Семантика. Лексикология ⇒ заведующий
Модератор: Роксана
-
Автор темыДементий
- начинающий литератор
- Сообщений в теме: 2
- Всего сообщений: 96
- Зарегистрирован: 14.09.2007
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: фармацевт
- Откуда: Киев Украина
заведующий
Добрый день. Как вы считаете, правильно говорить заведующий складом, кафедрой, отделением или склада, кафедры, отделения?
-
- романист
- Сообщений в теме: 2
- Всего сообщений: 297
- Зарегистрирован: 25.02.2007
- Образование: высшее гуманитарное
Re: заведующий
заведующий, т.е. чем-то заведует,
заведует чем? - детским садом или складом.
Я когда думала об этом, то у меня получилась такая логическая цепочка:Дементий:Добрый день. Как вы считаете, правильно говорить заведующий складом, кафедрой, отделением или склада, кафедры, отделения?
заведующий, т.е. чем-то заведует,
заведует чем? - детским садом или складом.
-
- Гениалиссимус
- Сообщений в теме: 5
- Всего сообщений: 7810
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 64
Должности такой не было, структура управления совсем иная.
А вот когда бывала такая должность, то...
Чехов:
А вот когда бывала такая должность, то...
Чехов:
Блок:Хозяин этого дома, заведующий медицинскою частью, д-р П.И. Супруненко
Толстой:Полковник Лебедев, заведующий передвижением войск, телеграфировал Иванову
Куприн:Ханефи, главного работника и заведующего хозяйством, не было в комнате.
Самая старшая из них, жена заведующего
хозяйством, Анна Ивановна Мигунова
-
Автор темыДементий
- начинающий литератор
- Сообщений в теме: 2
- Всего сообщений: 96
- Зарегистрирован: 14.09.2007
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: фармацевт
- Откуда: Киев Украина
Большое спасибо за ответы. Особенно интересен ответ с цитатами классиков.
Вариант (ошибочный) с родительным падежом возник, я думаю, под влиянием украинского. По украински заведующий - завідувач, этой форме соответствуют русские читатель, обозреватель, распылитель (читач, обізрівач, розпилювач), а такие формы и в русском языке сочетаются с родительным падежом. обозреватель спортивных новостей, распылитель аэрозоля. (Примеры немного корявые, но передают форму.)
Спасибо за помощь.
Вариант (ошибочный) с родительным падежом возник, я думаю, под влиянием украинского. По украински заведующий - завідувач, этой форме соответствуют русские читатель, обозреватель, распылитель (читач, обізрівач, розпилювач), а такие формы и в русском языке сочетаются с родительным падежом. обозреватель спортивных новостей, распылитель аэрозоля. (Примеры немного корявые, но передают форму.)
Спасибо за помощь.
-
- заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 1
- Всего сообщений: 454
- Зарегистрирован: 21.11.2005
-
- заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 5
- Всего сообщений: 313
- Зарегистрирован: 26.01.2007
Оба правильные. Здесь просто дополнительные слова опускаются.Дементий:
Как вы считаете, правильно говорить заведующий складом, кафедрой, отделением или склада, кафедры, отделения?
Заведующий складом товаров, но заведующий склада: "товары".
Заведующий складом: "товары" - тоже правильно.
Заведующий склада товаров - вот только это сомнительно, хотя... Заведающий такого-то склада ушёл в отпуск - не вижу неправильности.
-
- заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 5
- Всего сообщений: 313
- Зарегистрирован: 26.01.2007
Последнее верно. И глагол - есть глагол. Не стоит с него брать пример.vadim_i_z:
Последнее неверно. Заведовать можно "чем-то". Заведующий складом "Товары".
Заведующий железным складом = заведующий складом.
Заведующий макаронного склада = заведующий склада.
Разницу видите?
А ещё можно сказать: "заведующий макаронного". То есть заведующий "чего?".
-
- заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 5
- Всего сообщений: 313
- Зарегистрирован: 26.01.2007
Заведующий каким складом? Заведующий какого склада? Почему второе недопустимо?
Заведующий каким складом? Здесь указание на единственного заведующего, который управляет неким складом.
Заведующий какого склада? Здесь идёт указание на одного из нескольких заведующих, которые управляют некими складами.
Добавлено спустя 44 минуты 59 секунд:
И ещё один случай. Как сказать о бывшем заведующем? Например, раньше он заведовал складом, которого сейчас нет: "заведующий погорелого склада" или "заведующий погорелым складом"? (обанкротившимся предприятием, обанкротившегося предприятия; лопнувшим трестом, лопнувшего треста).
Заведующий каким складом? Здесь указание на единственного заведующего, который управляет неким складом.
Заведующий какого склада? Здесь идёт указание на одного из нескольких заведующих, которые управляют некими складами.
Добавлено спустя 44 минуты 59 секунд:
И ещё один случай. Как сказать о бывшем заведующем? Например, раньше он заведовал складом, которого сейчас нет: "заведующий погорелого склада" или "заведующий погорелым складом"? (обанкротившимся предприятием, обанкротившегося предприятия; лопнувшим трестом, лопнувшего треста).
-
- Гениалиссимус
- Сообщений в теме: 5
- Всего сообщений: 7810
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 64
Kopchuga, нет. "Заведующий чем" - "сотрудник чего".
"Заведующим складом назначен сотрудник этого склада, имеющий большой опыт работы".
Метла, между макаронным и железным (?) складами с точки зрения языка разницы нет. В том числе - и если речь идет о складах, вытсроенных из макарон или железа.
Слово "заведующий" согласно норме требует творительного падежа.
На этом своё участие в этой дискуссии прекращаю до тех пор, пока не будет создан новый русский язык с новыми правилами
"Заведующим складом назначен сотрудник этого склада, имеющий большой опыт работы".
Метла, между макаронным и железным (?) складами с точки зрения языка разницы нет. В том числе - и если речь идет о складах, вытсроенных из макарон или железа.
Слово "заведующий" согласно норме требует творительного падежа.
На этом своё участие в этой дискуссии прекращаю до тех пор, пока не будет создан новый русский язык с новыми правилами

-
- заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 5
- Всего сообщений: 313
- Зарегистрирован: 26.01.2007
Да, но есть разница между "макароннЫМ" и "макароннОГО".Метла, между макаронным и железным (?) складами с точки зрения языка разницы нет. В том числе - и если речь идет о складах, выстроенных из макарон или железа.
Нельзя к слову: "заведующий" подставить вопрос: "чему?", поэтому дательный подеж исключается. Но можно задать вопросы: "заведующий чем?" и "заведующий чего?", поэтому кроме творительного, имеет место быть и родительный падеж.Слово "заведующий" согласно норме требует творительного падежа.
Скажете, что в русском языке несостоятельно выражение: "заведующий исчезнувшего (взорванного) склада"? И где тут творительный падеж? А, наверное, надо всё-таки правилам следовать: "заведующий исчезнувшим (взорванным) складом"!!!На этом своё участие в этой дискуссии прекращаю до тех пор, пока не будет создан новый русский язык с новыми правилами
Воля ваша, следовать известным правилам и не думать об их неправильности.
Добавлено спустя 31 минуту 9 секунд:
Можно рассмотреть слова с другим склонением: "фабрика", "местность" и перенести на "склад".
Заведующий (чем?) фабрикой и заведующий (чего?) фабрики.
Заведующий (чем?) местностью и заведующий (чего?) местности.
Улавливаете разницу? Об этой разнице вам ни один справочник не доложит. Только своим умом следует доходить.
vadim_i_z, на случай, если Вы решите к нам вернуться.
Я говорю о случаях когда прилагательное выступает в роли существительного. К сожалению, не знаю, какими нормами определяется это превращение, но зато есть примеры:
- рабочий того же склада;
- служащий того же склада (ведь не скажете, служащий складу
);
- вожатый отряда (ни разу не слышал "вожатый отрядом").
А ещё есть понятие "Ответственный". На каждом складе есть отвественный за товарно-материальные ценности, он же - ответственный этого склада. Понятно, что он несёт ответственность не за склад, а за его содержание.
Если объясните, почему "рабочий/служащий/ответственный склада" можно говорить, а "заведующий склада" нельзя, буду весьма благодарен.
Пока же я склонен считать, что если прилагательное выступает в роли существительного, допустимо его склонение как по правилам прилагательного, так и по правилам существительного. Если только это не нарушает смысла предложения (как в примере со служащим великому складу).
Я говорю о случаях когда прилагательное выступает в роли существительного. К сожалению, не знаю, какими нормами определяется это превращение, но зато есть примеры:
- рабочий того же склада;
- служащий того же склада (ведь не скажете, служащий складу


- вожатый отряда (ни разу не слышал "вожатый отрядом").
А ещё есть понятие "Ответственный". На каждом складе есть отвественный за товарно-материальные ценности, он же - ответственный этого склада. Понятно, что он несёт ответственность не за склад, а за его содержание.
Если объясните, почему "рабочий/служащий/ответственный склада" можно говорить, а "заведующий склада" нельзя, буду весьма благодарен.
Пока же я склонен считать, что если прилагательное выступает в роли существительного, допустимо его склонение как по правилам прилагательного, так и по правилам существительного. Если только это не нарушает смысла предложения (как в примере со служащим великому складу).
-
- заслуженный писатель форума
- Сообщений в теме: 2
- Всего сообщений: 323
- Зарегистрирован: 01.07.2007
- Откуда: Москва
Как это нет? А вот если он раньше заведовал макаронами, почему ушел заведовать железом? Интересно... Не иначе как проворовался! Что-то натворил, творительный наш! Или был падёж... Тех, кто поел макароны!vadim_i_z:между макаронным и железным (?) складами с точки зрения языка разницы нет
Потому что заведовать надо складно. И назваться соответственно:
Заведующий СКЛАДНО.
И вся недолга!

-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
заведующий сектором или заведующий сектора - как правильно?
s.astahova » 06 мар 2015, 13:18 » в форуме Грамматика - 2 Ответы
- 7465 Просмотры
-
Последнее сообщение vadim_i_z
06 мар 2015, 13:55
-
-
- 2 Ответы
- 48432 Просмотры
-
Последнее сообщение Марго
18 окт 2010, 20:31