Искусственная замена русских слов иностранными ⇐ Культура речи
Модератор: Penguin
-
С-лана
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 22.01.2014
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: учитель
- Откуда: С-Петербург
- Возраст: 68
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
На эту тему есть статья автора Ян Арт на форуме «Российский писатель» и комментарии к ней
-
Таланов
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1200
- Зарегистрирован: 29.08.2013
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: инженер
- Откуда: Дивногорск
- Возраст: 66
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Помнится, после вопроса была команда - "Расфигачивай на фиг!".
Ни фига не не фига!Patriot Хренов: -- На фига до фига нафигачили?
-- Не фига не до фига!.. Пофигачили!
Помнится, после вопроса была команда - "Расфигачивай на фиг!".
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
avlednev
- старший писарь

- Всего сообщений: 15
- Зарегистрирован: 24.01.2014
- Образование: среднее
- Откуда: somewhere
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Пролонгация – это технический термин, то есть специальное слово. Продление – это слово обыденного языка. Договор пролонгируют, но не продлевают. Только в разговорном языке можно использовать словосочетание «продлить договор». То есть здесь неполная синонимия.
Алармистские настроения, праймериз, пленарные заседания, диверсификация экономики. Это все специальные слова, которые пересекаются со своими русскими синонимами ("тревожные настроения", "выборы", "заседания в полном составе") лишь частично.
Алармизм – это не тревожность; пленарные заседания, в общем-то, не зависят от полноты состава; праймериз – это не выборы в полном смысле слова, а «предвыборы», или отдание предпочтений и выдвижение приемлемых кандидатур.
Зачем искать значение слова, если мы на русском говорим?
Русский язык ведь сплошь состоит из всяческих заимствований (французских, польских, немецких, итальянских, арабских, тюркских, греческих, латинских, кельтских и т.д.), и, при этом, русским языком все же остается. Языковая ткань сплошная, хотя и неоднородная. Вы же можете, при желании и возможности, перейти от русского языка к английскому и даже табасаранскому? Почему же не быть и обратному?
Далее. Как и всяком другом языке, в нем есть полисемия. Чем сложнее язык, тем более он полисемантичен. Поэтому приходится подыскивать подходящий к ситуации синоним, а это не всегда легко сделать (особенно, если его нет или он не известен говорящему).
А если эти любители иностранных слов решат сменить название парка "Победа", например, на парк "Виктория"?
Это не языковое, а политическое или общественное решение. Ваше право не дать состояться такому решению, если оно Вас не устраивает. И Вас, как я понимаю, не смущает использование в русском языке слова «парк»?
Зачем нужно менять слово продление на пролонгацию?namelia:как вы относитесь к замене русских слов иностранными, если без этого можно вполне обойтись? например, зачем нужно менять слово продление на пролонгацию? к тому же подобные словечки, которые часто говорят по телевизору, как показал мой мини-опрос, люди не понимают. например, я спросила про алармистские настроения, праймериз, пленарные заседания, диверсификация экономики. говорят, надо поискать значение слова. а зачем искать значение слова, если мы на русском говорим?мне как-то обидно за это. а если эти любители иностранных слов решат сменить название парка "Победа", например, на парк "Виктория"?
Пролонгация – это технический термин, то есть специальное слово. Продление – это слово обыденного языка. Договор пролонгируют, но не продлевают. Только в разговорном языке можно использовать словосочетание «продлить договор». То есть здесь неполная синонимия.
Алармистские настроения, праймериз, пленарные заседания, диверсификация экономики. Это все специальные слова, которые пересекаются со своими русскими синонимами ("тревожные настроения", "выборы", "заседания в полном составе") лишь частично.
Алармизм – это не тревожность; пленарные заседания, в общем-то, не зависят от полноты состава; праймериз – это не выборы в полном смысле слова, а «предвыборы», или отдание предпочтений и выдвижение приемлемых кандидатур.
Зачем искать значение слова, если мы на русском говорим?
Русский язык ведь сплошь состоит из всяческих заимствований (французских, польских, немецких, итальянских, арабских, тюркских, греческих, латинских, кельтских и т.д.), и, при этом, русским языком все же остается. Языковая ткань сплошная, хотя и неоднородная. Вы же можете, при желании и возможности, перейти от русского языка к английскому и даже табасаранскому? Почему же не быть и обратному?
Далее. Как и всяком другом языке, в нем есть полисемия. Чем сложнее язык, тем более он полисемантичен. Поэтому приходится подыскивать подходящий к ситуации синоним, а это не всегда легко сделать (особенно, если его нет или он не известен говорящему).
А если эти любители иностранных слов решат сменить название парка "Победа", например, на парк "Виктория"?
Это не языковое, а политическое или общественное решение. Ваше право не дать состояться такому решению, если оно Вас не устраивает. И Вас, как я понимаю, не смущает использование в русском языке слова «парк»?
-
ПэЩербинин
- заслуженный писатель форума

- Всего сообщений: 351
- Зарегистрирован: 19.01.2012
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Владивосток
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
1. Есть необразованность журналистов - среды передачи и преобразования (искажения) информации.
2. Есть культурный уровень публичных лиц демонстрирующих свою причастность к процессам глобализации и порождающих эту несуразицу.
На эти два фактора можно влиять только селекцией в течение долгого периода, сравнимого с продолжительностью человеческой жизни.
3. Есть феня, которая исчезает сама.
4. Есть профессиональный жаргон.
Эти два явления, на мой взгляд вообще не стоит рассматривать. Т. к. 3 само пройдёт, а с 4 вообще невозможно бороться, т. к. по большей части служит средством «уплотнения» речевого потока.
Но!
5. Есть творческий потенциал «носителей языка» (вот за такие, вполне русские словосочетания, я бы наказывал). Кто открыл явление, тот его и называет. Автор изделия даёт ему название. И здесь остаётся только сожалеть о том, что не мы это придумали, сделали, изобрели, открыли,…
6. Эсэмэска – вполне русское слово. Корень «эсэмэс» (обэсэмэситься, эсэмэсский, ...)
2. Есть культурный уровень публичных лиц демонстрирующих свою причастность к процессам глобализации и порождающих эту несуразицу.
На эти два фактора можно влиять только селекцией в течение долгого периода, сравнимого с продолжительностью человеческой жизни.
3. Есть феня, которая исчезает сама.
4. Есть профессиональный жаргон.
Эти два явления, на мой взгляд вообще не стоит рассматривать. Т. к. 3 само пройдёт, а с 4 вообще невозможно бороться, т. к. по большей части служит средством «уплотнения» речевого потока.
Но!
5. Есть творческий потенциал «носителей языка» (вот за такие, вполне русские словосочетания, я бы наказывал). Кто открыл явление, тот его и называет. Автор изделия даёт ему название. И здесь остаётся только сожалеть о том, что не мы это придумали, сделали, изобрели, открыли,…
6. Эсэмэска – вполне русское слово. Корень «эсэмэс» (обэсэмэситься, эсэмэсский, ...)
Я извиняюсь.
-
Ёёё
- по чётным - академик

- Всего сообщений: 1770
- Зарегистрирован: 05.04.2012
- Образование: школьник
- Откуда: Россия
- Возраст: 63
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Эсэмэска похожа на эскимоску и папуаску.
-- Получила сегодня папуаску...
-- ??!
-- От папика СМС пришла, опять воспитывает.
-- Получила сегодня папуаску...
-- ??!
-- От папика СМС пришла, опять воспитывает.
-
Logophil
- писарь

- Всего сообщений: 6
- Зарегистрирован: 06.04.2017
- Образование: школьник
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Здравствуйте! Забросили тему. Давно. Жаль. Внедрение-то "новых" англинизмов в русский язык происходит постоянно, и сегодня это явление имеет поистине ужасающие масштабы. А ведь все началось в 90-е - "сверху", как всегда. Появились у нас свои сенаторы, свой Белый Дом (улей-антипод барака Обамы, в котором тот наверняка перечитывал "Хижину дяди Тома"), хотя еще раньше появился свой президент, затем премьер-министр...
На российском телевидении лидером по внедрению английских слов и понятий в язык является, как ни странно, программа Вести-24. Значительную часть ее выпуска составляют рубрики Экономика, Спорт и Вести.net, язык в которых часто наводит на мысль о появлении русско-английского суржика-пиджина, хотя иногда дело вообще доходит до абсурда. Так, вместо «пользователей" (интернета) мы слышим «юзеры», а ведь "use" переводится с английского именно как "пользоваться". Видимо, звучит «круто», но как схоже с «лузерами» – теми, кто подхватил словечко и сыплет им уже: «Юзайте на здоровье!» Довольно много англинизмов используется и в разделе общих новостей. К примеру, что за "брендинг" городов? Полный бред (брединг?) для подавляющего большинства зрителей. Скоро вполне доберемся до "пукинга", "слушинга", "бесединга"...
Нет беды в появлении англинизмов в нашем языке, связанных с развитием компьютерных технологий. Проблема в том, что активно внедряются чужие слова бытового характера, а потом, само собой, легко переходят в устную речь. Какого черта «содержание» вдруг стало «контентом», а личная запись «аккаунтом»? У некоторых (а может и многих) организаций, отражающих финансовую отчетность в сети, начисление стало биллингом, недоначисление – недобиллингом! В детстве их, что ли, не добили, в смысле, мало били?
Некоторые из вас, дорогие форумчане, наверняка помнят, как в одном из выпусков Вестей-24 гость программы, оформитель (или как там его, со-блогер?) сетевого журнала Михаила Жванецкого выдал: «К сожалению, Михаил Эммануилович слишком много времени уделяет оффлайновой жизни». То есть, не лазая в сети. Вот это перл! На всю страну и за ее пределы, причем, с центрального канала… Чего же удивляться, когда с молодежных ТВ-подмостков подростки с помпой заявляют: «Я лично предпочитаю знакомиться в оффлайне»?
Лет уже несколько назад Вести транслировали «Общероссийский медиа форум». Один из нескольких заседателей то и дело примерял на себя экзотические фразы, которые, однако, явно жали ему в лобной доле. Чего только стоит высказывание о предложении Дмитрия Медведева, которое он назвал «верхом транспарентности». Последнее слово в переводе с английского означает «прозрачность», но, где у таковой верх или низ, мне лично невдомек. Понты политиков и журналистов (не всех, но довольно многих) дорого обходятся. Так сильно уже загадили язык...
А ТВ-3-шная передача с чуждым названием «Упс!», аналогом нашего «Ой», и, само собой, бесконечным закадровым смехом? Долгое время шла, надо сказать, эта солянка-калька с американских развлекательных программ, воплощение проекта дебилизации общества «dumb ‘em down». Значит, количество зрителей – то, что с некоторых пор именуется рейтингом – было о-го-го каким большим. Примеров англизации (и аналитизации) русского языка телевидением слишком много, чтобы перечислить здесь хотя бы сотую часть из них, а о роли ТВ в отуплении населения и говорить особо нечего, все и так ясно как Божий день. Скандалов, криминала, передач о том, как «правильно» и вкусно жрать – полно, в наличиии на каждом из государственных каналов (и не только). Но, ни одной о том, как правильно мыслить, вести себя, реагируя на ту или иную ситуацию... Надо что-то серьезное предпринимать. Иначе, конечно, это война с ветряными мельницами.
Еще у меня полно "камней", предназначенных для "огорода" современных, с вашего позволения, центральных филологов (уроженцев ростовско-суздальских земель, надо полагать), но об этом, возможно, позже, и не в этой "ветке"...
На российском телевидении лидером по внедрению английских слов и понятий в язык является, как ни странно, программа Вести-24. Значительную часть ее выпуска составляют рубрики Экономика, Спорт и Вести.net, язык в которых часто наводит на мысль о появлении русско-английского суржика-пиджина, хотя иногда дело вообще доходит до абсурда. Так, вместо «пользователей" (интернета) мы слышим «юзеры», а ведь "use" переводится с английского именно как "пользоваться". Видимо, звучит «круто», но как схоже с «лузерами» – теми, кто подхватил словечко и сыплет им уже: «Юзайте на здоровье!» Довольно много англинизмов используется и в разделе общих новостей. К примеру, что за "брендинг" городов? Полный бред (брединг?) для подавляющего большинства зрителей. Скоро вполне доберемся до "пукинга", "слушинга", "бесединга"...
Нет беды в появлении англинизмов в нашем языке, связанных с развитием компьютерных технологий. Проблема в том, что активно внедряются чужие слова бытового характера, а потом, само собой, легко переходят в устную речь. Какого черта «содержание» вдруг стало «контентом», а личная запись «аккаунтом»? У некоторых (а может и многих) организаций, отражающих финансовую отчетность в сети, начисление стало биллингом, недоначисление – недобиллингом! В детстве их, что ли, не добили, в смысле, мало били?
Некоторые из вас, дорогие форумчане, наверняка помнят, как в одном из выпусков Вестей-24 гость программы, оформитель (или как там его, со-блогер?) сетевого журнала Михаила Жванецкого выдал: «К сожалению, Михаил Эммануилович слишком много времени уделяет оффлайновой жизни». То есть, не лазая в сети. Вот это перл! На всю страну и за ее пределы, причем, с центрального канала… Чего же удивляться, когда с молодежных ТВ-подмостков подростки с помпой заявляют: «Я лично предпочитаю знакомиться в оффлайне»?
Лет уже несколько назад Вести транслировали «Общероссийский медиа форум». Один из нескольких заседателей то и дело примерял на себя экзотические фразы, которые, однако, явно жали ему в лобной доле. Чего только стоит высказывание о предложении Дмитрия Медведева, которое он назвал «верхом транспарентности». Последнее слово в переводе с английского означает «прозрачность», но, где у таковой верх или низ, мне лично невдомек. Понты политиков и журналистов (не всех, но довольно многих) дорого обходятся. Так сильно уже загадили язык...
А ТВ-3-шная передача с чуждым названием «Упс!», аналогом нашего «Ой», и, само собой, бесконечным закадровым смехом? Долгое время шла, надо сказать, эта солянка-калька с американских развлекательных программ, воплощение проекта дебилизации общества «dumb ‘em down». Значит, количество зрителей – то, что с некоторых пор именуется рейтингом – было о-го-го каким большим. Примеров англизации (и аналитизации) русского языка телевидением слишком много, чтобы перечислить здесь хотя бы сотую часть из них, а о роли ТВ в отуплении населения и говорить особо нечего, все и так ясно как Божий день. Скандалов, криминала, передач о том, как «правильно» и вкусно жрать – полно, в наличиии на каждом из государственных каналов (и не только). Но, ни одной о том, как правильно мыслить, вести себя, реагируя на ту или иную ситуацию... Надо что-то серьезное предпринимать. Иначе, конечно, это война с ветряными мельницами.
Еще у меня полно "камней", предназначенных для "огорода" современных, с вашего позволения, центральных филологов (уроженцев ростовско-суздальских земель, надо полагать), но об этом, возможно, позже, и не в этой "ветке"...
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Какой занятный термин - "англинизм". Никогда не слышал, обычно говорят и пишут "англицизм".
Отправлено спустя 55 секунд:
А это о ком?
Отправлено спустя 55 секунд:
Порядка ради: аккаунт - это не личная запись, а учетная запись, что далеко не то же самое.
-
Logophil
- писарь

- Всего сообщений: 6
- Зарегистрирован: 06.04.2017
- Образование: школьник
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Насчет "англинизма"... У нас в Ташкенте принят этот термин, исходя из того, что существует понятие "англинизации", но только не "англицизации".
Аккаунт-же это личная учетная запись, если на то пошло, но не в этом суть моего сообщения. Вам она, безусловно, понятна, но Вы, почему-то, просто придираетесь к новичку. Решили сразу поставить его на место? Или Ваша роль на форуме такова - быть оппонентом, цепляться ко всему, к чему можно прицепиться? Если так, то даже в этом случае Вы промахнулись, а с вопросом "Это о ком?" вообще, простите за вульгаризм, облажались.
Прочтите внимательно абзац, и сразу поймете, о ком.А это о ком?
Насчет "англинизма"... У нас в Ташкенте принят этот термин, исходя из того, что существует понятие "англинизации", но только не "англицизации".
Аккаунт-же это личная учетная запись, если на то пошло, но не в этом суть моего сообщения. Вам она, безусловно, понятна, но Вы, почему-то, просто придираетесь к новичку. Решили сразу поставить его на место? Или Ваша роль на форуме такова - быть оппонентом, цепляться ко всему, к чему можно прицепиться? Если так, то даже в этом случае Вы промахнулись, а с вопросом "Это о ком?" вообще, простите за вульгаризм, облажались.
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Что же касается Вашего текста, то он, боюсь, не содержит ничего нового, это уже было в Сети. Я понимаю, что Вы прибегаете к самоцитированию, заменяя в публикации 2011 года "несколько дней назад" на "лет уже несколько назад", но корректнее было бы просто дать ссылку на старую заметку.
Вульгаризм прощаю, но, если речь о Жванецком, то он предпочитает зваться Михаилом Михайловичем. Вы снова экзотики ради прибегаете к необщепринятому именованию.
Что же касается Вашего текста, то он, боюсь, не содержит ничего нового, это уже было в Сети. Я понимаю, что Вы прибегаете к самоцитированию, заменяя в публикации 2011 года "несколько дней назад" на "лет уже несколько назад", но корректнее было бы просто дать ссылку на старую заметку.
-
Logophil
- писарь

- Всего сообщений: 6
- Зарегистрирован: 06.04.2017
- Образование: школьник
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Там что, процитирован Жванецкий? Нет, там процитирован оформитель его сетевого журнала. Цитата означает "сказанное слово-в-слово". Было произнесено отчество МЖ в его изначальном значении, а не псевдо-отчество. Вы просто снова придираетесь, хотя ясно, что совершенно не к чему. Впрочем, если что, мне за словом ответным в карман лезть не надо. На неправедное замечание всегда найдется корректная (как вы выражаетесь) отповедь. В вашем же случае - на любую вашу придирку, ибо, выходит, я был прав относительно вашей роли на форуме.
Некорректно отсылать форумчанина к тексту, который можно привести здесь (тем более, когда он авторский). Вполне может восприняться как самореклама, вот, дескать, где я публиковался... Хотя я далеко не горжусь тем, что парился в той газетенке, пусть и известной всем. И вообще... Кликать, читать где-то там... Мало кого вдохновляет это, разве что если приводят авторитетный источник в качестве доказательства чего-то, хотя и тогда, из уважения к собеседнику, лучше привести искомую фразу (абзац) здесь, просто сопроводив его ссылкой. Пожалуйста, перестаньте брюзжать без повода. Если же считаете, что вам по возрасту "положено", то я лучше не скажу, что я думаю о подобном.Что же касается Вашего текста, то он, боюсь, не содержит ничего нового, это уже было в Сети. Я понимаю, что Вы прибегаете к самоцитированию, заменяя в публикации 2011 года "несколько дней назад" на "лет уже несколько назад", но корректнее было бы просто дать ссылку на старую заметку.
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
https://www.google.com.ua/search?lr=lan ... B8&num=100
Logophil, дефис не нужен.
Запятая не нужна.
Запятая не нужна.
Медиафорум — слитно.
Запятая не нужна.
Запятая не нужна.
Запятые не нужны.
С чего бы это?
https://www.google.com.ua/search?lr=lan ... B8&num=100
Это по-каковски?
Псевдоотчество.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Logophil, не переходите на личности, это неприлично и прямо запрещено пунктом 3.11 Правил (поясняю как новичку).
Теперь по сути сказанного. Конечно, «прозрачность» лучше «транспарентности», а вот «аккаунт» при всей своей англоязычности вдвое короче родной «учетной записи». «Контент» и «содержание» не вполне равнозначны, второй термин шире. «Биллинг» вовсе не то же самое, что «начисление».
И так далее. Простите, но, используя любимые Вами вульгаризмы скажу: не стоит новичку с самого начала качать права, не имея для этого особых оснований.
Теперь по сути сказанного. Конечно, «прозрачность» лучше «транспарентности», а вот «аккаунт» при всей своей англоязычности вдвое короче родной «учетной записи». «Контент» и «содержание» не вполне равнозначны, второй термин шире. «Биллинг» вовсе не то же самое, что «начисление».
Здесь совсем забавно всё, кроме, конечно, расистского выпада (см. пункт 3.18 Правил). Сенат в России появился несколько раньше девяностых, в 1711 году. Сейчас такового не существует, в России есть Федеральное собрание Российской Федерации. Премьер-министра тоже нет, есть Председатель Правительства Российской Федерации. То, как их называют неофициально - другой вопрос, об этом можно поговорить. Термин «Белый Дом» в применении к зданию российского Совмина появился самое позднее при Буше-старшем, Обама тут ни при чем.
И так далее. Простите, но, используя любимые Вами вульгаризмы скажу: не стоит новичку с самого начала качать права, не имея для этого особых оснований.
-
Logophil
- писарь

- Всего сообщений: 6
- Зарегистрирован: 06.04.2017
- Образование: школьник
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Я являюсь участником двух иных лит-форумов уже лет 10 лет КАК - один из них русскоязычный, один англоязычный. И нигде я не встречал такой тупой агрессии, как здесь. Это, прежде всего, в ваш огород камень, вадим_из (чего, кстати?). А вы, Завада, сами с пунктуацией не слишком дружите. Я-то за неимением свободного времени печатаю пулеметом, словно на пианино играю, оттого мелочи и проскакивают. А у вас - при разборе чужих полетов (!) - просто стыдоба местами. Покажите ваши поправки настоящему специалисту, и тот вам это подтвердит. В общем, чихать мне на форум ваш. Пусть скромненькие - главное, тупенькие - новички тут плодятся, как вы сами того желаете, в ножки вам кланяются - только таких вы сочтете благом для "русской словесности". А мне, само собой, с вами не по пути.
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Пожалуйста, сообщите, где «стыдоба», если не боитесь, что я докажу: мои поправки верны.
Пожалуйста, конкретно.
Литфорум — слитно.
Дьявол кроется в мелочах. А сказочки рассказывайте на двух иных «лит-форумах» (вероятно, там у всех такие же проблемы с пунктуацией, как у вас).
Подтвердить может только «специалист» наподобие вас.
Пожалуйста, сообщите, где «стыдоба», если не боитесь, что я докажу: мои поправки верны.
Это по-каковски?
Это по-каковски?
Нам на вас — тем более, г-н грамотей.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
И что? Это дает Вам право на пунктуационные и фактические ошибки?
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Вернемся к разговору по теме этой ветки. Вот какой англицизм серьезно раздражает меня - так это "подиум". В спортивных выпусках канала Euronews так упорно называют пьедестал почета. Да, по-английски он действительно "podium", но зачем калькировать? У нас подиумом обычно называют возвышение, которое используется для показа модной одежды. Манекенщицы дефилируют по подиуму, а спортсмены стоят на пьедестале.
И еще одно словечко, в распространении которого не только Euronews виноват. "Шокировать"! Вот свежие примеры:
И еще одно словечко, в распространении которого не только Euronews виноват. "Шокировать"! Вот свежие примеры:
Четко видно влияние английского, где "to shock" означает, конечно, "возмущать, шокировать", но ведь в приведенных выше цитатах явно требуется другое значение: "потрясать"! "Мы потрясены трагедией", только так.Опубликованы шокирующие данные о последствиях химической атаки в Сирии.
Мы все шокированы трагедией
Шокированы и солидарны: весь мир сочувствует Петербургу
Поклонники шокированы: у NN проблемы со здоровьем.
-
daslex
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 8011
- Зарегистрирован: 07.02.2016
- Образование: среднее
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
А мне слово контент нравится. Сразу понятно, что не краткий перечень тем с указанием на страницы.
Образование среднее-низшее.
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
-
daslex
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 8011
- Зарегистрирован: 07.02.2016
- Образование: среднее
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Что мне не нравится, так это корректность, дефилировать (шествуют, звучит же, и всем понятно, а то дефиляция-дефляция какая-то никому непонятная, только посвящённым).
А ТВ я не смотрю, поэтому без понятия, чем ведущие полоскают мозги.
Что-то не очень на это похоже. У меня без не. Смысл прямой. Безъюления.
Что мне не нравится, так это корректность, дефилировать (шествуют, звучит же, и всем понятно, а то дефиляция-дефляция какая-то никому непонятная, только посвящённым).
А ТВ я не смотрю, поэтому без понятия, чем ведущие полоскают мозги.
Образование среднее-низшее.
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
"Содержание" включает в себя "контент", обратное неверно.
Как тогда быть с термином "дефиле"? Согласитесь, это все-таки не "шествие".
Какой синоним Вы предлагаете?
-
daslex
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 8011
- Зарегистрирован: 07.02.2016
- Образование: среднее
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
В этом контексте "правильнее" и "лучше".
Ходят. Роботично.
Не согласен. Структура может влиять. В тем более этот термин общеупотребим именно к сайтам, а не к газетам или книгам.
Образование среднее-низшее.
-
vadim_i_z
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 69
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Я про существительное. А уж если о прилагательном речь, то "лучше" никак не подходит.
-
daslex
- Гениалиссимус

- Всего сообщений: 8011
- Зарегистрирован: 07.02.2016
- Образование: среднее
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Приведите безаналоговый пример.
Вам виднее.
Ни о существительных, ни о прилагательных я не писал. Само по себе слово "корректность" не живёт в русской речи, только его формы, достаточно нормальные аналоги которым есть.
Приведите безаналоговый пример.
Образование среднее-низшее.
-
Завада
- ВПЗР

- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 53
Re: Искусственная замена русских слов иностранными
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 11 Ответы
- 3944 Просмотры
-
Последнее сообщение Правдоискатель
-
- 0 Ответы
- 2193 Просмотры
-
Последнее сообщение ival
-
- 0 Ответы
- 1399 Просмотры
-
Последнее сообщение Варвара
-
- 0 Ответы
- 2436 Просмотры
-
Последнее сообщение Гудвин01
Мобильная версия