О звёздном небе ⇐ Литературный клуб (публикации авторов)
-
Автор темыпьюма
- поэт-прозаик
- Всего сообщений: 219
- Зарегистрирован: 29.12.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Санкт-Петербург
О звёздном небе
Яркое звёздное небо вызывает сильнейшие эмоции. Думаю, что у всех. Описать словами его непросто.
Океан над нами
Смотрит острый ковыль в необъятное:
Как Стожары* горят этой ночью!
Может, срок нам и правда, отсрочен -
Бог сердитый пошёл на попятную?
В ковш налил он своей божьей милости:
"Пейте, грешные глупые дети,
Мой настой на мерцающем свете
Звёзд, продрогших в космической стылости.»
Из ковша рвётся в разные стороны
Галактический ветер-изгнанник -
До Земли дотянувшийся странник.
Дует в степь он путём, вниз проторенным.
И над степью колышется пологом
Океан раскалённого олова...
*Стожарами на Руси называли созвездия Плеяд и Большой Медведицы.
Океан над нами
Смотрит острый ковыль в необъятное:
Как Стожары* горят этой ночью!
Может, срок нам и правда, отсрочен -
Бог сердитый пошёл на попятную?
В ковш налил он своей божьей милости:
"Пейте, грешные глупые дети,
Мой настой на мерцающем свете
Звёзд, продрогших в космической стылости.»
Из ковша рвётся в разные стороны
Галактический ветер-изгнанник -
До Земли дотянувшийся странник.
Дует в степь он путём, вниз проторенным.
И над степью колышется пологом
Океан раскалённого олова...
*Стожарами на Руси называли созвездия Плеяд и Большой Медведицы.
-
- -
- Всего сообщений: 3445
- Зарегистрирован: 07.06.2009
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Израиль
- Возраст: 68
Re: О звёздном небе
пьюма, это же песня!
Я сначала прочитала, не вдумываясь в слова, как пропела. Потом перечла внимательно... И слова прекрасны!
Совершенно не смыслю в теории стихосложения, но, кажется, это сонет?..
Я сначала прочитала, не вдумываясь в слова, как пропела. Потом перечла внимательно... И слова прекрасны!
Совершенно не смыслю в теории стихосложения, но, кажется, это сонет?..
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1211
- Зарегистрирован: 07.04.2012
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Москва
Re: О звёздном небе
Эта же ошибка повторена в stihidl.ru›poem/174210/
Не знаю, из какого источника, но, скорее всего, ошибка. Стожары=Плеяды.пьюма:*Стожарами на Руси называли созвездия Плеяд и Большой Медведицы.
Эта же ошибка повторена в stihidl.ru›poem/174210/
-
Автор темыпьюма
- поэт-прозаик
- Всего сообщений: 219
- Зарегистрирован: 29.12.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: О звёздном небе
Но, видимо, благодаря ритму получается достаточно певуче и напоминает песенный текст... 
Добавлено спустя 7 минут 55 секунд:
выразительного слова) о том, что иногда так называли и ковш Б.М. То есть это слово, означающее сто жар ( ярких солнц) применялось по отношению к ярким, крупным звёздам. Видимо, надо было мне добавить в сноску ключевое слово иногда, чтобы не было путаницы.
Penguin,честно говоря, я даже не знаю, каким это размером написано.Penguin:пьюма, это же песня!Я сначала прочитала, не вдумываясь в слова, как пропела. Потом перечла внимательно... И слова прекрасны!Совершенно не смыслю в теории стихосложения, но, кажется, это сонет?..


Добавлено спустя 7 минут 55 секунд:
Анатоль, Плеяды - в первую очередь так называются. Самое распространённое толкование. Однако, я нашла информацию (специально искала всё, что касается этогоАнатоль:Не знаю, из какого источника, но, скорее всего, ошибка. Стожары=Плеяды.Эта же ошибка повторена в stihidl.ru›poem/174210/
выразительного слова) о том, что иногда так называли и ковш Б.М. То есть это слово, означающее сто жар ( ярких солнц) применялось по отношению к ярким, крупным звёздам. Видимо, надо было мне добавить в сноску ключевое слово иногда, чтобы не было путаницы.

-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7225
- Зарегистрирован: 01.07.2011
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программист
- Откуда: Стокгольм
- Возраст: 35
Re: О звёздном небе
Очень хорошо! И, действительно, мелодично! 

А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
-
Автор темыпьюма
- поэт-прозаик
- Всего сообщений: 219
- Зарегистрирован: 29.12.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: О звёздном небе
На мой взгляд, два места есть, где звёзды ночью - это что-то...Словами, короче, не передать: в степи и в горах ( я на Алтае видела) Хотя нет, ещё тропики.
Приветствую, князь Мышкин.Князь Мышкин:Очень хорошо! И, действительно, мелодично!

-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7225
- Зарегистрирован: 01.07.2011
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программист
- Откуда: Стокгольм
- Возраст: 35
Re: О звёздном небе
Согласен, пьюма, это надо видеть. А потом стихи написать, как Вы и сделали! 

А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1323
- Зарегистрирован: 13.12.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
Re: О звёздном небе
Пусть лишь отчасти мне знаком язык
Небесных звезд, я тоже астроном,
Хоть я судить по звездам не привык
О потрясеньях на пути земном;
Не знаю, как предречь минутам срок
И дождь, благоприятный для полей;
Читать я не умею звездных строк,
Не смею обнадежить королей;
Но мне читать в твоих глазах дано,
В надежных звездах, даже в наши дни,
Что красота и правда заодно,
И лишь в твоих глазах живут они;
Глаза твои открыли мне секрет:
Нет красоты без них и правды нет.
(Шекспир)
Not from the stars do I my judgement pluck,
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find:
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thy self to store thou wouldst convert:
Or else of thee this I prognosticate,
Thy end is truth's and beauty's doom and date.
О сонете - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%EE%ED%E5%F2
Это не сонет, не все соблюдено. В сонете две последние строки должны быть выводом, итогом всего сказанного (и не только это. Количество строк, строф, повторяемость рифм, система рифмовки...).Penguin:но, кажется, это сонет?..
Пусть лишь отчасти мне знаком язык
Небесных звезд, я тоже астроном,
Хоть я судить по звездам не привык
О потрясеньях на пути земном;
Не знаю, как предречь минутам срок
И дождь, благоприятный для полей;
Читать я не умею звездных строк,
Не смею обнадежить королей;
Но мне читать в твоих глазах дано,
В надежных звездах, даже в наши дни,
Что красота и правда заодно,
И лишь в твоих глазах живут они;
Глаза твои открыли мне секрет:
Нет красоты без них и правды нет.
(Шекспир)
Not from the stars do I my judgement pluck,
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find:
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thy self to store thou wouldst convert:
Or else of thee this I prognosticate,
Thy end is truth's and beauty's doom and date.
О сонете - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%EE%ED%E5%F2
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1849
- Зарегистрирован: 09.06.2022
- Образование: высшее гуманитарное
Re: О звёздном небе
К Поэме чудной Бытия,
Пять Метров–Братьев встретил я,
Их души были мне открыты.
Был первым – самый допотопный
Брат старший – Ямб четырехстопный.
Что может быть прекрасней Ямба,
Прелестный, легкий, звонкий стих,
То громок, то неслышно тих,
Назначенный для дифирамба.
Только четче и резвей
Брат его родной – Хорей,
Брат веселый и лукавый,
Хоть шалун, но добрый малый.
А ленивый их брат АнапЕст
Только песни поет, спит и ест,
Что не дай ему – съест, не моргнет,
Отоспится и снова поет.
А когда он зовется АнАпест,
То становится зол и нахрапист.
И есть еще брат Амфибрахий,
Он грустные песни поет,
Мир видит во мраке и прахе,
Почти что не ест и не пьет.
Дактиль смеется над братом ленивым,
Дактиль смеется над братом слезливым,
Ямба с Хореем не ставит ни в грош,
В зеркало смотрит – ах, как я хорош!
Каждый из братьев с какой-то из Муз
Связан веревочкой творческих уз.
Каждый, хоть дует в свою лишь дуду,
С кровными братьями в полном ладу.
Братья блюдут свой Божественный долг,
Дивно сплетая и Чувства и Толк.
Рифма и Ритм Благо в Жизнь принесут,
Если в Стихах есть Сакральная Суть!
https://mirovid.profiforum.ru/t46-topic#50
Идя от Прозы будней Быта
К Поэме чудной Бытия,
Пять Метров–Братьев встретил я,
Их души были мне открыты.
Был первым – самый допотопный
Брат старший – Ямб четырехстопный.
Что может быть прекрасней Ямба,
Прелестный, легкий, звонкий стих,
То громок, то неслышно тих,
Назначенный для дифирамба.
Только четче и резвей
Брат его родной – Хорей,
Брат веселый и лукавый,
Хоть шалун, но добрый малый.
А ленивый их брат АнапЕст
Только песни поет, спит и ест,
Что не дай ему – съест, не моргнет,
Отоспится и снова поет.
А когда он зовется АнАпест,
То становится зол и нахрапист.
И есть еще брат Амфибрахий,
Он грустные песни поет,
Мир видит во мраке и прахе,
Почти что не ест и не пьет.
Дактиль смеется над братом ленивым,
Дактиль смеется над братом слезливым,
Ямба с Хореем не ставит ни в грош,
В зеркало смотрит – ах, как я хорош!
Каждый из братьев с какой-то из Муз
Связан веревочкой творческих уз.
Каждый, хоть дует в свою лишь дуду,
С кровными братьями в полном ладу.
Братья блюдут свой Божественный долг,
Дивно сплетая и Чувства и Толк.
Рифма и Ритм Благо в Жизнь принесут,
Если в Стихах есть Сакральная Суть!
https://mirovid.profiforum.ru/t46-topic#50
Зри в корень, чтобы БЫТЬ, а не казаться!
-
- романист
- Всего сообщений: 271
- Зарегистрирован: 01.02.2025
- Образование: высшее техническое
- Профессия: исследователь
Re: О звёздном небе
Верно. Мы с Плеяд.
"Сначала над новой идеей смеются, потом обвиняют в банальности, и, наконец, выясняется, что это общеизвестная истина." У. Джеймс.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение