Помогите, пожалуйста, исправить ошибки в нескольких предложениях. Кое-где есть свои варианты, в правильности которых сомневаюсь. А в одном случае вообще ничего на ум не приходит - вроде бы вижу ошибку, а исправить ее не получается.
1. Сталелитейный завод вступил в строй действующих предприятий.
Быть может не вступил, а вошел?
2. Его деятельность по распространению билетов была отмечена.
Деятельность, связанная с распространением? Или ошибка не в том кроется?
3. Широкое испытание этого вещества привело к крайне положительным результатам.
По идее сочетание "широкое испытание" под вопросом - нужно другое определение, только какое? И корректен ли оборот "крайне положительные" вообще?
И один небольшой вопрос на закуску: если преподаватель просит заменить заимствованные слова русскими, но при этом в тексте помимо легко заменяемых встречаются слова вроде "либерал", "синхронизировать" и "интеллигент", которым просто не существует достаточно коротких и емких эквивалентов, стоит ли на ваш взгляд строить трехэтажные заборы? Или же оставить эти слова в покое? Или, быть может, у кого-то есть подходящие варианты замены?
Нарушение лексической сочетаемости + Замена иностранных слов ⇐ Высшее образование
Информация
Уважаемые студенты!
Вместе с заданиями размещайте и свои варианты решения. В противном случае ваше сообщение будет проигнорировано.
Уважаемые студенты!
Вместе с заданиями размещайте и свои варианты решения. В противном случае ваше сообщение будет проигнорировано.
-
Автор темыJohanna
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 08.04.2008
- Откуда: Russia, 54
-
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 454
- Зарегистрирован: 21.11.2005
Re: Нарушение лексической сочетаемости + Замена иностранных слов
1. Сталелитейный завод - предмет неодушевленный; непонятно, как он может шагать
Для делового стиля я бы предложил вариант "Салелитейный завод был введен в штатную эксплуатацию".
2. Согласен с "деятельностью, связанной с...". Наверное, стоит добавить, как она была отмечена: как отличная или как неудовлетворительная. А вдруг он филонил?
3. Интересно, что такое узкие испытания (раз есть широкие)?
Испытания могут быть полными или неполными, расширенными или сокращенными. То же самое с крайней положительностью. А що це таке "некрайняя положительность"? 
По поводу интеллигентов и прочих заимствованных слов, думаю, можно руководиться "сроком давности". По-моему, на этом форуме была тема (или Елена в какой-то из рассылок писала) о том что слова, заимствованные больше десяти лет назад, заимствованными не считаются

2. Согласен с "деятельностью, связанной с...". Наверное, стоит добавить, как она была отмечена: как отличная или как неудовлетворительная. А вдруг он филонил?

3. Интересно, что такое узкие испытания (раз есть широкие)?


По поводу интеллигентов и прочих заимствованных слов, думаю, можно руководиться "сроком давности". По-моему, на этом форуме была тема (или Елена в какой-то из рассылок писала) о том что слова, заимствованные больше десяти лет назад, заимствованными не считаются

-
- начинающий литератор
- Всего сообщений: 86
- Зарегистрирован: 20.02.2008
- Откуда: Москва
Re: Нарушение лексической сочетаемости + Замена иностранных слов
Я бы исправила так -
1. Сталелитейный завод вступил в строй действующих предприятий. - Сталелитейный завод вошел в список действующих предприятий.
2. Его деятельность по распространению билетов была отмечена. - Отметили его успехи в реализации билетов
3. Широкое испытание этого вещества привело к крайне положительным результатам. - Массовые испытания данного вещества дали положительный результат.
Что касается слов "либерал", "синхронизировать" и "интеллигент" - они зафиксированны в Толковом словаре русского языка С.И. Ожегова и считаются иностранными только по происхождению, а по использованию - они уже достаточно "обрусели" и не требуют замены в тексте.
1. Сталелитейный завод вступил в строй действующих предприятий. - Сталелитейный завод вошел в список действующих предприятий.
2. Его деятельность по распространению билетов была отмечена. - Отметили его успехи в реализации билетов
3. Широкое испытание этого вещества привело к крайне положительным результатам. - Массовые испытания данного вещества дали положительный результат.
Что касается слов "либерал", "синхронизировать" и "интеллигент" - они зафиксированны в Толковом словаре русского языка С.И. Ожегова и считаются иностранными только по происхождению, а по использованию - они уже достаточно "обрусели" и не требуют замены в тексте.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 3191 Просмотры
-
Последнее сообщение Patriot Хренов
-
- 3 Ответы
- 3440 Просмотры
-
Последнее сообщение iqfun
-
- 89 Ответы
- 20020 Просмотры
-
Последнее сообщение Завада
-
- 6 Ответы
- 2473 Просмотры
-
Последнее сообщение mary
-
- 7 Ответы
- 8471 Просмотры
-
Последнее сообщение Марго