
Сейчас молодые и ловкие через турникет прыгают. То есть перепрыгивют через закрывающиеся дверцы (?). Но с этим борются: при выходе с электрички турникеты с высокими дверями. Не перепрыгнешь

Вы почти угадали, irida!irida:может и Абрамовичи так появляются?
Уж и советский. Еще и типичный немецкий, и, условно говоря, англосаксонский. Это как минимум.irida:"Вход воспрещён" - это советский бренд.
Верно. У нас тоже такое есть. А пропусков кроме Минобороны и греческого ЧК я здесь вообще не видела.Dimon:Англосаксонский - это "Private" ("Частная собственность"). Не совсем то же самое.
А про "По газонам не ходить!" он не припоминал?irida:У меня был один знакомый шрифтовик, который говорил, что самые популярные таблички - "Вход воспрещён", "Закрыто" и "Перерыв на обед".
Англосаксонский - это Trespassers will be prosecuted. Заходер совершенно правильно перевел TRESPASSERS W как ПОСТОРОННИМ В (тут есть, конечно, нюансы, но в детской книжке они неуместны).Dimon:Англосаксонский - это "Private" ("Частная собственность"). Не совсем то же самое.
А вот это уже другое дело, еще Ильф и Петров об этом писали. Но никакой таблички "Вход воспрещен" на заколоченном парадном входе обычно нет.irida:vadim_i_z, если речь идёт о складе взрывчатки - да. Но чтобы закрыть парадный вход и ходить через чёрный...
Конечно. Интересно, что он сейчас делает, этот Р... ?Марго:Отгадка на букву Р.?
Обычно это парковка или какая-нибудь узкая дорожка между домами, верно? А у нас бывало в шарашкиной конторе писали Вход воспрещён, чтобы в дверь не заглядывали и не мешали им чай пить и кроссворды решать.Dimon:...Просто действительно я видел только "Private".