Сколот:И Вы берётесь разбирать слова? С Вашим скудомием (не в обиду будет сказано, а как диагноз болезни) к русскому языку и близко подходить не стоит.
Вы выхватываете из контекста одно слово, даже не пытаясь вникнуть в характеристику, которая объединяет несколько приведённых слов. "Козлы", "Леса", "Виселица"" (Выше Лица) объединены единым смыслом - "возвышенность", "возвышенное".
В определении же Кубла, птицы и звери не несут первостепенного значения, поэтому их, как второстепенные (поясняющие) можно опустить.
В сухом остатке остаётся - Гнездо Возвышенное.
Уважаемый Сколот, знания русского языка, во мне достаточно, чтобы не уподобляться Вам, в нездоровом стремлении оскорбить собеседника и задеть за живое. Я Ваше
(гнездо на дереве) цитировал постом выше, но Вы как человек с богатой фантазией, и отнюдь, не страдающий скудоумием, привели теперь не менее прекрасный пример, из уже ставшего легендарным
Кубла-дыбища. Эка вона как, теперь значиться оно у Вас-то, как
гнездо возвышенное. Ан, да только сдается мне, что оно не Выше того Бабьего-лона-то, то бишь: - «Ума много в энтом, да разуму нет» Понятно, что на дереве, а не на Марсе!
Но позвольте батенька, в пресловутом гнезде, таких «слов-яиц» как (
дерево и
возвышенное) в Вашем Кубле –дыбише, изначально не было! Эка голь, на выдумки богат-то! А чегой-то, оно гнездище-то Ваше, не воробьинное,
али(чеч) не змеиное, да не
подколодное-то(чеч), да и не
выкорчеванное(чеч).
Вы уж меня извините, Сколот, но контекстом принято называть относительно законченную в смысловом отношении часть текста, высказывания… а, не Вашу словарную вздыбленную справку, изъятую невесть из какого птичьего гнезда, пусть даже и из дерева возвышенного или из дыры подколодной.
Куда уж нам тягаться с Вашим «остроумием», да в русском-то языке:- «Ум-то есть сладко съесть, да язык короток!»
Однако, Вы любезный Сколот, хотя и не советовали Нам, приближаться к русскому
языку(чеч), то на это, нам и вовсе негоже обижаться, ибо к Вашему юродству, ужо навронде-то, и как привык. Что касается Вашего сближения с чеченским языком, то в отличие от Вас, я всей душою это приветствую, а ежели где, что не понимаете, то разумеется, подскажу - в добрый час!
Сколот:Гнездо Возвышенное тоже имеет конкретный смысл для тех, кто его понимает.
Ан: - «Летела пташка высоко, да села недалеко»
Генез до – чеч.словосочетание означающее (сделать
не далеко(чеч))
Видать для Мыколы, было весьма затруднительно сие речь, потому оно и было «облагорожено» до самого гнезда и по самые разумеется ….
В поддержку и правоту данного суждения говорит следующий контекст писателя Льва Успенского в его книге «Ты и твое имя, и имя дома твоего»::…Русскому языку неудобно так сложно именовать места, поэтому особенно длинных имен он не приемлет…
Речь шла о топонимах, но это не меняет Суть дела.
Сколот:Но искать исключительно с тем, чтобы доказать, что тупые русские, заселившие половину северного полушария, что-то заимствовали у чеченского народа и исказили, упростив фонетически. Абсурдность этого Вами даже под сомнение не ставится, потому что такой вариант, что чеченцы заимствовали слова русского языка, а чтобы было непохоже, добавляли свои звуки, Вы даже не рассматриваете. Кстати, в детстве у нас такая игра была. Чтобы взрослые не понимали того, о чём мы говорим, мы в слова вставляли заранее оговоренные слоги. Получалась абракадабра, вроде: ПлаСЕтитьСе заСе мороСЕженоеСЕ. Я думаю, что посетители форума поймут о чём я говорю.
Из тупых русских, заселивших весь Израиль, я, встречал лишь одного!
Как в Вашем детстве - догадайтесь с одного раза, да вставьте коли охота, свои звуки и слоги, ан: - «Зелен виноград — не сладок, молод ум — не крепок»
Сколот:… такой вариант, что чеченцы заимствовали слова русского языка, а чтобы было непохоже, добавляли свои звуки, Вы даже не рассматриваете.
Несмотря, что вышеприведенный мною контекст из книги Льва Успенского, уже как бы и ответил уже на Ваш «наивный» вопрос, но все же напомню в нескольких словах;
Цитата: Заголовок сообщения: Re: Чеченский язык - корень Русской словесности Добавлено: 17 июл 2011, 19:12 Bek
:Я признаю, что чеченский язык несколько примитивен и неповоротлив, для условий бурной современной жизни созданных человеками и не поспевает за ним в своем развитии. Но что касается его использования в качестве познавания тайного и неизведанного, то его первобытность, может оказать внимательному исследователю неплохую услугу.
Мы сможем понять, кто мы и где лежат исторические корни народов мира.
Да и зачем ему, согласитесь, поспевать за нашими лживыми современными ценностями.
Он бытовал и до потопа и после него, правда его нынешнее существование грозит ему полным вымиранием.
Он насквозь сегодня пропитался современными русскими словами, и я от этого признаюсь в шоке.
Что касается Вашего замечания, по поводу воровства, и фальсификации, то эти глупости оставьте при себе. Я привел уже достаточно много слов с обозначением
(чеч), но Ваш
дюжий(чеч) ум, занят, к сожалению, лишь тем, что бы поядренее подобрать какое либо из оскорблений, в надежде занять меня склокой.
Сколот:Вы так и не ответили, каким образом смысл "закрыто для сна" указывает именно на традицию закапывания усопшего в землю?
И речь ведь не о Ваших наблюдениях сегодняшнего дня, а о той отдалённой поре, когда нынешние слова только ещё рождались.
Резонный(чеч) вопрос. Поздравляю, похоже, Вы, наконец, образумились и говорите уже почти довольно связно и по делу.
Я понимаю, что Вас тянет на насиженные места и Вам дороги, как память, Ваше
гнездо на дереве и
гнездо возвышенное, да запорошенное….
А вы слетайте милок, да на любое кладбище, Вам вот и на соседних ветках голодные вороны прокаркают, то же самое.
В наблюдениях дня нынешнего, и дня допотопного, видна определенная культура захоронения человека, не разнящаяся с древними обычаями обоих народов. Экий, Вы право - неугомонный!
Ну не желають, они вонишу нюхати! А вот давеча, помятуя про неблизкую пору, когда энти самые линтерастурные словеса-то рожались, Вы разумели ввиду
Кубло, до потопа, али апосля? Али как? Ась?
Сколот:Я знаю, что часть моих предков, почитающих Бога Вышнего, помещали своих усопших поближе к этому Богу (на деревьях), а другая часть, почитающая Бога Подного помещала своих усопших поближе к этому Богу (в ПОДвалах). Оттого у одних моих предков были СВЯЩЕННЫЕ РОЩИ, а у других СВЯЩЕННЫЕ КУРГАНЫ. Но я же не отделяю одних предков от других, считая кого-то из них варварами? Зачем же Вы оскорбляете своими измышлениями своих предков?
Помилуйте дражайший Сколот!
У меня и в мыслях не было. Вас послушать, то, пожалуй, и пора возродить традицию захоронения в гнездах на деревьях, то бишь, возвышенных, то бишь толстостенных и т.д.
Пожалуй, можно и завещание сколдыбить, через повешение на дереве, выше лица-то, то бишь, на виселице. По-японски так и значится – Висе лица! … однакось: «Острый язык змею из гнезда выманит»
Скудоумием Вы Сколот, отнюдь не страдаете, но и богатство фантазии Вас, до «Доси бора» – не доведет! Однакось, Мы то же, за наших и Ваших предков ратуем, ибо оные, все ритуалы захоронений проходили, и стало быть одно, Слава Богу выбрали, кладбищем, то бишь, зовется!
Сколот:Так что, с логикой у меня, как и у моих предков, всё нормально и скудоумием я не страдаю.
Именно так-с, во все времена, обычно и говаривали, да и говорят и по ныне, все твердолобые пациенты, с подобным диагнозом!
Вы Сколот, оскорбляете, саму звуковую систему, двух, и весьма родственных наречий.
И дело вовсе не в том, что Вы, to demand satisfaction, а в том, что продолжаете имитировать, то бишь, фальсифицировать, и без того непростую историю наших народов, подражая в своей логике, отнюдь не хищным птицам, а по сему значится такось: - « Глуп тот попугай, которому гнездо свое не мило»
Извольте привести конкретный пример исторического контекста, в обрамлении которого Вы узрели, не к ночи будет сказано – Кубло-дыбище.
…Дескать посетовал Князь - Кублецкой-дыбецкой, погоревал и повесил на Кубле –дыбище, своего родителя и пошел дескать на … или что-либо из историй не хуже этой… Ссылка на древний источник, теперь уже – обязательна.
Сколот:Конечно, всё, что не нравится нам, можно назвать варварством, даже не задумавшись о мотивах.
То, что "закрыто для сна", в русском языке имеет наименование "УСЫПАЛЬНИЦА", которое со словом КЛАДОВИЩЕ (тамбовское, а не украинское) имеет лишь косвенную связь, потому что словом КЛАДОВИЩЕ (КЛАДО ВЫШЕ), может называться гораздо больше мест, чем только те, где кладут ХЛАДные тела.
Вы правы, я уже сделал замечание по этому «Тамбовскому» поводу. Значит, Мы были правы, веселясь над Вашими высказываниями, идущими впереди Кубла-дыбища всего, то бишь: - "Из пуста дупла либо сыч, либо сова, либо сам сатана"
Помнится, шутил давеча:
Эврика! Кладовка – «кладбище для солений!»
К слову варварство, я отношу лишь Ваше отношение, к логике изложения русской речи.
Надо же созвучность чеченского слова с русским, для Вас ничего не значит, равно как и смысл за ним стоящий. Звуковые и смысловые соответствия, Вы не признаете, выражаясь Вашими словами - сколько бы я их не приводил. Надо же, Вы оскорбились «низменностью и подлостью» самого смыслового перевода чеченского словосочетания, несмотря на то, что в сравнении с ним – смысл
гнезда возвышенного, выглядит просто заготовкой от скворечника. Воистину: -"Жил в лесе, молился пням"
Сколот:То, что "закрыто для сна", в русском языке имеет наименование "УСЫПАЛЬНИЦА",
Благодарю, конечно, за справку, которую Вы сделали на основании моей обобщенной формулировки слова – кладбище, но это хотя и не пустое, но все же лежит в не совсем точном формате!
Уважаемый Сколот, мы сравниваем, два одинаково звучащих слова – русское (
Кладбище – русское слово (усыпальница, место усопших, место для мертвых, место последнего успокоения, место последнего приюта, место для перехода в мир иной, территория, специально выделенная для захоронения покойников, место погребения умерших, место массового залегания останков животных, место скопления или свалки старых, негодных, вышедших из употребления машин, оборудования, средств передвижения и т.п. и т.д ) – уже разъяснялось в Заголовок сообщения: Re: Чеченский язык - корень Русской словесности Добавлено: 30 авг 2011, 04:55 – в связи с объемность формулировки не считаю нужным разводить писанину заново)
и чеченское словосочетание (Ковла дабище – закрыто для сна, и более переводов нет, как и нет досужих вымыслов)
Теперь сравните созвучность предложенных Вами слов рус.
Усыпальница и чеч.
Ковла дабище!
Разве я такое сопоставлял или предлагал сравнивать!
Кстати слово усыпальница, с большой натяжкой, можно было бы добавить к продолжению смысловых значений русского слова Кладбище, но, однако никто из знатоков русского слова, этого не стал делать, более того нам еще и разъяснили довольно популярно:
Толковый cловарь Ожегова :
Усыпальница
Склеп, помещение для погребения, обычно членов одного рода, одной семьи
Толковый словарь Ушакова:
Усыпальница
усыпальницы, ж. (книжн.). Склеп для погребения членов одной семьи, одного рода. Фамильная усыпальница.
Как правило, речь идет не о нас с Вами, уважаемый Сколот, но людях царского происхождения, для них и в их честь строились фамильные склепы, гробницы, архитектура которых и сегодня поражает воображение.
Ваше, дровяное Кубло-дыбище в сравнении с ними, не выдерживает никакой критики.
Слово
усыпальница по моей непроизвольной ошибке, было внесено в перечень значений слова – кладбище, но Вы, Сколот за него ухватились совершенно напрасно, ибо, даже если бы ему и было бы место среди тех значений, Суть дела вовсе не меняется. Весьма сожалею, но Я, не сопоставлял звучаний рус. слово
Усыпальница и чеч.
Ковла дабище!
Сколот:Почему последний? Исходя из того, что КЛАД (СКЛАД), то, что сложено, Посмотрим в словаре Даля слово БИЩЕ, которое могло звучать и как БИШ (бишь) (от было-вишь или это стар. беше, было)
частица, вставляемая в речь вопросительно, припоминая забытое, или поправляясь, когда обмолвишься. (Кто бишь мне про это сказывал? Как биш его зовут? Да биш, вот как было: в Твери, или биш во Ржеве.)
Получается - КЛАДено БЫЛО.
Если же БИЩ, это испорченное БИТЕЦ - битый, то Кладбище - сКЛАД БИТОГО. И то, и это никакого отношения к смыслу "закрыто для сна" не имеет.
Подобная складская лабуда, конечно же, не имеет, отношения к значению чеченского словосочетания -
Ковла дабище, ибо его смысл возвышен и прекрасен, а все Ваши аргументы, уважаемый Сколот, идут лишь по Далевой касательной. Я убежден, что в словарях Ожегова, Ефремовой, Ушакова, Макса Фасмера, в современном толковом словаре изд. «Большая Советская Энциклопедия» данный вопрос освещен более обстоятельно и большую часть их, я привел.
Более того
“кладбище” в словаре русских синонимов означает:
погост, некрополь, могильник; попово гумно, место вечного упокоения, сен-женевьева-де-буа, богова делянка, спецкладбище, майдан
Хотя я не буквоед, но как видите, и здесь нет слова усыпальница!
Однако то, о чем Вы изволите говорить, имеет право на защиту и поддержку, но к сожалению не с моей стороны! В этом деле Вам помощник – Фантазер!
Бишь, Бище – это чеченское слово, безо всяких Ваших предположений и означает (спать. спали)
Тобишь – чеченское слово, не имеющее отношения к слову кладбище и означает (поправиться) Хотя бы в этом, у меня с Вами нет разногласий.
Помилуйте, Сколот, я конечно же не специалист украинского слова, и Вам признаюсь удалось занять меня своим бредом, но для Вас, коль пошла такая тема, сделаю исключение и привожу для примера высказывание компетентных людей, которые могут сказать обратное Вашему утверждению:
Милана_Александровна,
3. Слова "КладовЫсько" - не существует. Есть слово "Кладовище" - это украинское слово и никакого отнощения к "складу" оно не имеет. Ибо "склад" - это склад как по-русски так и по-украински. А "кладовище" произошло от украинского глагола "класти". ******************************************************************
Этимологию украинского языка откройте. Тогда всё поймёте.
http://www.liveinternet.ru/users/alesad ... 105889690/
Сколот:…Посмотрим в словаре Даля слово БИЩЕ, которое могло звучать и как БИШ (бишь) (от было-вишь или это стар. беше, было)
частица, вставляемая в речь вопросительно, припоминая забытое, или поправляясь, когда обмолвишься.
Однако Даль весьма недалек от истины, но то, что он назвал частицей (Биш, Бишь), то она взята из чеченского целого слова (
Тобишь) Этим звучанием Вы напрасно увлеклись, ибо сие не есть кладбищенский звон. Надеюсь, Вы уже сообразили, что эта цитата, не имеет отношения к слову кладбище – абсолютно. Так легко и до слова стойбище можно дойти но не там Вы найдете последний приют.
Далее у нас с Вами, уважаемый Сколот, не окончен был спор по поводу слова
Вавилон.
Сколот:А вы загляните в древнегреческий с алфавит и посмотрите, как в нём озвучивался знак "В".
Да, в Библии написано именно ВаВилон, но знак "В" звучал как и в латыни "Б" (бэта).
Быстро же Вы, запамятовали, Сколот, но Я, просил привести пример того
контекста, в котором, Вам встретилось слово (
Бабье лоно), а не посылать нас, разглядывать словари и тем более древние. Согласитесь, наш спор представляет интерес, для многих людей и это несколько неуклюжий ответ с Вашей стороны.
Если не встречали, то так и скажите, а коли встречали, укажите ссылочку или приведите конкретный пример! Ну, хотя бы из двух предложений и желательно из солидных источников.
Что касается
чеч. словосочетания (Ба Билон) – то оно, как это ни парадоксально для вас будет звучать, в речи современных чеченцев существует и поныне. Обещаю, Сколот, Вы будете
неприятно поражены этим переводом. Этот аргумент я предоставлю, на «десерт», но то бишь, только после Вашего исторического контекста, по поводу словосочетания, то бишь, -
Бабьего лона.
Сколот:Я не знаю менталитета, а сужу о нём по факту совмещения смысла "делать" и "убивать" в одном слове.
Уважаемый Сколот, для человека, не страдающего скудоумием, не составит, труда подобрать синонимы к столь противному для Вас, значению слова - (делать)
Не хотел Вам подсказывать, рассчитывал, на Вашу сообразительность и богатство Вашего воображения, однако…
Если Вас, не затруднит; слово (
делать) замените, на такие слова-синонимы как, то: (
Творить, Созидать).
А слово
убивать, замените, на такие слова-синонимы как, то: (
уничтожать, мертвить).
Так, что к словам, выражающим некую двойственную природу Божественной Сути, в одном слове, прекрасно подходят значения - антонимы, как то:
Творить и
Уничтожать,
Созидать природу и
Мертвить ея.Разумеется, понимать нужно и в соответствующем контексте, а не столь примитивно, как того хотелось бы Вам!
Надеюсь, Сколот, Вам стало теперь ровнее дышаться в сторону индейского народа, сохранившего значения Святых слов, от цивилизации существовавшей и до них, то бищь,
Ассов!(чеч), то бишь, небожителей, то бишь горцев, то бишь чеченцев!
Сколот:При чём здесь "представления о порядочности"? Есть ФАКТ. Этот факт имеет логическую основу: делать = убивать, дело = убийство.
А уж для всего народа это свойственно, или только для тех, кто эти два понятия не разделяет фонетически, а обозначает одним словом, это меня не касается никоим образом.
Похоже, Вы что-то уже и вовсе бессвязное бормочете… однакось: - «Волосом сед, а совести нет.»