Языковые артефактыГлас народа

Обсуждение альтернативных версий происхождения слов, лингвистических теорий, предложений по реформированию русского языка
Аватара пользователя
Bek
начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 63
Зарегистрирован: 04.06.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: Скульптор
Откуда: Грозный
 Re: Языковые артефакты

Сообщение Bek »

Албар Верохо:Если говорить о душе Русского Языка, то какими бы словами Вы ее описали? И, какими бы словами, на Ваш взгляд, о ней сказал бы Пушкин?
Уважаемый Албар!
Был такой анехдот, в старину, про Пушкина!
Малец один все ходил в миру и трепался, что дескать поэт, то бишь Я, и только Я.
К годкам так к 30, начал другое треньдеть, дескать Я, и только Пушкин!
А вот возраста осколотного, достиг и молвил глядя на небо-то – нет! Только Пушкин-с!
Во как!
Пушкин он и есть сама Душа языка русского, да литературно-красного дюжа!
Он отчихвостил то его, от примесей славянско-исторических словес и культурным сделал!
То было Богу угодно! Ан только пропасть и осталась, котору я перепрыгнуть собрался!
А вот как возвысил то, язык словянский, да для поэзиев-то негодный, до красоты литературной, так опосля и не нужон стал Царю.
Царь языком пользоваться стал, да чеченится, щеголем стало быть!
А хто знат, ежели бы у него-то у Пушкина-то компьютер был, заместо пера-то гусиного, чего бы он еще создал бы?
Но у него то ума хватило бы достать, что язык поэнзии энтой самой-то, машине-то глупой и вовсе неведом, и тут ведь и его надоть сочинить с Душой человеческай, чтобыть и она с приятностию «жвачку» сею отведала, да не сплюнула, да меж делом-то, мать нашу, не вспомянула!
Сочинитель был Великай, потому как Душой был русскай!
Я думаю, что кабы Он был бы жив, то и жисть наша была бы не столь поскудна!
Болел он за культуру людев – сердешный!
Он может чаго и сказал ужо, об энтой-то о Душе-то языка Русского, про то мне не ведомо!
Да вот одно верно, что Душою русского языка – ОН САМ-то и был враз!
Да вот и Лермонтов, вровень с ним был, но и дюжа его любил!
Понимал, душа -Михаил Юрьевич, кака утрата-то!
Я бы им вот, про кручину-то свою поведал бы, ибо они народ мой по Царски в стихах, да в поэмах-то, привечали!
За то и люблю, энтих, милых сердцу моему поэтов, поелику благодаря их таланту, сохранены в их поэмах бережно и исторические значиться, ихние мнения, о моем-то народе-то Царственном.
Правда, вот Я, сегодня, опосля-то их смерти, другие бесовския мнения, на форуме-то вижу.
Но быват, что и вошь кашляеть!
Вона-как!
Уважаемые дамы и господа!
Слова с обозначением - (чеч) обсуждаются только в теме « Чеченский язык – корень русской словесности!»
Реклама
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Языковые артефакты

Сообщение Марго »

Bek:Я бы им вот, про кручину-то свою поведал бы, ибо они [Пушкин и Лермонтов] народ мой по Царски в стихах, да в поэмах-то, привечали!
КАЗАЧЬЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ
(фрагмент)

Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.

По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползет на берег,
Точит свой кинжал
;
Но отец твой старый воин,
Закален в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки-баю.

...
(Михаил Лермонтов)


Что касается национальности Мцыри (а в параллельной ветке Bek писал, что в одноименной поэме Лермонтова "речь идет о чеченском юноше"), то в Большой советской энциклопедии читаем:
Завершением творческих исканий Л. была поэма "Мцыри". Поэт возвращается к современности и героем поэмы делает юношу-грузина, человека порабощенной русским царизмом национальности.
http://lermontov.niv.ru/lermontov/bio/biografiya_2.htm
Выводы каждый может сделать сам.
Аватара пользователя
Bek
начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 63
Зарегистрирован: 04.06.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: Скульптор
Откуда: Грозный
 Re: Языковые артефакты

Сообщение Bek »

Марго:По камням струится Терек, Плещет мутный вал;Злой чечен ползет на берег, Точит свой кинжал;Но отец твой старый воин, Закален в бою:Спи, малютка, будь спокоен, Баюшки-баю....(Михаил Лермонтов)
Уважаемая Марго! – Я как раз входил в роль, для ответа сколоту, но мимо Вашего сообщения пройти не смог, ибо ответ на него элементарный!
…Вот же бисова баба!
Все ей неймется –хотя они и тожеть навроде Царских кровей! Полегче бы надоть.
Уважаема таки наша королевна!
Стихи хорошие, то правда!
И Лермонтов своим-то гением(чеч), оказал большую честь козакам-то. Да…!
… ибо энтот народ в трусости не был замечен!
Но в труде Великом Михаил Юрьевич воздал должное и моему Царскому народу.
Сие не скроешь – черкесами, то бишь чеченцев, он же и отмечает в храбрости недюженной !
А то, что злодеем иногда называеть, так-то отчасти из политических антересов воюющей стороны, то бишь со своей!
Так, что милая королевна Ваш яд, оставьте при себе, потому как воняеть дюжа!
Дороговизна дюжая энтих стихов в том, шо созданы оне как раз таки, русским офицером, который воюеть с народом чеченским, но и как по справеливости, оценивает и достоинство врагов своя!
Потому как благородный человек такое не замечать не могеть, оно конечно в отличии от Вас, души-то «жвачной»!
Приведу лишь выдержку, ибо Вы надежду лелеяли на примере творчества мово самого любимого поэта Михаила Юрьевича, внушить мне к яму отвращение как!
А я бы его любого мне-то, между пророком Мухаммадом и Иисусом Христом, в самое то в центр-то и поставил бы, да в золото Уважения наших народов облачил, потому как Царскую мысль свою Он выразил в стихе-то « (Поэт) …отделкой золотой блистает мой кинжал!»
Философия Великая потому как Царская(чеч).
Право Марго Вы наша дорогая, Ваш план коварен, но всего лишь кашель простужонный.
Я здесь о сравнительной лингвистике говаривати, а Ваш расчет мелкий, сбить меня на обсуждение пакостей, которые имеют лишь косвена-то, отношение к теме Великой, то бишь «Чеченский язык-корень Русской словесности!» протекающей на соседней ветви форума.
В карты Вы со мной играете, ан только козырей-то не знаете!
Вот Вам и Суть других стихов, о которых Вы не можете сказать, что дескать Я, королевна Марго, их не ведаю.

VI Кавказский пленник.

Льет месяц томное сиянье.
Черкесы храбрые не спят;
У них шумливое собранье:
На русских нападать хотят.
Вокруг оседланные кони;
Серебряные блещут брони;
На каждом лук, кинжал, колчан
И шашка на ремнях наборных,
Два пистолета и аркан,
Ружье; и в бурках, в шапках черных,
К набегу стар и млад готов,
И слышен топот табунов.



Глава XVI Кавказский пленник.

И часто, отгоняя сон,
В глухую полночь смотрит он,
Как иногда черкес чрез Терек
Плывет на верном тулуке,
Бушуют волны на реке,
В тумане виден дальний берег,
На пне пред ним висят кругом
Его оружия стальные:
Колчан, лук, стрелы боевые;
И шашка острая, ремнем
Привязана, звенит на нем,
Как точка в волнах он мелькает,
То виден вдруг, то исчезает...
Вот он причалил к берегам.
Беда беспечным казакам!
Не зреть уж им родного Дона,
Не слышать колоколов звона!
Уже чеченец под горой,
Железная кольчуга блещет;
Уж лук звенит, стрела трепещет,
Удар несется роковой!..
Казак! казак! увы, несчастный!
Зачем злодей тебя убил?
Зачем же твой свинец опасный
Его так быстро не сразил?..

Марго:Что касается национальности Мцыри (а в параллельной ветке Bek писал, что в одноименной поэме Лермонтова "речь идет о чеченском юноше"), то в Большой советской энциклопедии читаем:
Большая советская энциклопедия :Цитата:
Завершением творческих исканий Л. была поэма "Мцыри". Поэт возвращается к современности и героем поэмы делает юношу-грузина, человека порабощенной русским царизмом национальности.
http://lermontov.niv.ru/lermontov/bio/biografiya_2.htm
С возвращением к современности - что-то не совсем чисто, а значит давайте поясним.
Что же касается Мцыри, то изначально поэма должна была называться не иначе как «Бери» - по чеченски означает (Бер, Бери, Бера - ребенок) Это мне известно стало со слов Грозненского журналиста Марьям Вахидовой, ибо она полностью подтвердит мою правдивость, в отношении, как вышесказанного, так и в отношении того, что я действительно оказался прав в своих самостийных размышлениях!
Ребенка чеченцы не назовут Бэри, они скажут – Бери.
Для примера: Ребенку всегда предлагается, что либо взять, а значит и русское слово тут как тут «замком нарисовавшись», но оно уже проистекает из чеченского источника, если кому сравнение ключа и замка не желательно.
Рукописи самой в подлиннике в глаза не видел, поэтому, не могу точно сказать, как заглавие написано!
Но суть дела не меняет!
Я привел ниже другой Интернет-источник, где название уточнено!
Должен сказать, что узнал об этом впервые в редакции республиканской газеты Молодежная смена, где намеревался опубликовать, свой материал.
Статью о Мцыри, сдал редактору, но статья не была напечатана, по причинам опять же, политического свойства.
Я принял это спокойно, ибо другого и не ожидал!
Продолжение не разглашаемой традиции ущемления прав колонизированного народа, идет от имперской России и Советская эпоха – ничем не отличается, по сию минуту и продолжается!
Привожу ссылку обнаруженную мноюв Интернете, благодаря Вашему воздействию уважаемая Марго, ибо захотелось, пользуясь возможностями инета – увидеть название древней рукописи.
Но взамен этого набрел на неплохой познавательный сайт, где аналогичные попытки подобрать ключ к замку от тайны поэмы «Мцыри» производятся!

http://schooltask.ru/sochinenie-analiz- ... dux-mcyri/

…О Кавказе Лермонтов написал не одно произведение и упоминание этого края, где живут гордые и свободолюбивые люди, встречается на всем протяжении творчества поэта. Поэма «Мцыри» изначально должна была иметь название «Бери» (на грузинском языке «бэри» означает «монах»). Но, поскольку, герой, созданный Лермонтовым, не собирался становится монахом и, вообще, мысль о дальнейшей жизни в монастыре ему была просто чужда, то появилось название «Мцыри» (так называют в Грузии послушников). Детство Мцыри, его жизнь до монастыря, практически не изображена. Читатель знает лишь то, что Мцыри попал в плен, затем заболел и был отдан монахам на лечение. В монастыре, мальчик выучил русский язык и его начали готовить к постригу. Но, жизнь в монастыре не нравится мальчику. Монастырь для него похож на тюрьму, так как душа его хочет свободной жизни. Мцыри не понимает монастырскую жизнь, и хочет вырваться на волю, найти свою Родину, узнать о своей семье. …

Во-как!
Итак, вернемся к нашей пропасти (манере изложения текста), которая наглядно иллюстрирует разницу в языке истинных славян и современной литературной Пушкинской речью.

…Куды Нам-то Царям окаянным, до Вашей-то Совеськой энциклопудии!
В ней ежель,про Вашу мать, скажуть, что-нибудь не так?
Тоже уверуете?
Сказано не раз Царем-то: - «Не мели как все, а думай про сябе!»…

Я замечаю, королевна Марго, как Вы трепетно относитесь ко всему написанному, но это возможно лишь от того, что у Вас нет усей информации-то.
Авторитет Советской энциклопедии для Вашего ума-то слишком вясом, чтобы снизойтить до разумения, личности привыкшей иметь и свое суждение.
Сказано Царем-то: -«Я, на сколотопедию, она в энциклопедию!»
Но право, матушка, я рассчитывал, что Вы окажетесь более достойным противником!
Верно глаголено: - «всяка мокрица желаеть летать, как птица!»
Не жаждете задать вопроса дельного, несмотря , что Я, наувроде как и пометил темы-слова (чеч) дабы речь наша о толковании слов русских, шла в русле спокойной работы, и гутарить по которым, стало быть самое время!
Вот вы думаете, что услугу себе Царску кажите, но люди видят Ваше нежелание-то участвовать в обсуждении энтих слов и Вы свой титул(чеч) королевскай зазряшно мараете!
Мы его, не для того, Вам пожаловали с моего-то плеча?
Но дюжа женщина Вы мне любоя, значиться как видная, умом пригожая!
Все энто право не очень правильно, с Вашей стороны, любезна наша Королевна!
Я и не представлял себе истинных масштабов, Вашей, да и не только, ненависти к моей теме, и к языку моего народа, и признаюсь был слегка шокирован.
Черных лицемеров нерусских-то ского! Ишь ты…!
Набросились на Нас-то, в надежде Царя-то посрамить, да и Князей русских дураками-то выставить, но то дело пустоя!
Сказано Царем-то: -«Говор, ихний вродь как свой, ан не русскай, лик чужой!»
Марго:Выводы каждый может сделать сам.
Кумекать королевна Марго-то надо, уж коли вывод-то, за хвост держать-то хочешь, а он у яго, ай …склизскай!
Уважаемые дамы и господа!
Слова с обозначением - (чеч) обсуждаются только в теме « Чеченский язык – корень русской словесности!»
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Языковые артефакты

Сообщение Марго »

Беда беспечным казакам!
Не зреть уж им родного Дона,
Не слышать колоколов звона!
Уже чеченец под горой,
Железная кольчуга блещет;
Уж лук звенит, стрела трепещет,
Удар несется роковой!..
Казак! казак! увы, несчастный!
Зачем злодей тебя убил?
Зачем же твой свинец опасный
Его так быстро не сразил?..
Как видим, и здесь чеченец -- злодей. В устах Лермонтова, заметьте, не в моих. И симпатии поэта на стороне казака ("Зачем же твой свинец опасный / Его так быстро не сразил?..").
Поэма «Мцыри» изначально должна была иметь название «Бери» (на грузинском языке «бэри» означает «монах»). Но, поскольку, герой, созданный Лермонтовым, не собирался становится монахом и, вообще, мысль о дальнейшей жизни в монастыре ему была просто чужда, то появилось название «Мцыри» (так называют в Грузии послушников).
Так что этими двумя цитатами Bek только подтвердил сказанное мною (а точнее, Лермонтовым и автором статьи из БСЭ) в предыдущем посте. Прошу обратить внимание еще раз, что никаких выводов лично я не делала -- ни тогда, ни теперь. В первый раз процитировала Л. и БСЭ, во второй -- повторила цитированное Bek'ом -- естественно, с теми акцентами, которых разве что слепой не различит.

По этой причине считаю нападки на меня лично типа:
Bek:Я и не представлял себе истинных масштабов, Вашей, да и не только, ненависти к моей теме, и к языку моего народа, и признаюсь был слегка шокирован.
-- беспочвенными, если не сказать больше.

Отношение Bek'а к русскому языку, которое выражается в продолжающемся постоянном уродовании / показном коверкании им русских слов, по-прежнему нахожу неприязненным, а проявление этой неприязни на форуме любителей русской словесности -- недопустимым.
Аватара пользователя
Bek
начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 63
Зарегистрирован: 04.06.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: Скульптор
Откуда: Грозный
 Re: Языковые артефакты

Сообщение Bek »

Марго:Как видим, и здесь чеченец -- злодей. В устах Лермонтова, заметьте, не в моих. И симпатии поэта на стороне казака ("Зачем же твой свинец опасный / Его так быстро не сразил?..").
Следует понимать, что Вы невнимательно прочли мой предыдущий пост, где Мы дали внятный ответ, почему Лермонтов употребляет слова злодей и злой!
Уважаемая наша королевна Марго! Включите хотя бы малую толику, от объема Вашей фантазии, дабы понять нижеследующие вещи.
Идет Кавказская война, где нет места, для жалости к врагу!
Неужели Вы думаете, что русскому офицеру было бы позволительно отозваться в стихах похвалою к чеченцу, который в одиночку на коне переплывает бурную горную реку, что уже свидетельствует о необычайной смелости седока, да еще в одиночку способного вести сражение с казаками!
А как прикажете, поэту расценивать смерть казака, своего подчиненного -злодей, это самая невинная характеристика для воина супротивной стороны.
На войне к врагам подбирают словесные обороты более обидные и оскорбительные.
Сказать злодей за убийство своего солдата - ничего не сказать.
Это и правильно!
Бывалые солдаты понимают, что горец свою Родину защищать вышел и ведет себя так, как подобает воину.
Правда, вот цацки раздавать за подвиги сея, не в обычае горцев.
Отмеченная Великим русским поэтом доблесть чеченцев, вот лучшая награда в веках, ибо она идет от самого благородного сердца, гениальнейшего из людей.
Мне жаль Марго, что Вы не поняли этой простой вещи!
У меня таки уже подозрения, не с машиной ли я разговариваю!
Марго:Так что этими двумя цитатами Bek только подтвердил сказанное мною (а точнее, Лермонтовым и автором статьи из БСЭ) в предыдущем посте. Прошу обратить внимание еще раз, что никаких выводов лично я не делала -- ни тогда, ни теперь. В первый раз процитировала Л. и БСЭ, во второй -- повторила цитированное Bek'ом -- естественно, с теми акцентами, которых разве что слепой не различит.
В прохладе живем: язык болтает и ветерок продувает
Марго:Отношение Bek'а к русскому языку, которое выражается в продолжающемся постоянном уродовании / показном коверкании им русских слов, по-прежнему нахожу неприязненным, а проявление этой неприязни на форуме любителей русской словесности -- недопустимым.
Находите, как хотите, но меня увольте слушать Ваши «профессиональные» стенанья, ибо под ними нет ни малейшего основанья.
К честной борьбе Вы оказались не готовы по Сути самоей, а подобные беспочвенные провокационные заявления, никого не тронут.
Идет открытая и честная дискуссия на форуме!
Вот о масштабах сенсации, которую я приготовил, пока умолчу.
Мы не сделали ровным счетом ничего, для исследования предложенной мною темы, лишь толчем воду в ступе!
Тема освоена лишь на 2% по причине, того, что мне задают вопросы, не имеющие отношения к сравнительной лингвистике. Говорим о чем угодно, но не о словах с пометкой (чеч).
Видит Бог, мое терпение, но и модераторам – мое особое почтение!
Уважаемые дамы и господа!
Слова с обозначением - (чеч) обсуждаются только в теме « Чеченский язык – корень русской словесности!»
Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 60
 Re: Языковые артефакты

Сообщение irida »

Ну, уважаемый Бек, Вам ли говорить о терпении?
Не лучше ли выложить основные тезисы вашей сенсационной теории на открытой Вами ветке, чем писать пространные, мягко говоря, посты в десятке тем? Если вы являетесь автором книги о чеченском языке и его связи с русским (славянскими?) языком, то Вы должны быть готовы защищать ее по всем правилам. Тезис - доказательство и пр. И на общепринятом литературном русском языке, а не на кОзацком наречии. Для удобства общения с пользователями форума, разумеется. Для всего остального здесь есть Литературный клуб, добро пожаловать.
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Языковые артефакты

Сообщение Марго »

Bek:Следует понимать, что Вы невнимательно прочли мой предыдущий пост, где Мы дали внятный ответ, почему Лермонтов употребляет слова злодей и злой!
Уважаемая наша королевна Марго! Включите хотя бы малую толику, от объема Вашей фантазии, дабы понять нижеследующие вещи.
Идет Кавказская война, где нет места, для жалости к врагу!
Неужели Вы думаете, что русскому офицеру было бы позволительно отозваться в стихах похвалою к чеченцу, который в одиночку на коне переплывает бурную горную реку, что уже свидетельствует о необычайной смелости седока, да еще в одиночку способного вести сражение с казаками!
Включив фантазию, можно еще и не того напридумывать -- в любом аспекте, кому какой по нраву. Потому, на мой взгляд, читать стихи поэта надо именно так, как он их написал. А недооценивать противника -- удел плохого воина. И плох тот поэт, который вдруг стал бы описывать этого чеченца не способным, к примеру, и вовсе удержаться в седле. Это настолько очевидно, что вводить подобное в качестве аргумента в споре достойно разве что школьника младших классов.

Если кто-то еще не понял смысла вторых цитат из двух моих предпоследних сообщений, говорю напрямую: лермонтовский Мцыри был грузином, и менять ему национальность по своему вкусу, как это делает г-н Bek, -- это тоже достойно лишь игрищ первоклашек.
Марго:Вот о масштабах сенсации, которую я приготовил, пока умолчу.
Мы не сделали ровным счетом ничего, для исследования предложенной мною темы, лишь толчем воду в ступе!
Если это сенсация того же порядка, что и объявление Мцыри чеченцем, то на сенсацию она, конечно, не потянет. А данная тема "Языковые артефакты" -- вовсе не Ваша, а Албара Верохо, поэтому как раз Ваши поползновения увести ее в сторону и могут быть квалифицированы как толчение воды в ступе.

Разговаривать же с Вами в Вашей теме "Чеченский язык -- корень Русской словесности" я отказалась по вполне объективной причине, о чем и написала там открыто. Так что претензии можете предъявить к себе, если Вас действительно количество дискутирующих интересует.

Говорить о себе "Мы" можете сколько угодно, но потрудитесь все же впредь придержать свою оценку моего ника -- типа королевна, королевишна и т. п. Давайте все-таки держаться в рамках приличий.
derifa
начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 72
Зарегистрирован: 26.11.2011
Образование: школьник
Профессия: тракторист
Откуда: новосибирск
Возраст: 44
 Re: Языковые артефакты

Сообщение derifa »

Здаствуйте! Альбар! Я сторник вашей замечательной теории. И приветствую ее стоя! Но меня мучает вот уже давно вопрос не поможите ли вы его разрешить? А вопрос вот в чем, может ли слог 'го' олицетворять единство как бы это сказать некоторо субьекта как бы выражать его как один обьект что ли отделяя от других придавая этому обьекту некий счет один. А если короче то 'го'-это один. Вот посмотрите слова е-го, год, город, мно-го, го-сподь, го-ра, го-рдость, и т.д и естьли, вобще такой слог отвечающий за множество единствиностей. И еще очем могут говорить на ваш взгляд числительные проэтимологируйте их своим методом в своем ключе. Для меня это очень важно. Спасибо!

Добавлено спустя 14 минут 25 секунд:
Еще слово 'собака' это значит 'со боку'-'с боку', 'солнце'-'со лунце'-'т.е со луной', и т.д многие эти этимологии расматривают по своему кто по чиченски кто как но лутше не удаляться от прос того и не услажнять сущности без необходимой надобности.

Добавлено спустя 3 минуты 30 секунд:
Спасибо!

Добавлено спустя 23 минуты 36 секунд:
Альбар! уменя еще есть вопрос, как по вашему будет этимологизироватся окончания ~но в словах окно, пятно, и т.д и родственное окончание ~ло т.к лутше вас не кто не справится, мне интересны прасмыслы штоли. С уважением и зарание спасибо!
Автор темы
Албар Верохо
начинающий литератор
начинающий литератор
Всего сообщений: 65
Зарегистрирован: 29.09.2010
Образование: высшее техническое
Профессия: инженер
Откуда: г. Волгоград
Возраст: 66
 Re: Языковые артефакты

Сообщение Албар Верохо »

Добавлено спустя 14 минут 25 секунд:
Еще слово 'собака' это значит 'со боку'-'с боку', 'солнце'-'со лунце'-'т.е со луной', и т.д многие эти этимологии расматривают по своему кто по чиченски кто как но лутше не удаляться от прос того и не услажнять сущности без необходимой надобности.
К сожалению, слова безответны, и не могут себя защитить. Потому и процветают на их почве всякие, как Вы упомянули. "по своему" рассматривающие их.

Но есть правда историческая, нравственная, есть элементарная логика, которые в конечном итоге должны восторжествовать.

Собака = Со Ба Ка = Помощник глазам плохим

Солнце = Сол Нце = Соль завершающая

Луна = Лу На = Любовь дает

Я нашел очень простой и эффективный, на мой взгляд, способ доказательства тех истин, которые я исповедываю. Если слова это стихи, то лучшим доказательством их смысла будут тоже стихи. Каждому слову я посвящаю отдельное стихотворение, которое раскрывает его изначальный смысл. В качестве примера приведу следущие два стихотворения:

Собака
Албар Верохо


Помощника глазам плохим
Купил я у знакомых.
Он верным другом стал моим,
К тому же, сторож дома

Когда напал унылый вид,
Придешь домой усталый,
Хвостом виляет и скулит,
Глядишь и полегчало.

Он на прогулке как шальной,
И, даром, что без крыльев,
Стрелой летит передо мной,
В клубах дорожной пыли.

К ворам и татям нетерпим,
Семьи бесстрашный воин.
Помощник он глазам плохим,
И, этого достоин.

Соль завершающая
Албар Верохо


Соль, завершающая хлебный каравай.
Тот каравай Земля и купол неба.
Наполнен он трудами через край.
Соленый пот смочил краюху хлеба.

Соль завершающая - стонет высота,
Солонка белая в лазоревой пироге.
Ее назвали Солнцем неспроста
Крестьяне, что хлеба сбирают в стоги.
Здаствуйте! Альбар! Я сторник вашей замечательной теории. И приветствую ее стоя! Но меня мучает вот уже давно вопрос не поможите ли вы его разрешить? А вопрос вот в чем, может ли слог 'го' олицетворять единство как бы это сказать некоторо субьекта как бы выражать его как один обьект что ли отделяя от других придавая этому обьекту некий счет один. А если короче то 'го'-это один. Вот посмотрите слова е-го, год, город, мно-го, го-сподь, го-ра, го-рдость, и т.д и естьли, вобще такой слог отвечающий за множество единствиностей. И еще очем могут говорить на ваш взгляд числительные проэтимологируйте их своим методом в своем ключе. Для меня это очень важно. Спасибо!
На этот вопрос ответом будет моя статья, которую я привожу здесь полностью:

Пещерное эхо Го
Албар Верохо


Большую часть своей сознательной жизни человечество провело в пещерах. Ученые спорят сейчас, сколько же лет человеку разумному? Конечный ответ на этот вопрос пока не найден, но, с каждой новой находкой археологов, начало человечества отодвигается все дальше вглубь тысячелетий.
Я не буду приводить никаких цифр. Это не входит в число задач этой статьи. Скажу только, что человеческому языку столько же лет, сколько и самому человеку. Сам язык, безусловно, меняется. Но, его составляющие, древнейшие слова – артефакты остаются при этом неизменными. Они являются фундаментом всех существующих языков.
Язык, даже самый примитивный, является продуктом развитого мозга. Физиологически наши предки были такими же, как и мы. Как они появились на земле, это вопрос не ко мне. Я занимаюсь изучением языка, а, язык констатирует факт развитого сознания. По крайней мере, со времен охотников на мамонтов. Человеческий язык, образное и абстрактное мышление, появляются «неожиданно», именно с этого времени. Дальше вглубь времен язык, почему то, не прослеживается. Дальше просто обрыв. Почему это так, я не знаю.
Первобытный человек создал, в течение многих тысячелетий, стройную систему звуковых обозначений для предметов и явлений. Он придумал первые слова и научился складывать их в предложения. Одним из основных слов в его скромном лексиконе было слово Го. Нетрудно догадаться, что это слово означает «Жилище».

Город – Го род – Жилище рода
Гости – Го с ти – Жилище с тобой
Голодать – Го ло дать – Жилище телу дать


Голодающий человек худеет, одежда его становится просторной, давая, таким образом «жилище для тела». «Жилище с тобой» означает, что оно владеет человеком, и он не может его покинуть. Нельзя оставить гостей, если сказать по-другому. «Жилище рода», это древнее поселение, место обитания рода.

Я – Я
Го – Жилище
Да – Согласие
Ягода – Я Жилище Согласия


Прекрасный вид и вкус спелой ягоды вдохновил автора этого слова на его создание. Мы и сейчас говорим – Ладный или Ладная о чем то гармоничном, прекрасно сложенном, красивом. Мы еще говорим – Ягодка ты моя. Это перекличка времен. Древние слова забылись, понятия остались.

Го – Жилище
Су – Истина
Дарь – Дар
Государь – Жилищу истинный дар


Если вождь, или царь посещали жилище простого человека, крестьянина, или ратника, это было событием огромной важности. О нем потом долго вспоминали, гордились им, хвастались даже. Настоящий подарок жилищу.

По – Долго
Го – Жилище
Да – согласие
Погода – Долго жилище согласия


Мы говорим – хорошая погода, или, плохая погода. Наши предки не поняли бы нас. Потому, что слово Погода как раз и означает надолго установившуюся хорошую погоду. Погода, это летом, или весной, когда светит солнце, небо безоблачно, нет ни ветра, ни дождя. Ведро, как говорят сейчас в народе. И, действительно, у природы нет плохой погоды! Как, иногда, проницательны бывают поэты!

Го – Жилище
Ло – Тело
Ва – Боль
Голова – Жилище телесной боли


О том, что боль существует лишь в нашем мозгу, ученые догадались сравнительно недавно. Но, человек древний знал об этом много тысячелетий назад. Вот такая странная история.

Гони – Го Ни – Жилища отрицание

Когда кого то гонят, прогоняют, это и означает отказать в жилище, жилища отрицание. Древние фразы витиеваты, непривычны для нашего слуха. Небольшой словарный запас не позволял людям формулировать свои мысли по-другому.

Го – Жилище
Рба – Груз
Ты – Ты
Горбатый – Жилище груза ты!


Горб это груз, а, человек, его носящий, это жилище груза. В этой фразе нет жалости, или сочувствия к калеке. Древние не знали этих чувств, и, констатировали то, что они видели, «как есть».

Годы – Го ды – Жилище второе

Годы это память. Человек постоянно вспоминает прошлое. Он, как будто, живет в нем второй, параллельной жизнью. Годы – жилище второе.

Голый – Го лы й – Жилище изливает!

Уходя далеко от своего жилища, человек, обычно, одевается. Если он голый, значит, жилище неподалеку. Отсутствие одежды на человеке свидетельствует о близости его жилища. Нам трудно это понять, как можно выйти из дома совершенно голым. Но, для человека ушедшей эпохи, это было вполне привычно. Ну, выскочил из пещеры, или из вигвама голышом, набрать дровишек, или по надобности. Подумаешь, невидаль какая!

Гордый – Го рды й – Жилища кровь

Гордый человек проявляет «горячность», как мы говорим. Это тепло жилища, не успевшее в нем остыть, предъявляет свои права. Походил бы, помаялся вдали от жилища, глядишь, и, горячность бы поостыла, и, гордость куда подевалась. Житейская наблюдательность, свойственная «видавшему виды» человеку, явно звучит в этом слове. Слова придумывали люди разных возрастов. Нам досталось все лучшее, что они создали.

Го – Жилище
Но – Отрицание
Ре – Граница
Я – Я
Гонорея – Жилища границу отрицаю я

Го – Жилище
Ндо – Презрение
Ла – Рука
Гондола – Жилище презирающая рука


Гонорея это заразная болезнь. В глубокой древности, в связи с отсутствием моральных устоев, и, эффективных методов лечения, методов предохранения, эта болезнь была настоящим бичом поселений. Если в поселке кто нибудь заболевал, скоро все его жители, за исключением, может быть, ветхих стариков и малолетних детей, становились ее жертвами. Невозможно представить, как они от этого спасались.
Гондола это лодка с крышей. Все видели, по телевидению, по крайней мере, как эти гондолы плавают по Венецианским каналам, управляемые умелыми гондольерами. Крыша есть, - вроде бы и жилище не требуется, - таков смысл этого выражения
Гонорея и гондола, слова не из русского языка. Я их привел здесь лишь в качестве примера существовавшего, когда то, языкового единства всех людей.

Го – Жилище
Рло – вершина
Горло – Жилища вершина


Это слово относится ко времени, когда жилищем человека был вигвам, яранга, или подобные им строения, имеющие отверстие в верхней своей части. Такое отверстие необходимо для выхода дыма, когда внутри строения горит огонь. Мы используем сейчас это слово применительно, называя им горло человека, или горлышко бутылки.

Го – Жилище
Ра – Солнце
Гора – Жилище Солнца


Солнце каждый день вставало из за горы. Точно так же, как человек выходит утром из дома. Вот, и назвали Гору жилищем Солнца. Это слово древнее, восходящее к истокам человеческой цивилизации. Не случайно оно имеет великое множество производных слов, произрастающих из него подобно тому, как борода произрастает из старца. Я приведу здесь лишь некоторые из них:

Горка – Жилище Солнца
Горкий (Горький) – Жилище Солнца!
Горячий – Жилище Солнца соединяет!
Горчица – Жилища огня лицо
Горчити (Горчить) – Жилище огня ты
Горечи (Горечь) – Жилища границу соединяет
Горети (Гореть) – Жилища граница ты
Горение – Жилища границы отрицает вздох
Горе – Жилища граница


На примере этой словесной «бороды», выросшей из одного лишь слова Гора, мы можем наблюдать эволюцию смысла и звучания, приводящих, в конечном итоге, к полнейшему изменению как одного, так, и другого. От Жилища Солнца смысл плавно переходит к Жилищу огня, а, затем , и, просто к «Жилища границе». Слова Горе и Гора оказываются связанными между собой длинной цепочкой превращений, хотя смысл их совершенно разный. Чем старше слово, тем длиннее у него «борода», и тем больше его производные отличаются от него самого.

В «Языковых артефактах» я назвал слово Го «Пещерным эхом». Не думаю, что этим я сильно погрешил против истины. Первобытному человеку была свойственна непосредственность, бурное выражение чувств. И, заходя в первый раз в пещеру, люди наверняка восклицали громко – Го!, приветствуя, тем самым, свое новое жилище. Мы, ведь и сейчас восклицаем – О Го!, или же, - О Го Го!, о чем то большом, или сильно впечатлившем нас. О Го, означает – о Жилище. Жилище, ведь, большое! О Го Го, значит – О Жилище Жилища. Это еще больше, чем О Го. Жилище Жилища должно быть очень большим!
Древнее слово Го, словно эхо звучит во всех временах, в которых жил человек и, продолжает жить до сей поры. И, это вторая причина, по которой я называю его Пещерным Эхом

Последний вопрос я не понял

более подробно с моей версией происхождения слов здесь:

http://www.proza.ru/avtor/ustamimladenza
Сколот
романист
романист
Всего сообщений: 295
Зарегистрирован: 04.12.2010
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: предприниматель
Откуда: Новороссия
Возраст: 67
 Re: Языковые артефакты

Сообщение Сколот »

irida:А про кинологию и её (не)связь с кино я уж помолчу. И не везде это Кино, в большинстве языков Синема.
А Вы прочитайте слово СИНЕМА русскими глазами - СИ НЕМА - это немое (каковыми и были в самом начале все фильмы).
Ответить Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • помогите определить стиль и языковые средства
    lenysja » » в форуме Стилистика
    33 Ответы
    2181 Просмотры
    Последнее сообщение Мирандолина
  • Языковые особенности текста.
    Quadol » » в форуме 11 класс
    0 Ответы
    7285 Просмотры
    Последнее сообщение Quadol
  • Что такое языковые единицы?
    Фантазёр » » в форуме Грамматика
    323 Ответы
    20372 Просмотры
    Последнее сообщение Рязанцев