Транскрипция слов ⇐ Фонетика и орфоэпия
Модератор: Дарья Александровна
-
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 20.02.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: учитель
- Откуда: эстония
- Возраст: 40
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4497
- Зарегистрирован: 16.04.2011
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: безвременно безработный
- Откуда: Волжский, Волгоградской, Россия
- Возраст: 64
Re: Транскрипция слов
Господи! Кому пришло в ум давать сие школьникам?
Вот ежели нужно кому-нибудь привить детёнкам пожизненную аллергию на родной язык -- тогда и надо давать вот это вот, на, транскрибирование, на...
А ещё оказывается, в высшей школе их будут переучивать... убил бы насмерть моментально, но мучительно! как они детей наших учат...
Добавлено спустя 28 минут 13 секунд:
Нет, ну, правда... Вон я привёл статью о "вы, ты и Вы" -- даже мне это было интересно...
Ну и на хрен нам облизывать средний плец в пятерне? Расскажите нам жизнь слов... "Ни зги не видно..." Кто такая "зга", откуда взялась? "Кубека" -- это что? А "каун"? Вот это вот мне расскажите. Расскажите историю слова "сарай"... Вот в этом я увижу себя русским... но никак не в
А вот когда мне расскажут, что столица татаромонгольского ига звалась сараем -- пусть и золотым, а русские стали звать сараем любое прибежище для скота... когда я увижу, как мой народ сопротивлялся насилию...
Или когда я увижу средний палец между пятерни... Сейчас это очень модно.
Или когда я, зная все значения матерных слов, не стану употреблять их -- матерные слова -- в присутствии своей учительницы словесности... Даже подозревая то, что она, моя учительница словесности, ничуть не менее меня осведомлена в значении всех этих слов...
Ответьте мне, когда я более возгоржусь своим причастием к народности?
Тогда ли, когда я введу в краску свою училку по словесности познанием неологизмов, или тогда? когда компьютер, принимающий экзамен по русскому языку скажет мне: "А вы не ту хрень вот тут нарисовали..."
М?
Вот ежели нужно кому-нибудь привить детёнкам пожизненную аллергию на родной язык -- тогда и надо давать вот это вот, на, транскрибирование, на...
Даже у меня -- закалённого филолога -- такая вот хрень вызывает стойкое отвращение, на!Виктория:[пᴧ.̷д`етск`ъ]
А ещё оказывается, в высшей школе их будут переучивать... убил бы насмерть моментально, но мучительно! как они детей наших учат...
Добавлено спустя 28 минут 13 секунд:
Нет, ну, правда... Вон я привёл статью о "вы, ты и Вы" -- даже мне это было интересно...
Ну и на хрен нам облизывать средний плец в пятерне? Расскажите нам жизнь слов... "Ни зги не видно..." Кто такая "зга", откуда взялась? "Кубека" -- это что? А "каун"? Вот это вот мне расскажите. Расскажите историю слова "сарай"... Вот в этом я увижу себя русским... но никак не в
В в этой нипадетски хрени я узрю себя нерусским, убогим, недоразвитым...[пᴧ.̷д`етск`ъ]
А вот когда мне расскажут, что столица татаромонгольского ига звалась сараем -- пусть и золотым, а русские стали звать сараем любое прибежище для скота... когда я увижу, как мой народ сопротивлялся насилию...
Или когда я увижу средний палец между пятерни... Сейчас это очень модно.
Или когда я, зная все значения матерных слов, не стану употреблять их -- матерные слова -- в присутствии своей учительницы словесности... Даже подозревая то, что она, моя учительница словесности, ничуть не менее меня осведомлена в значении всех этих слов...
Ответьте мне, когда я более возгоржусь своим причастием к народности?
Тогда ли, когда я введу в краску свою училку по словесности познанием неологизмов, или тогда? когда компьютер, принимающий экзамен по русскому языку скажет мне: "А вы не ту хрень вот тут нарисовали..."
М?
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2591
- Зарегистрирован: 06.08.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Тольятти
- Возраст: 86
Re: Транскрипция слов
Это Вы, дяденька, в прострации только от одной гениальной (для просвещения страны рабов) идейки. А "синтаксические разборы"? А разложение слова на "фонэмы" (которые пишут "фонемы") и разные-прочие "орфограммы" (второй класс, а не фил. фак.!)? А "устойчивые словосочетания", которые можно чесать без препинаний? (Ох! Кажется, готов перейти на Ваш разнузданный язык!)
Пока мы об их делах говорим, есть надежда, что римская империя падёт, не успев закопать руины Карфагена. И чем громче будем говорить, тем больше надежды.

Пока мы об их делах говорим, есть надежда, что римская империя падёт, не успев закопать руины Карфагена. И чем громче будем говорить, тем больше надежды.
-
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 05.03.2012
- Образование: среднее
- Профессия: модельщик выплавляемых моделей
- Откуда: ШуяюИвановская обл
- Возраст: 49
Re: Транскрипция слов
Здравствуйте. Помогите пожалуйста с транскрипцией!
Пресек,вундеркинд,Брезжит,Шопен,президенство,скучный,Индия,тростник,синтез,можжевельник. Заранее спасибо. 



-
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 14.03.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Россия
- Возраст: 45
Re: Транскрипция слов
пожалуйста помогите написать транскрипцию слова производство
Добавлено спустя 4 минуты 37 секунд:
пожалуйста помогите написать транскрипцию слова производство.спасибо заранее
Добавлено спустя 4 минуты 37 секунд:
пожалуйста помогите написать транскрипцию слова производство.спасибо заранее
-
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 26.03.2012
- Образование: среднее
- Откуда: Москва
Re: Транскрипция слов
Помогите записать словосочетания с транскрипцией подчеркнутого звука:
красивые ногти
бег на месте
берег реки
порог дома
не смог приехать
выпал снег
красивые ногти
бег на месте
берег реки
порог дома
не смог приехать
выпал снег
-
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 27.03.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
- Возраст: 40
Re: Транскрипция слов
Помогите пожалуйста с транскрипцией слов; Яша, льет,Илья,сумка,гвоздь,звезда,листья,этажи,загадка,ель. Заранее спасибо!
-
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 01.04.2012
- Образование: студент
- Откуда: Тольятти
Re: Транскрипция слов
помогите пожалуйста транскрибировать стихотворение:
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна берёзового ситца
Не заманит шляться босиком.
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.
Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна берёзового ситца
Не заманит шляться босиком.
-
- старший писарь
- Всего сообщений: 22
- Зарегистрирован: 12.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Самара
Re: Транскрипция слов
Добрый вечер! Помогите сделать школьнику транскрипцию предложения: "Чёрной ночью я пью свой горячий шоколад"
Заранее благодарна.
Заранее благодарна.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2235
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 59
Re: Транскрипция слов
[ч'Орнъй'нОч'й'у й'Апй'У свОй'г/\р'Ач'ьй'шък/\лАт].
Примечания.
Первое.
Вместо знака /\ ("крышечка") некоторые используют знак "альфа" из греческого алфавита (это допустимо). В трёх официальных программах вместо них используется знак "а".
Поэтому необходимо уточнить, что именно принято в вашей школе, вашим учителем.
Второе.
В транскрипции здесь нефонетические слова, произносящиеся слитно, написаны слитно. При этом здесь нет нефонетических слов, потерявших свои ударения. Поэтому получается, что в одном фонетическом слове (слитном произношении) более одного ударения (разница в их силе трудноопределима). Чаще в школе фонетические слова не отличают от нефонетичесих. Если ваш учитель поступает так же, то все слова в транскрипции пишите отдельно: [ч'Орнъй' нОч'й'у й'А пй'У свОй' г/\р'Ач'ьй' шък/\лАт].
Примечания.
Первое.
Вместо знака /\ ("крышечка") некоторые используют знак "альфа" из греческого алфавита (это допустимо). В трёх официальных программах вместо них используется знак "а".
Поэтому необходимо уточнить, что именно принято в вашей школе, вашим учителем.
Второе.
В транскрипции здесь нефонетические слова, произносящиеся слитно, написаны слитно. При этом здесь нет нефонетических слов, потерявших свои ударения. Поэтому получается, что в одном фонетическом слове (слитном произношении) более одного ударения (разница в их силе трудноопределима). Чаще в школе фонетические слова не отличают от нефонетичесих. Если ваш учитель поступает так же, то все слова в транскрипции пишите отдельно: [ч'Орнъй' нОч'й'у й'А пй'У свОй' г/\р'Ач'ьй' шък/\лАт].
-
- старший писарь
- Всего сообщений: 22
- Зарегистрирован: 12.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Самара
Re: Транскрипция слов
Спасибо Джонни, за участие.
Но вот вопрос - в нашей начальной школе нет значков "/\ " и "ъ" в транскрипции, значит вместо "/\" ставим "а"
а слово [шък/\лАт] пишем [шакалат]?
В этом предложении есть задание. Надо подсчитать сколько букв "о" и звуков "о" в этой фразе.
Мы вот считали и получается букв "о" - 7, а звуков "о" -4
Правильно ли мы мыслим?
Но вот вопрос - в нашей начальной школе нет значков "/\ " и "ъ" в транскрипции, значит вместо "/\" ставим "а"
а слово [шък/\лАт] пишем [шакалат]?
В этом предложении есть задание. Надо подсчитать сколько букв "о" и звуков "о" в этой фразе.
Мы вот считали и получается букв "о" - 7, а звуков "о" -4
Правильно ли мы мыслим?
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2235
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 59
Re: Транскрипция слов
Букв, вроде, 6: чёрнОй (1) нОчью (2) я пью свОй (3) гОрячий (4) шОкОлад (5 и 6).
А звуков - 3: [ч'Орнай' (1) нОч'й'у (2) й'А пй'У свОй' (3) гар'Ач'ий' шыкалАт]. Я поправила с учётом программы, которую Вы указали: без /\ и ъ.
Слово "шоколад" может выглядеть по-разному (зависит от системы, принятой учителем): или [шыкалат], или [шакалат].
Под системой, принятой учителем, имею в виду заполнение пустот в официальной программе или её не принципиальную коррекцию.
А звуков - 3: [ч'Орнай' (1) нОч'й'у (2) й'А пй'У свОй' (3) гар'Ач'ий' шыкалАт]. Я поправила с учётом программы, которую Вы указали: без /\ и ъ.
Слово "шоколад" может выглядеть по-разному (зависит от системы, принятой учителем): или [шыкалат], или [шакалат].
Под системой, принятой учителем, имею в виду заполнение пустот в официальной программе или её не принципиальную коррекцию.
-
- старший писарь
- Всего сообщений: 22
- Зарегистрирован: 12.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Самара
Re: Транскрипция слов
Огромное вам спасибо.
Ранее не приходилось заниматься подобным, вот теперь с ребенком и учусь вместе.
Если есть интерес, то помогите разобраться вот в таком задании.
Надо найти в песне слово, в котором звуков больше, чем букв.
Чунга-чанга,
Синий небосвод!
Чунга-чанга,
Лето-круглый год!
Чунга-чанга,
Весело живем!
Чунга-чанга,
Песенку поём...
Мы с ребёнком думаем, что это слово "поём", т.к. [пай'ом] 4-буквы и 5-звуков
Правильно ли мы рассуждаем?
Ранее не приходилось заниматься подобным, вот теперь с ребенком и учусь вместе.
Если есть интерес, то помогите разобраться вот в таком задании.
Надо найти в песне слово, в котором звуков больше, чем букв.
Чунга-чанга,
Синий небосвод!
Чунга-чанга,
Лето-круглый год!
Чунга-чанга,
Весело живем!
Чунга-чанга,
Песенку поём...
Мы с ребёнком думаем, что это слово "поём", т.к. [пай'ом] 4-буквы и 5-звуков
Правильно ли мы рассуждаем?
-
- -
- Всего сообщений: 3783
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Re: Транскрипция слов
да!Олёнка:Правильно ли мы рассуждаем?
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
- старший писарь
- Всего сообщений: 22
- Зарегистрирован: 12.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Самара
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 2235
- Зарегистрирован: 15.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: Преподаватель
- Откуда: СССР
- Возраст: 59
Re: Транскрипция слов
Олёнка, насколько я поняла, тебе это если не нужно, то интересно.
Есть сравнительные выжимки среднего качества из всех трёх официальных базовых программ по русскому языку по фонетике (в смысле транскрипции в школе).
Поищи в инете работу Е. И. Литневская. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников.
Есть сравнительные выжимки среднего качества из всех трёх официальных базовых программ по русскому языку по фонетике (в смысле транскрипции в школе).
Поищи в инете работу Е. И. Литневская. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников.
-
- старший писарь
- Всего сообщений: 22
- Зарегистрирован: 12.04.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Самара
Re: Транскрипция слов
Джонни, представляете в задании про
я забыла написать слово "горький" - [гОр'кий'], т.е. надо было:
Чёрной ночью я пью свой горячий горький шоколад
ЭТО УЖЕ МНЕ МОЙ РЕБЕНОК УКАЗАЛ
Добавлено спустя 3 минуты 14 секунд:
Джонни, СПАСИБО ЗА КНИГУ, МНОГОЕ ВСПОМНИЛА.
букв все же - 7, а звуков - 4Олёнка:"Чёрной ночью я пью свой горячий шоколад"
я забыла написать слово "горький" - [гОр'кий'], т.е. надо было:
Чёрной ночью я пью свой горячий горький шоколад

ЭТО УЖЕ МНЕ МОЙ РЕБЕНОК УКАЗАЛ

Добавлено спустя 3 минуты 14 секунд:
Джонни, СПАСИБО ЗА КНИГУ, МНОГОЕ ВСПОМНИЛА.
-
- писарь
- Всего сообщений: 6
- Зарегистрирован: 19.04.2012
- Образование: студент
- Откуда: Москва
- Возраст: 35
Re: Транскрипция слов
День добрый! Помогите пожалуйста с транскрипцией слов:
Эмбарго, ретро, прачечная, сервис, аттракцион, девиз, осужденный, Роден Огюст.
Заранее благодарю.
Эмбарго, ретро, прачечная, сервис, аттракцион, девиз, осужденный, Роден Огюст.
Заранее благодарю.
-
- писарь
- Всего сообщений: 5
- Зарегистрирован: 19.04.2012
- Образование: студент
- Профессия: русская филология
- Откуда: Latvija
Re: Транскрипция слов
ряды, командир, весенний, дыня, язык, историк, пытаться, пулемет, пятнадцать, яма, ешь, юность.
р'ады, къманд'ир, в'ис'эн'иj, дын'а, jазык, истор'ьк, пытацъ, пул'им'эт, п'итнацат', j'амъ, j'эш', j'унъст'.
Мы в универе так делаем)
р'ады, къманд'ир, в'ис'эн'иj, дын'а, jазык, истор'ьк, пытацъ, пул'им'эт, п'итнацат', j'амъ, j'эш', j'унъст'.
Мы в универе так делаем)
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1339
- Зарегистрирован: 24.03.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Москва
Re: Транскрипция слов
P.S.
В этом слове после буквы "м" должна быть "Ё", вместо которой противники употребления этой буквы предпочитают писать букву "е"!
Отсюда и корни Вашей, martulik123, ошибки!
По-моему, надо пуле[м'о]тmartulik123:пул'им'эт...
Мы в универе так делаем)
P.S.
В этом слове после буквы "м" должна быть "Ё", вместо которой противники употребления этой буквы предпочитают писать букву "е"!
Отсюда и корни Вашей, martulik123, ошибки!
-
- Всего сообщений: 2
- Зарегистрирован: 14.03.2012
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Россия
- Возраст: 45
-
- -
- Всего сообщений: 3783
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Re: Транскрипция слов
спас'иба
заран'эй'э
Добавлено спустя 1 минуту 44 секунды:
Если для среднего или высшего уч.завед., то должны быть еры - ери
Добавлено спустя 1 минуту 19 секунд:
праизвотствоСветланаK.:производство.спасибо заранее
спас'иба
заран'эй'э
Добавлено спустя 1 минуту 44 секунды:
Если для среднего или высшего уч.завед., то должны быть еры - ери
Добавлено спустя 1 минуту 2 секунды:Елена:пръизвотствъ
а - шалашик или альфаЕлена:спас'ибъ
Добавлено спустя 1 минуту 19 секунд:
первая а - тоже шалашик или альфаЕлена:заран'эй'ь
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
- помощник писаря
- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 05.06.2012
- Образование: студент
- Откуда: екатеринбург
- Возраст: 30
Re: Транскрипция слов
Помогите пожалуйста!!!!!!задали разобрать текст и написать транскрипцию,я в этом ничего не понимаю=(((((
Вера собралась с силами и открыла дверь. В комнате пахло ладаном и горели три восковые свечи. Наискось комнаты лежал на столе Желтков. Голова его покоилась очень низко, точно нарочно ему, трупу, которому все равно, подсунули маленькую мягкую подушку. Глубокая важность была в его закрытых глазах, и губы улыбались блаженно и безмятежно, как будто бы он перед расставаньем с жизнью узнал какую-то глубокую и сладкую тайну, разрешившую всю человеческую его жизнь. Она вспомнила, что то же самое умиротворенное выражение она видела на масках великих страдальцев - Пушкина и Наполеона.
- Если прикажете, пани, я уйду? - спросила старая женщина, и в ее тоне послышалось что-то чрезвычайно интимное.
- Да, я потом вас позову, - сказала Вера и сейчас же вынула из маленького бокового кармана кофточки большую красную розу, подняла немного вверх левой рукой голову трупа, а правой рукой положила ему под шею цветок В эту секунду она поняла, что та любовь, о которой мечтает каждая женщина, прошла мимо нее. Она вспомнила слова генерала Аносова о вечной исключительной любви - почти пророческие слова. И, раздвинув в обе стороны волос ы на лбу мертвеца, она крепко сжала руками его виски и поцеловала его в холодный, влажный лоб долгим дружеским поцелуем.
Когда она уходила, то хозяйка квартиры обратилась к ней льстивым польским тоном
- Пани, я вижу, что вы не как все другие, не из любопытства только. Покойный пан Желтков перед смертью сказал мне - “Если случится, что я умру и придет поглядеть на меня какая-нибудь дама, то скажите ей, что у Бетховена самое лучшее произведение..” - он даже нарочно записал мне это. Вот поглядите.
- Покажите, - сказала Вера Николаевна и вдруг заплакала. - Извините меня, это впечатление смерти так тяжело, что я не могу удержаться.
И она прочла слова, написанные знакомым почерком:
“L. van Beethoven Son. № 2, ор 2 Largo Appassionato”.
Добавлено спустя 2 минуты 57 секунд:
Вера собралась с силами и открыла дверь. В комнате пахло ладаном и горели три восковые свечи. Наискось комнаты лежал на столе Желтков. Голова его покоилась очень низко, точно нарочно ему, трупу, которому все равно, подсунули маленькую мягкую подушку. Глубокая важность была в его закрытых глазах, и губы улыбались блаженно и безмятежно, как будто бы он перед расставаньем с жизнью узнал какую-то глубокую и сладкую тайну, разрешившую всю человеческую его жизнь. Она вспомнила, что то же самое умиротворенное выражение она видела на масках великих страдальцев - Пушкина и Наполеона.
- Если прикажете, пани, я уйду? - спросила старая женщина, и в ее тоне послышалось что-то чрезвычайно интимное.
- Да, я потом вас позову, - сказала Вера и сейчас же вынула из маленького бокового кармана кофточки большую красную розу, подняла немного вверх левой рукой голову трупа, а правой рукой положила ему под шею цветок В эту секунду она поняла, что та любовь, о которой мечтает каждая женщина, прошла мимо нее. Она вспомнила слова генерала Аносова о вечной исключительной любви - почти пророческие слова. И, раздвинув в обе стороны волос ы на лбу мертвеца, она крепко сжала руками его виски и поцеловала его в холодный, влажный лоб долгим дружеским поцелуем.
Когда она уходила, то хозяйка квартиры обратилась к ней льстивым польским тоном
- Пани, я вижу, что вы не как все другие, не из любопытства только. Покойный пан Желтков перед смертью сказал мне - “Если случится, что я умру и придет поглядеть на меня какая-нибудь дама, то скажите ей, что у Бетховена самое лучшее произведение..” - он даже нарочно записал мне это. Вот поглядите.
- Покажите, - сказала Вера Николаевна и вдруг заплакала. - Извините меня, это впечатление смерти так тяжело, что я не могу удержаться.
И она прочла слова, написанные знакомым почерком:
“L. van Beethoven Son. № 2, ор 2 Largo Appassionato”.
Добавлено спустя 2 минуты 57 секунд:
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1323
- Зарегистрирован: 13.12.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
Re: Транскрипция слов
А вот интересно - почему вы в этом ничего не понимаете? Вы же студент? Вы учитесь? Вас этому учили?kpowe4ka:я в этом ничего не понимаю=
-
- помощник писаря
- Всего сообщений: 4
- Зарегистрирован: 05.06.2012
- Образование: студент
- Откуда: екатеринбург
- Возраст: 30
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 4655 Просмотры
-
Последнее сообщение Асся
-
- 3 Ответы
- 9572 Просмотры
-
Последнее сообщение умид
-
- 2 Ответы
- 2148 Просмотры
-
Последнее сообщение Пушистик
-
- 26 Ответы
- 26792 Просмотры
-
Последнее сообщение Мирандолина