Это Фёдор Сологуб в романе "Мелкий бес" вывел. Но я не в том смысле употребляю, скорее недотумкалки.
Смотря в каком слове
РОГ
БРОД
ПОРОША
КРОШКА
ПРОСЬБА
БОРОДА
Модератор: Селена

Это Фёдор Сологуб в романе "Мелкий бес" вывел. Но я не в том смысле употребляю, скорее недотумкалки.
Смотря в каком слове


Zali же всё давно рассказал, какой вы невнимательный:
Отправлено спустя 2 минуты 9 секунд:

Увы...

Надо привести от чего-нибудь другого? ПиРОг, гоРОх, дРОва, сковоРОда, пРОдавец, коРОед, воРОбей, беф-стРОганов, гРОг, РОм, воРОна...
Так и вообще следовало бы их писать!alien: 12 июл 2025, 21:57 В английском, например, названия национальностей вообще следует писать с большой буквы.

Zali заблудился между деревьями познания добРА и зла, в энергетической сфере и еще не услышал Евангелие: В начале БЕ слово


Пишите всех с большой, и проблем не будет!


Русские боятся этого слова так, что даже в русскоязычных текстах Библии о нем не упоминается, как и в иноязычных Торе, Танах, Вульгате.

Потому что нет привычки. Сразу надо было заводить такой порядок!

Ну, я пока видел только наоборот: своих с большой, чужих с маленькой. Небось не англосаксы какие, которым без разницы.



Интересное наблюдение

Эх, когда уже избавимся от жаргона

А зачем? Жаргон — сразу понятно + весело!


Шта?!alien: 13 июл 2025, 08:12 globus, простите, если можете Ну никак мне не удается соответствовать Вашим высоким стандартам: то "вы" напишу с маленькой...

Не могу, хватит уже миндальничать. Скоро возьмутся уже за вас депутаты. Довели страну
Я ничего ни от кого не требую. Сам обращаюсь на Вы, если персонально. Тут депутаты не подкопаются

Так и есть. Вспомнилось: когда существовала «грамотара» (форум gramota.ru), я там однажды упомянул Джонатана Литте́лла, и одна юзерша — не то Тигра, не то Не знаток — сочла нужным пояснить народу, что это «французский писатель американского происхождения». Я на тот момент о Литтелле знал только то, что его знаменитый роман, в русском переводе — «Благоволительницы», изначально написан на французском, и в оригинале его название — Les Bienveillantes. (Если кому-то интересно, то примерно так — или, скажем, Les Débonnaires, «Доброжелательные» — переводится с греческого слово Εὐμενίδες, Эвмениды — богини справедливого возмездия, они же Эринии. Они же Фурии.) А «происхождение» — это, конечно, и о родном государстве тоже, но в первую очередь как будто о родном народе, а национальности «американцы» как будто не существует... И я переспросил: мол, не наоборот ли? Не американский ли писатель французского происхождения? Ещё и сострил про «великого английского композитора Джорджа Фредерика Хэндла»!..daslex: 13 июл 2025, 00:00 везде есть те, кто вопреки деструктивных отношений между нациями поступают как подобает тем, чьё упоминание, в том числе в контексте наций, достойно прописной буквы.
И напрасно: это уместно только в служебной переписке. Поскольку в ней не всегда однозначно понятно из контекста, имеется в виду персонально корреспондент или его организация.

Ага, не требуете, но мне на вид поставили-таки:
И за слово «топик» тоже выговор сделали:
Теперь вот опять прицепились:



Это если китайцы о нем пишут? Или неважно кто?daslex: 13 июл 2025, 00:00 ...чьё упоминание, в том числе в контексте наций, достойно прописной буквы. Например: "Конфуций был Китайцем".