Как писать реферат. Есть стилистические ошибки? ⇐ Стилистика
Модератор: Селена
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 60
Re: Как писать реферат. Есть стилистические ошибки?
Что-то я не понимаю... Некто А написал статью АА и опубликовал её в издании ААА. Некий журнал ВВВ захотел поднять эту тему на своих страницах, для чего его журналист В взял АА, переделал по собственным понятиям, вставил упоминание об ААА, назвал переделанную статью ВВ, в качестве автора упомянул своё имя (как минимум - в платёжной ведомости) и получил за это гонорар. Либо это соавторство, либо откровенное воровство.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7814
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 66
Re: Как писать реферат. Есть стилистические ошибки?
Получает ли за это гонорар автор исходной статьи? Согласен ли он на такой "рерайтинг"?
Ну да, см. выше цитату из Гиляровского...Марго:vadim_i_z, не мучайте меня, умоляю!Нет, это не обзорная статья, я ведь знаю, о чем говорю. Речь идет именно об оригинальной статье, перестроенной под стиль другого издания.
Получает ли за это гонорар автор исходной статьи? Согласен ли он на такой "рерайтинг"?
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Как писать реферат. Есть стилистические ошибки?
Dimon, Вы намеренно не приметили моего вот этот выше:
А цитата из Гиляровского тут ни при чем, там однозначно было запланировано сделать вещицу неузнаваемой. Я же говорю только о стиле. Надеюсь, разъяснять, что любое издание (достойное, конечно) имеет собственный -- а иногда и неповторимый -- стиль, не нужно.
В этом же и ответ для vadim_i_z.Dimon писал(а):
Переписывание должно быть подтверждено соответствующим договором (за исключением пародий) с возможными выплатами.
Разумеется.
А цитата из Гиляровского тут ни при чем, там однозначно было запланировано сделать вещицу неузнаваемой. Я же говорю только о стиле. Надеюсь, разъяснять, что любое издание (достойное, конечно) имеет собственный -- а иногда и неповторимый -- стиль, не нужно.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 60
Re: Как писать реферат. Есть стилистические ошибки?
Марго, вы сами знаете, что, во-первых, перевод способен порой исказить оригинал до неузнаваемости. И автору очень повезёт, если переводом занимается Вуди Аллен (или, как вариант, Шура Каретный
). Во-вторых, далеко не каждое издание имеет тот имидж, под вывеской которого автор хотел бы публиковаться даже в переделанном виде, а не только в оригинальном. И в том, и в другом случае имеет место изменение оригинального произведения, сомневаюсь, что автор априори готов пойти на подобное. Значит, договор, о котором вы упоминаете, подписывается между номинальными владельцами авторских прав - изданиями ААА и ВВВ. И в этом случае автор А не получает вознаграждения - в отличие от автора В. Т.е. нарушение авторских прав в этом случае идёт как А - ААА.

-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: Как писать реферат. Есть стилистические ошибки?
Отчего-то Николай Васильевич припомнился:
PS. А о переводе, кстати, и речи не было.
Ей-богу, Иван Иванович, с вами говорить нужно, гороху наевшись

PS. А о переводе, кстати, и речи не было.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 60
Re: Как писать реферат. Есть стилистические ошибки?
Марго, вы лучше вчитайтесь в законодательство по авторским правам. Что оно неважно соблюдается в современной России - это и так всем ясно. Но не надо уж совсем откровенно его растаптывать, прикрываясь формальным соблюдением приличий между двумя бандитами.
Зы. Перевод - это типичнейший вариант переделывания (в т.ч. и под требования какого-либо издания или правящей партии). А Вуди Аллен вошёл в классику перевода, показав, как при помощи талантливого переозвучивания можно из заурядного японского боевичка сделать эксцентричную комедию "What's Up, Tiger Lily?".
Зы. Перевод - это типичнейший вариант переделывания (в т.ч. и под требования какого-либо издания или правящей партии). А Вуди Аллен вошёл в классику перевода, показав, как при помощи талантливого переозвучивания можно из заурядного японского боевичка сделать эксцентричную комедию "What's Up, Tiger Lily?".
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение