Где бы найти фаната русского языка... ⇐ Стилистика
Модератор: Селена
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
-
- поэт-прозаик
- Всего сообщений: 235
- Зарегистрирован: 22.08.2007
- Откуда: Финляндия, Espoo
- Контактная информация:
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Доброе утро
Вот тут создался вопрос.
Есть следующее предложение:
По словам Manon Cantin из движения «Роддом в Montérégie», только те роженицы, которые живут очень близко к Монреалю, могут там рожать, остальным же приходится бегать в поисках роддома и постоянно сталкиваться с отказами.
Вопрос:
Нужно ли поставить точку с запятой после "могут там рожать"?
Если да, то почему?
Заранее всем благодарен.
Вот тут создался вопрос.
Есть следующее предложение:
По словам Manon Cantin из движения «Роддом в Montérégie», только те роженицы, которые живут очень близко к Монреалю, могут там рожать, остальным же приходится бегать в поисках роддома и постоянно сталкиваться с отказами.
Вопрос:
Нужно ли поставить точку с запятой после "могут там рожать"?
Если да, то почему?
Заранее всем благодарен.
-
- поэт-прозаик
- Всего сообщений: 235
- Зарегистрирован: 22.08.2007
- Откуда: Финляндия, Espoo
- Контактная информация:
-
- романист
- Всего сообщений: 297
- Зарегистрирован: 25.02.2007
- Образование: высшее гуманитарное
-
- -
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Можно точку с запятой, т.к. первая часть уже осложнена , (т.е. есть запятые). Тире - тоже вариант, в связи с тем, что части противопоставляются друг другу (ср. "Я за свечку - свечка в печку"). Но я бы выбрала, пожалуй, ;.
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 454
- Зарегистрирован: 21.11.2005
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Доброе утро всем!
В очередной раз озадачился при написании новости.
Есть французское слово "Guignolée". Она даже не французкое, а скорее канадское (не уверен используют ли его во Франции). Так вот, это слово переводится достаточно длинным предложением. Оно означает: предрождественские пожертвования еды и денег нищим города.
Будет ли это приемлимо использовать такой вариант ввиде заголовка:
Ежегодный монреальский «Гуиноле»
Или не морочить себе и людям голову и написать:
Ежегодный «Guignolée»
А может в русском языке есть подобное короткое слово?!
В очередной раз озадачился при написании новости.
Есть французское слово "Guignolée". Она даже не французкое, а скорее канадское (не уверен используют ли его во Франции). Так вот, это слово переводится достаточно длинным предложением. Оно означает: предрождественские пожертвования еды и денег нищим города.
Будет ли это приемлимо использовать такой вариант ввиде заголовка:
Ежегодный монреальский «Гуиноле»
Или не морочить себе и людям голову и написать:
Ежегодный «Guignolée»
А может в русском языке есть подобное короткое слово?!
-
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 454
- Зарегистрирован: 21.11.2005
Я бы назвал статью "Рождественская благотворительность", а в тексте раскрыл бы, что речь идет о «Guignolée» (кстати словарь Лингво, которым я пользуюсь такого слова не знает; есть близкое guignol, которое обозначает куклу или цирк).comerer:А может в русском языке есть подобное короткое слово?!
За те полгода, что существует эта тема, новости на страничках "Русского Монреаля" стали гораздо лучше с точки зрения русского языка. Надеюсь, что в этом есть и заслуга участников нашего форума.
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Да, спасибо, я так и сделал.Вячеслав Кургин: Я бы назвал статью "Рождественская благотворительность"
Это подтверждает мое предположение - это канадское слово(квебекское).Вячеслав Кургин: а в тексте раскрыл бы, что речь идет о «Guignolée» (кстати словарь Лингво, которым я пользуюсь такого слова не знает; есть близкое guignol, которое обозначает куклу или цирк).
Конечно есть и заслуга участников форума!Вячеслав Кургин: За те полгода, что существует эта тема, новости на страничках "Русского Монреаля" стали гораздо лучше с точки зрения русского языка. Надеюсь, что в этом есть и заслуга участников нашего форума.
..но скажу по секрету, больше всего это заслуга девушки-корректора, которая через день после публикации новостей исправляют всю мою ахинею

Если орфографию можно исправить спеллером, то вот стилистику этим не исправишь. Здесь уже нужно читать и много работать над собой, а это берет время ; (
Добавлено спустя 2 минуты 13 секунд:
Черт! Писал сам писал про спеллер и сам же ошибся в слове "орфорграфия"

Добавлено спустя 1 минуту 7 секунд:
"Писал сам писал " - хмм.... по-моему пора мне идти спать

-
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 454
- Зарегистрирован: 21.11.2005
Ну вот. Перехвалил. Что значит сия фраза: "Сборы в банках еды за последние два года увеличились на 2.5 %"? Чтобы покормить нищих, надо принести еду в банк и положить ее в специальную ячейку?
Или существуют специальные банки еды (аналогично банкам спермы)?
Тут же возникают законные вопросы: какой процент за год будет начислен при ежедневном переводе моего ужина в банк еды? Какое количество еды надо положить в банк, чтобы стать рантье? 



-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
О!
Вячеслав, Вы задели интереснейшую тему! ;- )
Не поверите, но в Канаде считают, что если банки спермы имеют право на существование, то, при открытии банков еды, у людей не должно возникнуть никаких претензий. ;- ))) (хмм..жуть какое сложное предложение)
В общем, в Канаде действительно есть банки еды. Только еду в них не сдают под процент, а жертвуют малоимущему населению. Банки еды распределяют все «добро» между различными социальными организациями, которые в свою очередь передают их нуждающимся. В народе, среди русскоязычного населения Канады, места выдачи еды называются «Кормушки». ;- )
Кстати, многие эмигранты зачастую ими (кормушками) пользуются. Параллельно можно получать подобные «пакеты помощи» в разных организациях, а если внимательно читать классику (Ильф и Петрофф ;- ) ), то получение такой помощи не составит никакого труда. ;- ))
Важно отметить, что ни в коем случае не надо думать, что речь идет о каких-то низкосортных «подачках»: еда в кормушках качетвенная и ни чем не отличается от супермаркетов. Ну, одно отличие есть – она бесплатна или выдается по символической цене.
Как Вы поняли из выше описанного (мне кажется, или это пишется слитно?) – в Канаде очень сложно умереть от голода, или даже жить голодая.
А на счет рантье, то я вспомнил одного из персонажей Республики Шкид, который стал, наверное, первым советским "хлебным олигархом". Вот, правда, имя его я запамятовал. ;- (
Аж целая статья про канадские "кормушки" вышла. Чуток подкорректировать и можно будет публиковать в КомерсантЪ-е ;- )).
Добавлено спустя 2 минуты 16 секунд:
"ни чем" - надо слитно писать? "Ничем" - да?
Вячеслав, Вы задели интереснейшую тему! ;- )
Не поверите, но в Канаде считают, что если банки спермы имеют право на существование, то, при открытии банков еды, у людей не должно возникнуть никаких претензий. ;- ))) (хмм..жуть какое сложное предложение)
В общем, в Канаде действительно есть банки еды. Только еду в них не сдают под процент, а жертвуют малоимущему населению. Банки еды распределяют все «добро» между различными социальными организациями, которые в свою очередь передают их нуждающимся. В народе, среди русскоязычного населения Канады, места выдачи еды называются «Кормушки». ;- )
Кстати, многие эмигранты зачастую ими (кормушками) пользуются. Параллельно можно получать подобные «пакеты помощи» в разных организациях, а если внимательно читать классику (Ильф и Петрофф ;- ) ), то получение такой помощи не составит никакого труда. ;- ))
Важно отметить, что ни в коем случае не надо думать, что речь идет о каких-то низкосортных «подачках»: еда в кормушках качетвенная и ни чем не отличается от супермаркетов. Ну, одно отличие есть – она бесплатна или выдается по символической цене.
Как Вы поняли из выше описанного (мне кажется, или это пишется слитно?) – в Канаде очень сложно умереть от голода, или даже жить голодая.
А на счет рантье, то я вспомнил одного из персонажей Республики Шкид, который стал, наверное, первым советским "хлебным олигархом". Вот, правда, имя его я запамятовал. ;- (
Аж целая статья про канадские "кормушки" вышла. Чуток подкорректировать и можно будет публиковать в КомерсантЪ-е ;- )).
Добавлено спустя 2 минуты 16 секунд:
"ни чем" - надо слитно писать? "Ничем" - да?
-
- -
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
-
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 454
- Зарегистрирован: 21.11.2005
Это при цене одной порции пиццы в 99 центов??? Хотя такие цены были в Монреале три года назад. Наверное, победа луни над баксом сыграла свою рольcomerer:Кстати, многие эмигранты зачастую ими (кормушками) пользуются

Я понял, о ком речь, но тоже никак не могу вспомнить имя. А еще был такой Комеда из "Бурсы" Помяловского, который съедал семь булок за раз. А Чичиков-то, Чичиков! Он же первое свое школьное состояние как раз на булках сделал: "Потом в продолжение некоторого времени пустился на другие спекуляции, именно вот какие: накупивши на рынке съестного, садился в классе возле тех, которые были побогаче, и как только замечал, что товарища начинало тошнить, - признак подступающего голода, - он высовывал ему из-под скамьи будто невзначай угол пряника или булки и, раззадоривши его, брал деньги, соображаяся с аппетитом".comerer:А на счет рантье, то я вспомнил одного из персонажей Республики Шкид, который стал, наверное, первым советским "хлебным олигархом". Вот, правда, имя его я запамятовал.

-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Re: Где бы найти фаната русского языка...
Доброе утро
Слово экипаж употребляется только к экипажу самолета, или можно употребить и в сочетании с поездом?
Пример из моей новости: "...системой GPS, которая позволит пассажирам связываться с экипажем поезда."
...а то у меня как-то не на слуху слово экипаж в сочетании с поездом.
Слово экипаж употребляется только к экипажу самолета, или можно употребить и в сочетании с поездом?
Пример из моей новости: "...системой GPS, которая позволит пассажирам связываться с экипажем поезда."
...а то у меня как-то не на слуху слово экипаж в сочетании с поездом.
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Re: Где бы найти фаната русского языка...
хмм...вроде вспомнил, что Ильф и Петров использовали вариант "экипаж Антилопы"...
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7814
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 66
Re: Где бы найти фаната русского языка...
comerer, мне кажется, в поезде это называется "бригада". Хотя на 100% я в этом не уверен.
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Re: Где бы найти фаната русского языка...
Благодарю!
Мне "бригада" больше нравится (главное чтобы не подумали о бригаде-крыше
).
Мне "бригада" больше нравится (главное чтобы не подумали о бригаде-крыше

-
- -
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Re: Где бы найти фаната русского языка...
а ещё, знаю, есть бригадир состава.vadim_i_z:в поезде это называется "бригад
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Re: Где бы найти фаната русского языка...
А вот еще один вопрос (..что-то их стало много ;- ) ):
..."расширение и модернизация внутреннего причала "
Можно ли так сказать по отношению с аэропорту? Или причал должен быть только морским?
Если же слово "причал" используется и по отношению к аэропортам, то можно ли сказать так:
"аэро причал" или "авиа причал"
..."расширение и модернизация внутреннего причала "
Можно ли так сказать по отношению с аэропорту? Или причал должен быть только морским?
Если же слово "причал" используется и по отношению к аэропортам, то можно ли сказать так:
"аэро причал" или "авиа причал"
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Re: Где бы найти фаната русского языка...
И еще одно предложение:
"Поток авиапассажиров в Монреале постоянно растет: в этом году, в общем плане, он увеличился на 8%, а в международном секторе на 12%."
Уменсто ли двоеточие, или это можно посчитать как два предложения и поставить точку с запятой (;)?
И кстати, где можно почитать правила синтаксиса, кроме стилистики, у меня еще полное болото с пунктуацией
.
"Поток авиапассажиров в Монреале постоянно растет: в этом году, в общем плане, он увеличился на 8%, а в международном секторе на 12%."
Уменсто ли двоеточие, или это можно посчитать как два предложения и поставить точку с запятой (;)?
И кстати, где можно почитать правила синтаксиса, кроме стилистики, у меня еще полное болото с пунктуацией

-
- -
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Re: Где бы найти фаната русского языка...
Нет, всё-таки причалить в аэропорту нельзя. Самолёты не причаливают к берегу. А что у нас в аэропортах под номерами - дорожки (у меня амнезия
)?


"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
- -
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Re: Где бы найти фаната русского языка...
Двоеточие ставится в сложных предложениях в том случае, если, например, второе предложение раскрывает и подтверждает информацию первого (как, кстати, в приведённом Вами примере).
уместно.comerer:Уменсто ли двоеточие
Двоеточие ставится в сложных предложениях в том случае, если, например, второе предложение раскрывает и подтверждает информацию первого (как, кстати, в приведённом Вами примере).
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
- -
- Всего сообщений: 3779
- Зарегистрирован: 10.10.2005
- Образование: высшее гуманитарное
- Профессия: любимая
Re: Где бы найти фаната русского языка...
Про двоеточие даю ссылку :
http://spravka.gramota.ru/pravila.html?dvoe.htm
Там же посмотрите правила по другим знакам препинания
http://spravka.gramota.ru/pravila.html?dvoe.htm
Там же посмотрите правила по другим знакам препинания
"Мы с тобой одной крови: ты и я!" Я верю в нас. Но если сомневаешься, не выбирай меня.
-
Автор темыcomerer
- журналист
- Всего сообщений: 151
- Зарегистрирован: 25.04.2007
- Откуда: Зимбабве
Re: Где бы найти фаната русского языка...
И, кстати:
По окончании работы Петр спросил Ибрагима; "Нравится ли тебе девушка, с которой ты танцевал менуэт на прошедшей ассамблее?"
Пушкин
У них опечатка? Вместо точки с запятой должно ведь идти двоеточие, не так ли?
Благодарю. Действительно ценный ресурс.Елена:Про двоеточие даю ссылку :
http://spravka.gramota.ru/pravila.html?dvoe.htm
Там же посмотрите правила по другим знакам препинания
И, кстати:
По окончании работы Петр спросил Ибрагима; "Нравится ли тебе девушка, с которой ты танцевал менуэт на прошедшей ассамблее?"
Пушкин
У них опечатка? Вместо точки с запятой должно ведь идти двоеточие, не так ли?
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение