Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!Стилистика

Стилистика — учение о стилях речи и средствах языковой выразительности и условиях использования их в речи

Модератор: Селена

Аватара пользователя
Dimon
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 62
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Dimon »

У меня не аватарка, у меня дети славные. :oops:
Реклама
Аватара пользователя
Анча
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1123
Зарегистрирован: 27.03.2009
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: преподаватель русского языка и литературы
Откуда: Москва
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Анча »

А в Швеции тоже район?
Елливарский район?
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Марго »

самый главный енот:Марго, а чему вы удивляетесь? Еливаре находится за Полярным кругом, вполне естественно, что там в июне — круглосуточно солнце.
А я, СГЕ, дальше Мурманска нигде не бывала, да и там -- в декабре. :(
Dimon:И когда писал дальше?
А про дальше я вообще ничего не говорила. :-P
Dimon:Мне режут глаз назойливые повторы: "жизнью"-"жизнь"-"жителей", "множество"-"многим".
У Вас намётанный глаз, Dimon. Еще "живущих" пропустили. :)
Аватара пользователя
Dimon
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 62
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Dimon »

Про "дальше" я сказал. Ну и Владимир Владимирович. :-P

Ага, я чувствовал, что ещё что-то пропустил, но впараллель решаю сложную проблему, потому сосредоточиться не смог. В тексте вообще много "жужжания" и "шипения".
Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 66
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение самый главный енот »

Toma:Но за эталон принимаю вариант Википедии. И как странно! На прошлой неделе в википедии открывалась страница "Елливаре - город на севере Швеции", а теперь она исчезла!
Полагаю, всё-таки, что за эталон разумней брать официально принятый в РФ вариант. Что же касается Википедии — её никак нельзя назвать авторитетным источником (в народе её называют "энциклопедия домохозяек")
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

Самый Главный Енот, я Вам буду благодарна, если укажете достойный уважения источник, где бы говорилось об официально принятом в России написании названия этого города.
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Марго »

Думаю, непросто это будет сделать. Вот и в Словаре современных географических названий этого слова нет: http://slovari.yandex.ru/dict/geography/%D0%95
Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 66
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение самый главный енот »

Toma, примите мои извинения, я непреднамеренно чуть не ввёл вас в заблуждение. Дело в том, что первый раз я посмотрел название в атласе 1981 года, а сейчас заглянул в атлас 2004 года, оказывается, официальное русское написание при демократическом правительстве изменилось (коммунисты были неправы!) — теперь Елливаре.
Марго:Думаю, непросто это будет сделать.
Узнать правильное написание топонима очень легко. В РФ существует Федеральная служба геодезии и картографии России, которая владеет картографической информацией в полной мере. При этой организации есть предприятие под названием ПКО "Картография", которое готовит картографическую информацию для издания. Различные издательства приобретают карты у ПКО и издают их в виде полиграфической продукции, причем, вносить какие-либо изменения в картографическую информацию они не имеют права. Так что, правильное написание топонима можно узнать посмотрев атлас, который может быть выпущен любым издательством, главное, чтобы в выходных данных стоял гриф ПКО "Картография"
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

Ничего страшного, Вы бы никак меня не ввели в этом вопросе в заблуждение. Дело в том, что шведы как раз так и произносят - Елливаре, затягивая "л" и причём с двумя ударениями. И другие варианты для меня уже непереваримы.

А за картографию - спасибо! Ещё, глядишь, и не раз пригодится.
Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

А вот так вот грамотно будет?

"Затем мы отправляемся в короткий поход, где собираем дары природы: здешние леса богаты ягодами - черникой, брусникой, морошкой и грибами - всевозможными груздями, волнушками, рядовками и боровиками."

Всё-таки, что-то здесь не так. :read:
Аватара пользователя
Анча
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1123
Зарегистрирован: 27.03.2009
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: преподаватель русского языка и литературы
Откуда: Москва
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Анча »

"Затем мы отправляемся в короткий поход, где собираем дары природы. Здешние леса богаты ягодами: черникой, брусникой, морошкой - и всевозможными грибами: груздями, волнушками, рядовками и боровиками."

Можно так.
Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

Анча: Можно так.
Спасибо! Так, действительно, лучше.

Добавлено спустя 27 минут 40 секунд:
Gapon: "Не удалось только отделить ночную жизнь от Лапонии"

Попробуем вместе заменить
на "гапонизм":
"вы окунетесь в самобытную жизнь коренных жителей этих мест - саамов-оленеводов, живущих в полной гармонии с суровой природой севера подобно многим поколениям своих предков."
Gapon, хоть Ваш вариант и раскритиковали, но я возьму на вооружение саму идею и некоторые удачные словосочетания. Особенно мне понравилось "подобно многим поколениям своих предков" (на будущее). Хотя чувствуется, что хоть на работу после практики в турбюро меня не возьмут, но намечается свободное сотрудничество. Коммуна Елливаре завидует финскому Леви: городок меньше нашего, а 25 000 туристических койко-мест! И в основном едут россияне. А у нас гостиниц в десять раз меньше, и русских нет вообще (в смысле, туристов). Едут в основном соседи из Европы, особенно из стран, где уже и плюнуть негде. В Голландии, например, вообще нормального леса нет. Одни человеческие поселения кругом. Но это так, офф-топ.

А по существу - оказывается, там к этому перечислению летних мероприятий ещё и вступление было. Вот с ним я вскорости к вам и вернусь :oops:
Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 60
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение irida »

Toma, так их (туристов этих) в Карелию или на Кольский полуостров надо приглашать. Условия сходные, да и экстрима побольше будет. А вообще среднеевропейский турист уже так пресытился музейно-выставочным туризмом, что можно и в чум и в иглу зазывать. Вот вам бизнес-идея - организовывайте вы своё бюро в Питере, а?
:)
Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

irida:Условия сходные, да и экстрима побольше будет. :)
Да уж, как вспомню убийство журналиста с семьёй в Карелии местным подростком, захотевшим покататься на их машине...
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7815
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 68
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение vadim_i_z »

Toma:Да уж, как вспомню убийство журналиста с семьёй в Карелии местным подростком, захотевшим покататься на их машине...
Разве не на Алтае это было?
Аватара пользователя
Dimon
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 62
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Dimon »

На Алтае, насколько могу судить, спокойно. И очень красиво. :)
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7815
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 68
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение vadim_i_z »

Dimon, но убийство было именно там. Сейчас это очень криминальный регион, рассказывал человек, недавно там побывавший.
Аватара пользователя
Dimon
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 62
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Dimon »

Да, вы правы. Я как раз в это время был в Новосибирске и, значит, просто не уследил за ситуацией. У меня много друзей туда регулярно ездит по несколько раз в год, говорили, что сейчас намного спокойнее и цивилизованнее, чем было раньше. Видимо, не совсем.
Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 60
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение irida »

Да, очаги возникают спонтанно то тут, то там. Я недавно смотрела материал о Туве. Только набрала "Тува" - сразу на меня обрушилась глыба негативной информации о ситуации в этом регионе. А посмотреть-то я хотела о буддизме и о горловом пении!
:(
Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

В этом, наверное, и кроется разница - как проводят лето дети Заполярья. В российском Заполярье режим не зависит от времени года - спят по ночам даже летом. Опасно, поди, разгуливать. А в Скандинавии, вон, в городки играют до утра и в ус не дуют. Мы тут, можно, сказать, с открытыми дверями живём.

А что природа такая же есть и в России, я часто вспоминаю. И думаю, может, поэтому наши туристы в Лапландию не едут: наша природа дешевле. Но нет: в финском-то Леви полно туристов! Вопрос, видимо, в инфраструктуре. Там развлечений всяких куча вдобавок к природе.
Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 66
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение самый главный енот »

Toma:В российском Заполярье режим не зависит от времени года - спят по ночам даже летом. Опасно, поди, разгуливать.
Отнюдь. В заполярье опасно разгуливать только зимой в пургу по тундре. Просто русские люди так устроены, что им некомфортно не спать несколько месяцев, пока продолжается полярный день, а потом — несколько месяцев отсыпаться.
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 60
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение irida »

Toma:Мы тут, можно, сказать, с открытыми дверями живём.
...А что природа такая же есть и в России, я часто вспоминаю. ...в финском-то Леви полно туристов! Вопрос, видимо, в инфраструктуре. Там развлечений всяких куча вдобавок к природе.
И безопастность, Toma!
:)
Автор темы
Toma
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 45
Зарегистрирован: 11.05.2010
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Sweden
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Toma »

самый главный енот: Просто русские люди так устроены.
А ведь и вправду, у скандинавов организм немножко по-другому устроен. Вот скажите, Енот, в вашей местности подростки разгуливают зимой в футболках и босоножках, а то и с голыми ногами (ок, с накинутой курткой нараспашку)?
Аватара пользователя
Dimon
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 3412
Зарегистрирован: 06.04.2006
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Программирование
Откуда: Израиль
Возраст: 62
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Dimon »

У нас, у нас зимой ходят в футболках и босоножках! :)
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Покритикуйте мой перевод, пожалуйста!

Сообщение Марго »

А что, в Скандинавии зимой тоже плюсовая температура, причем хорошо плюсовая?
Ответить Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • покритикуйте,bitte!! пара стихов
    12 Ответы
    1098 Просмотры
    Последнее сообщение Князь Мышкин
  • покритикуйте, пожалуйста, стиль: абзац из 10 предложений.
    oi40 » » в форуме Стилистика
    22 Ответы
    1825 Просмотры
    Последнее сообщение oi40
  • Штиль на море Гёте (перевод)
    1 Ответы
    1397 Просмотры
    Последнее сообщение Князь Мышкин
  • Богословие Дамаскина - перевод Амвросия Зертис-Каменского
    Амвросий » » в форуме Интересное в литературе
    1 Ответы
    857 Просмотры
    Последнее сообщение chuPC
  • Перевод с немецкого история слова
    grunherz » » в форуме Глас народа
    4 Ответы
    1053 Просмотры
    Последнее сообщение chuPC