Размышления о современной и классической литературе: жанры, книги, авторы Лучшие книги
Информация
Дорогие друзья!
Приглашаем вас на литературный форум
Направленность – классическая литература, от античности до
современности. Приходите, будем рады!
Это я не зубы кому-то чистил... Да и... согласитесь!.. по опыту знаю... мягкими тканями зубы не почистишь...
Эт я с унитазом боролся... Зато теперь он работает... Хоть и старше меня всего на два года. ПАДЛА!!!
А руку с контрактурой дюпюитрена я вам не покажу: должна же и в Патриоте остаться хоть какая-то загадка...
Нет?
1.
Александр Лаврухин: В.Шекспир "Гамлет". Заставка.
Тут несколько говорилось о Шекспире. Вот я и поднатужился...
Ну а по поводу "Вы" или "ты", то для меня это не вопрос. По жизни меня даже дети, бывало, на "ты" (как у Достоевского в "Идиоте")...
Точно, точно! Я и сам смотрю -- руки-то у меня опухли... Пойду-к я... пописательствую на них: совсем не желаю строить из себя Базарова. Это раньше старики по старой памяти приходили на одинокую могилку... а нынче -- на просторах инета... "и никто не узнает..." за исключением комитета по борьбе... или "с"?
Александр Лаврухин:
Русский Танец "Румбо" (специально для любителей филологии).
Александр, а Вы сами как это "румбо" расшифровываете? Просто любопытно. Ведь хотя искаженное слово дает зрителю еще большее право толковать произведение на свой лад, но что-то все-таки от базовой румбы (которая основана на изображаении боя с быком) должно остаться?! А я в Вашем ничего, кроме "шумел камыш", не различаю. Почему это именно русский танец румбо, а не, к примеру, русский танец ту-степь?
Здравствуйте, Марго. Спасибо за отзыв.
"Румбо" от того, что в этом рисунке я вижу активное взаимодействие мужского и женского - танец. За "мужское" выступает как бы плечо с вытянутой рукой, а за "женское" - как бы каблук. Рисунок полон ассоциаций. Если таковых не происходит, то извините, погорячился, был не прав.
Для моих знакомых филологов этот рисунок является рисунком-забавой. Проверено...А китайцы мне сказали, что он похож на их иероглиф "отец"...
Добавлено спустя 9 минут 11 секунд:
__________________________________________________________________________________
*********************************************************************************************************************
.......................... ДВОЙСТВЕННОЕ ЧИСЛО (продолжение) ..............................
10)) На стр.37 А.В.Исаченко пишет:
"Если принять точку зрения проф. Мазона и утверждать с ним, что "Слово" - подделка
конца XVIII в., и если при этом предположить, что автор её обладал маловероятной
для своей эпохи лингвистической эрудицией, позволяющей ему справиться с трудностями
двойственного числа, то возникает вопрос, почему этот гипотетический фальсификатор,
усвоив раз навсегда "архаические" формы двойственного числа, не применил их во всех
случаях, а "дозировал" их именно так, как, по новейшим исследованиям, этого требовал
старо-русский язык конца XII в.".
К о м м е н т а р и й. А.В.Исаченко пишет так, что у доверчивого читателя может сложиться
впечатление, буд-то до нас дошли документы эпохи XII в., где записи были исполнены на
"СТАРО-РУССКОМ" языке. Но таковых документов НЕТ.
. . . . Предполагаемый Автор XVIII в. писал поэму, а не ГРАММАТИЧЕСКИЙ ТРАКТАТ. Тут
А.В.Исаченко невольно (или сознательно) делает подмену одной творческой задачи на
другую. Понятие "дозировать" для безвестного Автора "Слова" XVIII в. неприменимо по
причине того, что все лингвистические факты ДРЕВНЕЙШИХ и УДОСТОВЕРЕННЫХ источников,
включая ошибочные (о ш и б о ч н ы е - только для современной науки, а не для писцов
Древней Руси!), могли служить в качестве НАДЁЖНОГО строительного материала. И
"исправление" древних источников (к примеру, текста Изборника Святослава 1076 г.) на
предмет точного употребления в них форм двойственного числа не входило в круг его
творческих задач.
______________________________________________________________________
11)) На стр.40 А.В.Исаченко пишет: "Отсутствие строгой последовательности в употреблении форм двойственного
числа в "Слове" в с е ц е л о (выделено - А.Л.) отражает живой язык конца XII в.".
К о м м е н т а р и й. Современная наука не располагает удостоверенными документами
времени XII в. в отношении "живого языка". В о п р о с: на какие данные науки опирается
А.В.Исаченко, когда заявляет, что "Слово" ВСЕЦЕЛО отражает живой язык XII в.? - Ведь
речь идёт о том, о чём мы не имеем точного представления: ЖИВОЙ ЯЗЫК XII в. нам
совершенно недоступен. А доступен только книжный, и то на древнеславянском языке
в разных его модификациях.
_______________________________________________________________
12)) На стр.40 А.В.Исаченко продолжает 11)) тезис. Он пишет: "Можно утверждать, что наоборот полная согласованность всех форм, встречающихся
в "Слове", с требованиями идеальной нормы должны бы были показаться подозрительной
в памятнике конца XII в.".
К о м м е н т а р и й. Из неверного посыла в 11)) можно НИЧЕГО и не утверждать.
А.В.Исаченко пишет: "показаться подозрительной".
В о п р о с: для какой версии происхождения Игоревой песни "полная согласованность"
кажется подозрительной? -
По А.В.Исаченко выходит, что именно у А.И.Соболевского, М.Н.Сперанского и А.А.Потебни
"Слово" вызвало подозрения в первую очередь, т.к. для них формы двойственного числа
"Слова" выглядели как идеальные. В противном случае они до А.В.Исаченки указали бы
на соответствующие ошибки в тексте "Слова".
. . . И в этом тезисе А.В.Исаченки не содержится НИЧЕГО, что могло бы быть представлено
в качестве доказательства древности "Слова".
_________________________________________________________________
13)) Стр.41 А.В.Исаченко пишет: "Но предположим в качестве рабочей гипотезы, что автор "Слова" жил не в XII в.,
а в XVIII в. Откуда же он черпал свои познания др.-русского языка?".
К о м м е н т а р и й. А.В.Исаченко в этой фразе делает для А.Мазона снисхождение: ладно,
дадим ему шанс на оправдание. А для самого А.В.Исаченки доказательство древности
"Слова" - дело раз и на всегда решённое.
. . . . Но с гипотезой о происхождении "Слова" дело обстоит совершенно наоборот. Ещё до
выхода книги "Слово о полку Игореве" из печати в 1800 г. Российская общественность
отказалась видеть в детище А.И.Мусина-Пушкина древний литературный памятник. И
коварный издатель поэмы приложил немало усилий к тому, чтобы заставить общественность
(и прежде всего научную) воспринимать и пропагандировать "Слово" в качестве жемчужины
древности.
Поэтому исторически более правильной была бы следующая постановка вопроса:
"Но предположим в качестве рабочей гипотезы, что Автор "Слова" жил не в XVIII в.,
а в XII в. Откуда же он черпал свои познания в оккультизме, каббалистике и т.д.?"
______________________________________________________________
14)) На стр.41 А.В.Исаченко пишет:
"Среди источников, которые могли послужить автору "Слова" историческим справочником,
проф. Мазон называет и летопись. Так называемый Радзивиловский список был издан (...)
в 1768 г. (...). В этой летописи, в которой описываются, между прочим, события 1186 г.
(довольно кратко), автор "пастиша" мог найти образец литературного языка Киевской Руси.
Внимательно изучая этот памятник, он мог составить себе некоторое представление о
др.-русском языке".
К о м м е н т а р и й. А.В. Исаченко не называет нам, какую именно летопись имел ввиду
А. Мазон. Допустим, что речь у Мазона идёт только о Радзивиловской летописи, как об
"историческом справочнике". Но почему предполагаемого Автора XVIII в. А.И.Исаченко и
А.Мазон так сильно ОГРАНИЧИВАЮТ в ВОЗМОЖНОСТЯХ его ( Автора) обращения к
доподлинно древним источникам языка и истории? Со стороны А.В.Исаченко (вместе с
Мазоном?) мы отчётливо видим попытку поставить предполагаемого Автора XVIII в. в
ЗАВЕДОМО ИСКУСТВЕННЫЕ (искажённые, уродливые) условия. В о п р о с: с какой целью
А.В.Исаченко говорит только о печатном варианте Радзивиловской летописи?
..... Ведь хорошо известно, что эту летопись в 1768 г. опубликовал А.Шлёцер в таком
варианте, что не приведи господь, т.е. со страшными и с к а ж е н и я м и по сравнению с
оригиналом. А всю подготовительную работу по изданию летописи провёл Иван Барков,
автор нашумевшего сборника эротической поэзии "Девичьи шалости". Примечательно, что
некоторые фразы "Слова", как то: "мосты мостити", "по болотам и грязивым местом",
"кожухы", "поганых тльковин", "великий женчюгь" , "лоно", - легко укладываются в словарь
литературных тропов (с эротическим содержанием) И.Баркова.
А.Шлёцер к работе над изданием Радзивиловской летописи приступил после скоропостижной
смерти М.В.Ломоносова. Да и И.Барков умирает почему-то сразу после публикации летописи.
И тут невольно задаёшься вопросом, не приложил ли свою руку А.Шлёцер к уходу из жизни
двух великих поборников русской науки? Доподлинно известно, что А.Шлёцер ненавидел
всё то,что было связано со славянской культурой и историей.
. . . . Предполагаемому Автору XVIII в. творчество И.Баркова могло быть известно не по
наслышке. Его рукопоси находились в библиотеке Г.Р.Державина, который входил в круг
людей, плотно общавшихся с А.И.Мусиным_Пушкиным.
___________________________________________________________________
15)) На стр.41 А.В.Исаченко развивает тезис 14)). Он пишет:
"Но летопись, как известно, писана не на русском, а на церковно-славянском языке.
Только в некоторых стилистически обусловленных местах (напр. передавая речи
князей), она переходит на русский. Для русского читателя XVIII в. трудно было
провести чёткую границу между церк.-славянской основой и чисто русским слоем
летописного языка".Русские языковые элементы летописи носили для читателя XVIII в.
тот же архаический характер, как и церк.-славянский её слой".
К о м м е н т а р и й. Мы обсуждаем лингвистические возможности предполагаемого Автора
XVIII в. Его возможный портрет был обрисован в трудах К.Аксакова и О.Сенковского. Мы
можем иметь дело с человеком, который окончил Киево-Могилянскую Духовную Академию,
со знанием древнегреческого языка, латыни, древнепольского и церковнославянского
языков. К этому портрету безвестного Автора XVIII в. необходимо добавить знание традиций
монастырских и СТАРООБРЯДЧЕСКИХ практик в передаче искусства письма, которые не
описывались существующими на тот момент времени грамматиками в ПОЛНОЙ МЕРЕ.
Доподлинно известно, что А.И.Мусин-Пушкин очень плотно был связан со старообрядцами
на ниве именно книжного дела.
В о п р о с. Зачем понадобилось А.В.Исаченке уводить внимание доверчивого читателя в
сторону, не имеющей прямого отношения к рассматриваемой проблеме?
___________________________________________________________________
16)) На стр.41 А.В.Исаченко пишет далее:
"Правда, Ломоносовское учение о "штилях" в общих чертах выяснило распределение
русских и славянских элементов в литературном языке XVIII в. Но Ломоносов интересовался
преимущественно словарными вопросами. Морфологии он почти не коснулся, а
о двойственном числе в этом контексте даже не упомянул. Учёный XVIII в., знавший
церк.-славянский язык, - а образованный русский екатерининских времён практически
владел этим языком, - не мог определить. относятся ли формы двойственного числа,
встречающиеся в летописи, к общей церковно-славянской основе этого памятника,
или же к чисто русскому его слою".
К о м м е н т а р и й. Совершенно ясно, к чему склоняет доверчивого читателя А.В.Исаченко.
Вместо того, чтобы рассмотреть: 1)методики обучения слушателей Московской и Киевской
Духовных Школ; 2) Монастырские практики письма; 3) письменные традиции СТАРООБРЯДЦЕВ,-
А.В.Исаченко предлагает доверчивому читателю убедиться самому в немощи гениального
М.В.Ломоносова в лингвистических вопросах. Такой ход А.В.Исаченки можно смело называть
п с и х о л о г и ч е с к и м трюком по воздействию на сознание несведущего читателя.
__________________________________________________________________
17)) На стр.41 А.В.Исаченко продолжает: "Если автор "фальсификата" нашёл в летописи формы двойственного числа, то он должен
был бы считать их церк.-славянской особенностью, ибо о существовании этого числа в
др.-русском языке он, как мы увидим, ЗНАТЬ НЕ МОГ (выделено - А.Л.)".
К о м м е н т а р и й. В распоряжении предполагаемого Автора XVIII в. могли быть такие
лингвистические источники (древние рукописи, сгоревшие в Московском пожаре 1812 г.),
которые А.В.Исаченке и не снились. Безвестный Автор XVIII в. "знать не мог" только в
одном случае: если бы в др.-русском языке в принципе не было форм двойственного
числа. Но, как утверждает сам А.В.Исаченко, они (эти формы) были.
. . . . Лингвистическая аргументация А.В.Исаченко в доказательстве древности "Слова"
для доверчивого читателя незаметно переходит к формам психологического на него
воздействия.
_____________________________________________________________
18)) На стр.41 А.В.Исаченко продолжает:
"Следовательно, он должен был бы руководствоваться известными ему правилами церк.-
славянской грамматики и осуществить в "Слове" идеальную норму церк.-славянского
употребления двойственного числа".
К о м м е т а р и й. Условия, в которые ставит А.В.Исаченко предполагаемого Автора XVIII в.,
искусственны и надуманны. Рассматриваемому Автору "Слова" не было никакой нужды
поступать так, как это предписывает ему А.В.Исачено, т.е. сознательно пойти на
САМООГРАНИЧЕНИЕ в получении необходимых лингвистических знаний: 1) отказаться от
пользования монастырских и частных библиотек; 2) держать на рабочем столе только
вышедшие из печати летописи и грамматики и т.п.
. . . . А.В.Исаченко внимательному читателю показывает полное ИГНОРИРОВАНИЕ
исторических обстоятельств в России в XVIII в.
__________________________________________________________________
Александр Лаврухин:"Румбо" от того, что в этом рисунке я вижу активное взаимодействие мужского и женского - танец. За "мужское" выступает как бы плечо с вытянутой рукой, а за "женское" - как бы каблук.
То, что это танец, и то, что танец -- взаимодействие мужского и женского, не вызывает сомнений. Я говорила лишь о том, что не смогла рассмотреть в нем румбу. А рисунок мне тоже понравился, хотя ассоциации он может вызывать разные -- как и любая абстракция.
Марго:То, что это танец, и то, что танец -- взаимодействие мужского и женского, не вызывает сомнений. Я говорила лишь о том, что не смогла рассмотреть в нем румбу ... ассоциации он может вызывать разные -- как и любая абстракция.
Если рисунок покрутить, то его восприятие будет меняться... На "румбо" я не настаиваю. И вообще, со сторорны моих друзей было предложение не давать рисункам названий
Согласен согласиться... но... причём и тут "Слово о полку Игореве"
Вы ещё скажите, что "Чёрный квадрат" Малевича предвидел блокаду Ленинграда...
Кстати!..
Не по теме, конечно... но вот я читаю:"Юридический адрес: Город Санкт-Питербург, г. Пушкин..."
Обожаю оба эти города... но того, кто написал вышеозвученное -- убил бы насмерть!
И... кстати! именно потому, что обожаю оба эти города. Каждый -- по-своему...
А вы знаете, где находится "Наклонный пруд"?
И как тот оптический обман исполнен?
Убил бы насмерть!
И причём тут "Слово о полку Игореве"?
Всем спасибо за отзывы. Я, если будет позволено, буду публиковать в разделе "Литературный форум" свои графические циклы (Лермонтов, Гоголь, Пушкин, Достоевский, Булгаков, Блок и др.). Шекспира уже начал...
Patriot Хренов:И причём тут "Слово о полку Игореве"?
Ну да, лирические отступления. Но это и есть сама жизнь нашего Форума! неповторимая...
Александр Лаврухин:Я, если будет позволено, буду публиковать в разделе "Литературный форум" свои графические циклы (Лермонтов, Гоголь, Пушкин, Достоевский, Булгаков, Блок и др.). Шекспира уже начал...
Это было бы очень хорошо!
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
Александр Лаврухин:если будет позволено, буду публиковать в разделе "Литературный форум" свои графические циклы (Лермонтов, Гоголь, Пушкин, Достоевский, Булгаков, Блок и др.).
Я -- за! Хотя мне и не всё ндравится... Или даже почти всё не нравится...
Я -- за!
19)) А.В.Исаченко продолжает:
а) "На самом деле "Слово" отражает стадию развития, успевшего значительно
удалиться от языковой нормы церк.-славянского, в частности по отношению к
двойственному числу", с.41.
б) "В известных "Лекциях" акад. Соболевского можно найти ряд указаний на то, что
уже в первых русских памятниках двойственное число не употреблялось совершенно
правильно", с.36.
К о м м е н т а р и й. На с.36 А.В.Исаченко перечисляет литературные памятники, в
которых встречаются ошибки в формах двойственного числа. Это:
1) Остромирово Евангелие 1056 г.;
2) Путятина Минея XI в.;
3) Житие Нифонта 1219 г.;
4) и др.
При этом А.В.Исаченко делает ссылку на труд ак.Белича (1932), где приводятся данные
из Лекций по истории русского языка А.И.Соболевского. Выходит, что А.В.Исаченко не
лично сам проводил кропотливую работу по выяснению форм двойственного числа в
памятниках до XII в., а выводы своих коллег использовал для конъюктурных целей
в достаточно раскрепощённой форме.
Примечателен и тот факт, что в развернувшейся полемике вокруг вопроса о древности
"Слова" в связи с выступлением в 1960-х годах А.А.Зимина, А.В.Исаченко счёл более
полезным для себя и для лингвистической науки заниматься совсем другими проблемами.
А ведь Зимин выступил с КРИТИКОЙ труда А.В.Исаченки!
А.И.Сболевский в своих Лекциях (№10) двойственному числу уделил всего половину
страницы своего труда. Примеры с употреблением двойственного числа были взяты им
из следующих источников (сс.238-239):
1) Житие Феодосия, XII;
2) Лаврентьевская летопись, 1377 г.,
3) Смоленская грамота, 1229 г.;
4) Евангелие 1358 г.;
5) Евангелие 1355 г.;
6) Служебник 1380 г.;
7) Чудовский Новый Завет;
8) Ипатьевская летопись, середина XV в.;
9) новгородское Евангелие XIV в.
А.И.Соболевский, подводя итоги своим многолетним изысканиям, пишет:
"В настоящее время формы дв.ч. не существуют в достоверных остатках",
(А.И.Соболевский.Труды по истории русского языка. Лекции по истории русского языка.
М.,2004,т.I, с.239).
Как видно, о "Слове о полку Игореве" у А.И.Соболевского нет ни единого упоминания,
тогда как тексты Ипатьевской и Лаврентьевской летописей, которые являются источниками
"Слова", широко используются в обстоятельном научном труде.
В о п р о с. Почему А.И.Соболевский не счёл нужным упомянуть о "Слове" в связи с
употреблением в его тексте форм двойственного числа? - Ведь это умолчание является
значительной помехой для А.В.Исаченки с его задачей доказать древность "Слова" во что
бы то ни стало.
_______________________________________________________________________
20) На стр.41 А.В.Исаченко продолжает: "Легко показать, что в конце XVIII в. российские специалисты филологи имели крайне
неясное представление о дуале (анафорический дуаль - когда поименовывались или
перечислялись два лица или предмета; А.В.Исаченко, с.36) в русском языке.
Ломоносов не тольео не знал о существовании двойственного числа в др.-русском, но
и сомневался в его подлинности в церк.-славянском. В своей "Российской Грамматике",
(1758 г.) он пишет: "В Славенском (т.е. церк.-славянском) языке двойственное число
его ли есть свойственное, или с греческого насильно введённое, о том ещё исследовать
должно".
К о м м е р т а р и й. А.В.Исаченко силою своего научного воображения назначает для
предполагаемого Автора "Слова" конца XVIII в. труд М.В.Ломоносова, как обязательного
и чуть ли не единственного руководства по изучению древне-славянского и древне-
русского языков. Но, как мы знаем, в России XVIII в. были монастырские практики письма,
были Московская и Киево-Могилянская Духовные школы, были СТАРООБРЯДЧЕСКИЕ
общины, где поддерживались вековые Традиции древнего письма. И они (общины) жили
независимо от того, что могла или не могла изобразить академическая наука в области
языкознания.
Как видно, об этих обстоятельствах А.В.Исаченко предпочитает молчать.
_______________________________________________________________________
21)) На стр.42 А.В.Исаченко продолжает:
"Правда, А.Шлёцер в подлинности церк.-славянского дуаля больше не сомневался,
догадывался даже о его существовании в более древний период русского языка, но
конкретных данных из др.-русского привести не мог. В его грамматике (1764)
говорится:"Dualis, которого слабые и до сих пор незамеченные следы остались в
нынешнем русском языке, в славянских наречиях претерпела странные судьбы.
Древняя славянская грамматика имела его вполне, как в именах, так и в глаголах".
Вот что писали главные авторитеты по филологическим вопросам о двойственном
числе!".
К о м м е н т а р и й. Что писали М.В.Ломоносов и А.Шлёцер, мы с помощью статьи
А.В.Исаченки установили. Теперь следует изучить вопрос о том, как дело обстояло
в Московской и Киево-Могилянской Духовных Школах , у СТАРООБРЯДЦЕВ и в
монастырских скрипториях.
_______________________________________________________________________
22)) На стр.42 А.В.Исаченко продолжает: "Став на точку зрения проф .Мазона , мы должны учитывать состояние европейского,
и в частности русского, языковедения в конце XVIII в. Всё, что было известно о дуале,
высказано в двух приведённых нами фразах Ломоносова и Шлёцера".
К о м м е н т а р и й. А.В.Исаченко чуть ли не обязывает доверчивого читателя согласится
со своими доводами, которые, мягко сказать, не могут претендовать на историчность.
Рассуждение А.В.Исаченко подобно высказыванию: то, что есть в Академическом Словаре
современного русского языка, то и есть сам язык. Но это же не так!
_______________________________________________________________________
23)) На стр.42 А.В.Исаченко продолжает: "Ясно, что из них (две фразы: Ломоносова и Шлёцера, приведённые выше, - А.Л.) автор
"пастиша" не мог извлечь нужных ему сведений о двойственном числе в древне-русском
яыке".
К о м м е н т а р и й. Да, действительно это так. Но ничего катастрофичного для версии
написания "Слова" в XVIII в. из этого не следует.
_______________________________________________________________________
24)) На стр.42 А.В.Исаченко пишет:
"Для утверждения, что автор "пастиша" мог усвоить особенности употребления дуаля
в русском языке XII в., нужно было допустить, что он самостоятельно раскрыл законы
применения форм дуаля путём изучения языка одной только летописи, ибо в имеющихся
филологических трудах он не нашёл ни малейшего указания на др.-русский дуаль".
К о м м е н т а р и й. А.В.Исаченко не уточнил, какую именно летопись ("одну только")
"автор <<пастиша>>" должен был изучать.
В о п р о с. Почему А.В.Исаченко помещает безвестного Автора "Слова" XVIII в. в
искусственные (нереальные и антиисторические) условия? - Ведь предполагаемый
сочинитель поэмы мог действовать и не ОДИН, и не в кабинетной глуши (вопрос о группе
единомышленников в слововедении ещё не рассматривался).
_______________________________________________________________________
25)) На стр.42 А.В.Исаченко продолжает:
" Нужно было бы допустить далее, что автор "пастиша" проделал научную работу
трёх-четырёх поколений учёных, опередив своих современников на сто лет!".
К о м м е н т а р и й. А.В.Исаченко предлагает доверчивому читателю мыслить ПОЭМУ
"Слово о полку Игореве " в качестве ГРАММАТИКИ древне-русского языка. Но это
невозможно. Как сам уважаемый А.В.Исаченко подчёркивает, в тексте "Слова"
<<двойственное число не употреблялось совершенно правильно>>, с.36.
Итак, в "Слове" есть ошибки, над выявлением и устранением которых и понадобилась
научная работа не одного поколения лингвистов.
__________________________________________________________________________
26)) На стр.42 А.В.Исаченко продолжает: "Можно, разумеется, предположить, что гипотетический фальсификатор обладал
исключительным языковым чутьём, позволившим ему справиться со всеми трудностями
русской грамматики вообще, а с чуждым современному русскому языку особенностями
двойственного числа в частности. Но это значило бы отказаться от критического
подхода к вопросу, от того подхода, к которому французские скептики считают
нужным призывать русских учёных...".
К о м м е н т а р и й. А.В.Исаченко призывает русских учёных не расставаться с
критическим подходом в своих изысканиях по "Слову". Чему мы и следуем.
<<Гипотетический фальсификатор>> прежде всего: 1) обладал основательной
лингвистической подготовкой; 2) он был не один и действовал при поддержке
ЕДИНОМЫШЛЕННИКОВ; 3) он не был стеснён в работе с источниками. В XVIII в. древних
рукописей было на порядок больше, чем ныне.
_______________________________________________________________________
27)) А.В.Исаченко пишет:
а)..."Обратимся теперь к самой летописи(...), формы дуаля употребляются в виде правила,
но наряду с ними встречаются и "ошибки", т.е. формы множественного числа (...)
В повествовании летописи (Лавр. редакции) о походе князя Игоря (1186 г.) форм
двойственного числа сравнительно мало (...). Ни одна из этих форм не встречается
в "Слове". Автор "пастиша" т.о. пренебрёг имевшимися в его распоряжении готовыми
формами двойственного числа, заменив их другими, более сложными. Более того,
он пренебрёг безукоризненной формой дуэли "ею" (встречающейся в летописи два
раза!), заменив их ошибочной формой "их"...", с.43.
б)..."Продолжая придерживаться точки зрения проф. Мазона, т.е. рассматривая
"Слово" как фальсификат XVIII в., приходится признать, что автор "Слова" не мог извлечь
из летописи необходимых языковых данных, не обладая современным научным
сравнительным методом, позволяющим ему различать между правильными и ошибочными
формами дуаля. И, так как в XVIII в. никто ещё не применял современных научных приёмов,
то следует признать, что летопись, как главный лингвистический справочник
"фальсификатора", отпадает", с.44.
К о м м е н т а р и й. Литературоведы установили связь "Слова" с десятками произведений
Древней Руси. Выявлено также, что предполагаемый Автор XVIII в.был хорошо знаком
с гимнографическими сочинениями XII и последующих веков. Поэтому с выводом
А.В.Исаченко (летопись отпадает) можно согласится лишь в том аспекте, что
Лаврентьевская и другие летописи не были единственными источниками текста "Слова".
. . . . Задаваясь вопросом, почему предполагаемый Автор "Слова" XVIII в. имел на руках
Лавреньевскую летопись и не взял из неё правильную форму "ею", а использовал явно
(для современной науки "явно") ошибочную форму "их", я прихожу к выводу, что над
лингвистикой текста "Слова" трудилась порознь группа из двух-трёх человек. Они
территориально могли жить в разных местах, но сохраняли при этом возможность активно
поддерживать контакты.
В таком случае у каждого из исполнителей лингвистической части под рукою могли быть
разнящиеся друг от друга источники. Отсюда и разнохарактерная природа "ошибок" текста
"Слова". При этом большая часть древних рукописей находилась в библиотеке
А.И.Мусина-Пушкина в доме, что на Мойке в г.С-Петербурге.
Предполагаемый процесс создания единого текста "Слова" в его лингвистической части
имеет очень хороший образчик. Так, в Древней Руси книги большого объёма расшивались
на отдельные части, а после переписывались разными писцами. После завершения работ
по переписке все отдельные кипы рукописей собирались в одну книгу под единый переплёт.
_______________________________________________________________________
28)) На стр 45 А.В.Исаченко пишет:
"(...) Из этого вытекает с полной наглядностью, что в конце XVIII в. и речи быть
не могло о самостоятельной и точной филологической работе в современном смысле
этого слова".
К о м м е н т а р и й. Вывод А.В.Исаченки ("точной...в современном смысле") мы разделяем
и поддерживаем всецело: в тексте "Слова" есть многочисленные ошибки в формах
двойственного числа. И это факт, от которого не следует уворачиваться.
А вот лишать предполагаемого Автора XVIII в. возможности провести огромную
самостоятельную работу у нас нет оснований.
_______________________________________________________________________
29)) На стр.45 А.В.Исаченко продолжает.
"Грамматику Шлёцера можно считать классическим выражением филологических
познаний его эпохи. Других оригинальных трудов по русскому языку в XVIII в. не было.
Произведения Барсова, пастора Глука и Пуасса, Богданова и др. в печати не появлялись.
Они хранятся по сей день в московских библиотеках и нам недоступны. Но можно считать,
что и они примыкали к труду Мелетия Смотрицкого "Славянскыя грамматики правильное
синтагма". Вильна, 1619 г.".
К о м м е н т а р и й. После смерти А.А.Барсова (1730-1791) вся его библиотека попала
поначалу к Екатерине II, а после коллекция редкостей спокойно перетекла в руки
вездесущего А.И.Мусина-Пушкина. И очень может быть, что многолетний лингвистический
труд А.А.Барсова также оказался в руках издателя поэмы "Слово о полку Игореве".
Не исключена и такая возможность, что А.А.Барсов был одним из консультантов по
вопросам лингвистики текста при написании поэмы. Напомню, что первые признаки её
существования учёные-слововеды относят к 1788-1789 гг.
В о п р о с:
1) Почему именно к А.И.Мусину-Пушкину попадали домашние библиотеки виднейших
представителей науки после смерти их хозяев?
2) Почему А.В.Исаченко в очередной раз умалчивает о тех фактах из жизни науки в России
XVIII в., прояснение которых может дать версии написания "Слова" в XVIII в. надёжную
фактическую основу? Вместо фактов доверчивому читателю предлагается искусственная
конструкция, которая призвана ослаблять и разрушать неугодную А.В.Исаченке научную
гипотезу.
_______________________________________________________________________
30)) На стр. 48 А.В.Исаченко делает конечный вывод:
"Всё, что мы сказали о состоянии филологии и языкознания в конце XVIII столетия,
заставляет нас заключить, что о серьёзном филологическом методе в эту эпоху
не могло быть и речи. Мы показали, что, пользуясь имеющимися тогда пособиями,
нельзя было успешно подделать своеобразное применение двойственного числа в
русском языке XVIII в. С точки зрения языковедения нет, следовательно, оснований
сомневаться в подлинности "Слова", как памятника русской эпической литературы
Киевской Руси".
К о м м е н т а р и й. Мы также соглашаемся с основным выводом А.В.Исаченки:
невозможно было написать Поэму "Слово о полку Игореве" в тех условиях, в которые
А.В.Исаченко помещает предполагаемого Автора XVIII в.:
1) у А.В.Исаченки Автор "Слова" - одинокий монстр.
В о з р а ж е н и е: над созданием поэмы работала группа единомышленников;
2) у А.В.Исаченки Автор "Слова" мог пользоваться в основном печатной продукцией XVIII в.
В о з р а ж е н и е. У Автора "Слова" не могло быть физического ограничения в
пользовании любым известным источником;
3) у А.В.Исаченки Автор "Слова" в обеспечении лингвистики текста поэмы принудительно
ограничен в своих возможностях. Ему дозволяется пользоваться только опубликованными
грамматиками.
В о з р а ж е н и е. У Автора "Слова" была основательная начальная лингвистическая
подготовка. Он мог закончить Московскую или Киево-Могилянскую Духовную Академию.
Также обнаруживаются связи предполагаемого Автора "Слова" с общинами СТАРООБРЯДЦЕВ.
При этом А.В.Исаченко абсолютно не учитывает существовавшую всегда в Древней Руси,
а после и в России, многовековую практику передачи искусства письма: от учителя к ученику.
Итак, А.В.Исаченко в статье о формах двойственного числа в той своей части, где
раскрывается ОБЩИЙ (не лингвистический) аспект вопроса о возможности написания "Слова"
в условиях состояния лингвистической науки в России XVIII в., не смог опровергнуть версию
позднего происхождения поэмы. Напротив, А.В.Исаченко обнаруживает крайнюю
тенденциозность (или некомпетентность) в изложении фактов исторического порядка.
На этом мы завершаем ПЕРВУЮ ЧАСТЬ нашего исследования работы А.В.Исаченко 1941г.
________________________________________________________________________________
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Последняя работа -- просто "гогольё"...
На мой взгляд.
Сидят четыре субъекта на Квадрате.
Один человек говорит:
-- Эк меня распирает!
Второй отвечает:
-- А меня -- наоборот, спирает.
Третий молвит:
-- А меня... так вообще -- спиралит!.
Четвёртый соглашается:
-- Да... Какие мы всё-таки все разные...
Добавлено спустя 22 минуты 33 секунды:
Ещё одна байка с Квадрата.
Мальчики из Школы Олимпийского Резерва прибегают на Квадрат мочить всех. А тут Коссович играет на гитаре:
-- Вы -- чё? Драться?
-- Ага!!!
-- Ну, дайте, я зубы сниму... они мне дорогого стоили... Вы -- откуда?
-- Мы -- из школы олимпийского резерва!
-- Ну, ребята, вы попали: я -- из стройбата.
У нас тут возник небольшой спор. Хочу задать вопрос знающим людям.
Должна ли была Ярославна, из «Слова о полку Игореве», носить траур, после поражения Игорева войска?
Казалось бы, сам Игорь не погиб, а только в плену. Но произошло...
Последнее сообщение
Вместе с мужем о других да.., а вот при живом муже, но в его отсутствии... получается как заживо хоронить... :shock:
Отправлено спустя 1 минуту 23 секунды:
а цвет траура белый...
«Правила волшебника»: Гудкайнд по-русски
В России изданы все произведения Терри Гудкайнда из основного цикла «Меч Истины», так что можно смело браться за книги.
В России книги Гудкайнда выходили под общим названием «Правила волшебника» с порядковым...
Как младенец разговаривает с родителями?
Азбука младенцев:
А звук
Бе-е, бе-е. Этим словом ребенок привлекает внимание к себе.
Мама укачивает его: Аа-а, Аа-а, Аа-а . И песенку поет:
дООО - ого, как много. Кряхтение. Иногда дети издают этот...
Последнее сообщение
А - значит так.
й ...
МАМА МЫЛА РАМУ
А потом ребенок подрастает, выходит на бульвар и кричит:
РАБЫ НЕМЫ!