Владимирр: Но, видимо, как истинный коммунист, он не мог не лягнуть богача. Впрочем, оригинала не знаю, может переводчик слишком вольно обошелся с его текстом, а я ни за что ни про что шпыняю хорошего человека...
Похоже,
Марго, не заметила этих слов.
Получается, дело не в том, что Джанни Родари пишет, а в том, кто читает. Кто встраивает итальянца в обычный советский ряд коммунистической пропаганды.
Итальянец же действовал в Италии, где предыдущая культура не была под ноль зачищена. Где мирные, нравоучительные, христиански-нравоучительные книжки для детей - дело обычное. И, например, в одной книжке, переведённой с итальянского, отец объясняет сыну: "Неправильно говорить, что рабочий грязен. Правильно - что на нём следы его работы."
Князь Мышкин:лёлик, на этом форуме есть возможность не делать цитату в цитате.
Вообще-то наоборот. Нет возможности делать цитату в цитате одним махом, поэтому нужно потрудиться.
Князь Мышкин: Очень неудобно читать.
А думать? Тоже неудобно?
Как передать смысл, чтобы обойтись без цитаты в цитате? Переделайте, пожалуйста мой пост таким способом, который вам нравится. Я посмотрю.
Что до удобства - навык читать цитату в цитате легко приобретается. Если вообще есть навык читать и учитывать более одной строчки.
Князь Мышкин:Не нужно изобретать лишних знаков. Всего лишь надо яснее выражать свои мысли.
Подскажите, пожалуйста, как яснее выразить то, что мой вопрос не риторический. Что делать с перепуганным человеком, который каждый вопрос считает сразу наездом.