Русский и английскийГлас народа

Обсуждение альтернативных версий происхождения слов, лингвистических теорий, предложений по реформированию русского языка
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Русский и английский

Сообщение Марго »

Фалалей, мы это здесь не так давно обсуждали. Посмотрите вот эту ветку:
http://www.rusforus.ru/viewtopic.php?f= ... %B9#p19325
Реклама
Мирандолина
-
Всего сообщений: 1118
Зарегистрирован: 12.09.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Откуда: Днепропетровск
Возраст: 50
 Re: Русский и английский

Сообщение Мирандолина »

А как вы переведете на английский "очки-велосипед" из поэмы Маяковского "Во весь голос"? Или как вы переведете на русский "prescription sunglasses"? Дело в том, что похожие выражения имеют совсем другой смысл. Английское "biker eyewear" - это буквально "защитная оптика для велосипедиста". А русское "приписанные солнцезащитные" вообще нигде не встречается.
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Всего сообщений: 217
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Moscow
 Re: Русский и английский

Сообщение Фалалей »

В телерекламе примерно в одно и то же время слышно было как предлагали пользоваться косметикой и шампунями фирмы Хэа Кэа (Hair Care), а также вставить выпавшие волосы в фирме по пересадке волос Реал Транс Хаир (Real Trans Hair). Почему в одном случае слово Hair произносится по-русски , как Хэа, а в другом как Хаир? Что правильнее? А, может быть, лучше будет вообще третий вариант?
Мирандолина
-
Всего сообщений: 1118
Зарегистрирован: 12.09.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Откуда: Днепропетровск
Возраст: 50
 Re: Русский и английский

Сообщение Мирандолина »

Третий вариант - оставить волосы в покое. Тогда они будут лучше расти. А то ведь от этой глупой косметики и пересадки, кроме вреда, никакой пользы нет и быть не может.
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Русский и английский

Сообщение Марго »

Фалалей:Почему в одном случае слово Hair произносится по-русски , как Хэа, а в другом как Хаир? Что правильнее? А, может быть, лучше будет вообще третий вариант?
Ну, по поводу рекламы, а тем более произношения названий фирм в рекламе, можно вообще не заморачиваться: там произносят так, как желает рекламодатель, и все тут. Достаточно припомнить, что французскую косметическую фирму постоянно называют "ГарньеР", хотя в оригинале последняя Р вовсе не произносится.
Мирандолина
-
Всего сообщений: 1118
Зарегистрирован: 12.09.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Откуда: Днепропетровск
Возраст: 50
 Re: Русский и английский

Сообщение Мирандолина »

Да, французская орфография еще посложнее английской будет. Вот как выглядела бы, например, знаменитая песня из репертуара АГ, если бы французский был фонематическим языком (БОЛЬШИМИ БУКВАМИ отмечены нестандартные ударения, подчеркнуты носовые гласные):

LA FE DYU BAL

Ko le fryu tobe san Avwar pyu myurir
La fot a l o la fot o va
Ko l o ki set an se vwaya murir
Ki l n Ora plyu jame le ta

E jur de plyus il Ore pyu shate
Fot o deste fot a la shas
Fot a si kOrde ki s ete kase
So sha s apElera silas

Il pyo tujur le komase
Nyul ne vyedra jame dase

Nyul ne le rEpradra a kyor
Il n Ora jAme rye fini
A par set blEsyure o kyor
E sEte vi

Refre:
Purkwa je vudre savwar purkwa
El vye tro to la fe dyu bal
S e lis waso jame li bal
K on arete an plEne vol

Kom si dispyUte komase le swar
Fot a la nywi fot a l alkol
E don il ne restEra rye plyu tar
Ke kElke mEgot syur le sol

Il Ore ta vulyu frape purta
Fot o kuto fot a la pyor
Il n Ora fet oke kotet o sa
Jyuste le ta d e pyo de swyor

Lywi k Ore vUlyu tu savwar
Il n Ora me pa tu pyu vwar

Lywi ki ave l amur o kor
Pur la syol ki l ore garde
Il a radyu sa bark o por
Sa l abrase sa la tushe
Jyust i pase jyusk a la mor

Refre

Il ekrive kom o se sov d e pyej
Fot o soley fot o turma
Me kom il prEne pur papye la nej
Sis Ide fOde o preta

E ka la nEje rekuvre sa paj
Fot o frima for a l iver
O lwyo de krye il eseye kuraj
D atrApe lis flokon a l er

Mes ojurd ywi il e tro tar
Il n Ora pa pri le depar

E so suvEnir ne sera
Ke la shaso d ava la lyut
E l evade ki n Ora pa
Ate so byut

Refre

Кстати, эта песня требует такого широкого диапазона голоса, что вряд ли кто-нибудь, кроме меня, Градского и Бобула, ее вытянет.
Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 58
 Re: Русский и английский

Сообщение irida »

А вас можно послушать на YouTube? :wink:
Мирандолина
-
Всего сообщений: 1118
Зарегистрирован: 12.09.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Откуда: Днепропетровск
Возраст: 50
 Re: Русский и английский

Сообщение Мирандолина »

Я вообще петь стесняюсь - а по-французски и подавно. Что же касается ютуба, то он у меня на компьютере вообще не работает.
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Русский и английский

Сообщение Марго »

Мирандолина:Я вообще петь стесняюсь
Мирандолина:Кстати, эта песня требует такого широкого диапазона голоса, что вряд ли кто-нибудь, кроме меня, Градского и Бобула, ее вытянет.
Никогда не встречала такой своеобразной стеснительности. :wink:
Мирандолина
-
Всего сообщений: 1118
Зарегистрирован: 12.09.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Откуда: Днепропетровск
Возраст: 50
 Re: Русский и английский

Сообщение Мирандолина »

Гитара у меня некачественная, да и сама техника игры оставляет желать лучшего.
Кроме того, у меня нет авиаторных.
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Всего сообщений: 217
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Moscow
 Re: Русский и английский

Сообщение Фалалей »

Вот ещё слово "бренд" стало последнее время вытеснять слова "марка" и "модель".
Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 13772
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Русский и английский

Сообщение Марго »

Бренд к модели не имеет никакого отношения -- это совсем разные вещи, и к марке как таковой тоже. К торговой марке -- это да, но и между ними есть какие-то тонкие различия.
Аватара пользователя
самый главный енот
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 2033
Зарегистрирован: 13.07.2009
Образование: школьник
Профессия: метролог
Откуда: Магадан
Возраст: 64
 Re: Русский и английский

Сообщение самый главный енот »

А я вообще не знаю, что такое "бренд", да мне как-то и не нужно знать, поскольку коммерцией не занимаюсь
Параллельно с реальными событиями существует идеальная их последовательность. Они редко полностью совпадают.
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Всего сообщений: 217
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Moscow
 Re: Русский и английский

Сообщение Фалалей »

Не так давно в русский язык проникло слово "трушный". Насколько я понял тоже влияние английского.
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7814
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 66
 Re: Русский и английский

Сообщение vadim_i_z »

И "аска'ть". Попрошайничать.
Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Всего сообщений: 217
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Moscow
 Re: Русский и английский

Сообщение Фалалей »

Дауншифтер.
Аватара пользователя
Yelquin
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1260
Зарегистрирован: 29.12.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
Откуда: Испания
Возраст: 56
 Re: Русский и английский

Сообщение Yelquin »

Предрасположенность английского языка к семантическим передвижкам в словах объясняется тем фактом, что английский в своей истории пережил страшную катастрофу. Латинский словарь за время многовекового господства римлян, грубо говоря, целиком вытеснил из английского его родной англо-саксонский. Выше говорилось, что для технических терминов английский заимствует слова из латинского. Ничего подобного! Эти слова давно уже в его словаре! До 70-ти процентов словаря литературного английского и много больше того, если учитывать ещё и технический, составляют слова латинского происхождения. Но латинский словарь очень беден в сравнении с другими классическими (греческий, санскрит) или с любым из новых литературных языков. Поэтому единственный выход — увеличение многозначности слов. Громадный словарь русского языка и его неизмеримые в сравнении с английским словообразовательные возможности делают его очень неподходящим объектом для сравнения с английским. Всё будет не в пользу английского. Даже эта Ваша краткость английского. Сдалась она Вам? Что Вы от неё имеете? Это что, в самом деле достоинство?! Во-первых, не всё так кратко, как кажется. Английский язык — аналитический. «В английском огромное количество односложных слов!» Да. И разумеется, всё это слова, состоящие из одного корня. Так и у нас большинство корней односложны. Но русский — не «аналитический», то есть, не «разложенный» на части, а синтетический язык. Нормальное слово, например, существительное — это приставка-корень-суффикс-окончание. По-вашему, в английском этому соответствует коротюсенькое односложное слово? Как бы не так! Каждой из перечисленных частей нашего слова в английском соответствует отдельное слово. Падежному окончанию — предлог. Говорите, огромное количество односложных слов? А сколько в английском двусложных предлогов? А ещё учтите частотность их употребления, за отсутствием склонения... А ещё артикли... Сравните, одно слово — в русском и соответствующая ему многословная конструкция — в английском. И тут не в пользу английского. Однако, я бы не считал действительную краткость русского языка каким-то особым его достоинством. Мы львиную часть нашей жизни тратим на всякую ерунду и не особо печалимся по растранжиренному времени. А один дурень сокрушается на всю Сеть по затратам, на которые его вынуждало длинное «Я тебя люблю» вместо короткого «I love You». Иной раз, говорит, эти два «лишних» слога были для него просто критичны!.. Это о каком стиле, способе, манере речь? Кто-нибудь знает?

Во-вторых, английский текст в целом почти всегда занимает меньше места, чем русский перевод. Ну, так возьмите перевод русского текста на английский. Будет наоборот. Если это такой переводчик, как Набоков. Он переводил собственные романы и ему очень важно было отразить в английском переводе всё богатство и тонкость русского оригинала. А другой ведь и не станет особо озадачиваться подобными вещами, и его не смутит то, что в переводе читателю преподносится фабула, а не язык. Я в последнее время увлёкся пересмотрами американских фильмов в оригинале. Самое поразительное в этих фильмах — язык. Даже будучи связанным задачей оставаться эквиритмичным тексту оригинала русский перевод оказывается намного тоньше и богаче в оттенках.

В-третьих, американцы и англичане говорят очень примитивным языком. Мы бы тоже могли говорить, отбрасывая сочинительные союзы, упрощая временные формы... Вместо «я хочу, чтобы ты пошёл со мной» можно было бы сказать «я хочу ты идёшь со мной». Это было бы вполне понятно, но противно. Нам противно. Им — нет. С точки зрения литературного английского такая речь неправильна. Однако все так говорят... В чём-то они благодаря этому преуспели? Чего-то добились? Пока лишь того, что насовский сверх-компьютер, искусственный интеллект, поставил жирный крест на английском как возможном языке интеллектуального общения с людьми. С ним сейчас общаются на санскрите. А могли бы на русском или на каком-то другом из грамматически близких санскриту славянских языков, но это был бы большой конфуз для Америки. «Как! Язык вчерашнего врага номер один — родной язык нашего сверх-детища?!»
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7814
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 66
 Re: Русский и английский

Сообщение vadim_i_z »

Yelquin, интересно, что в Вашем пространном комментарии Вы ни разу не упоминаете французский язык, изрядно пополнивший лексику языка английского.
Или Вы считаете, что слова брались прямо из латыни? Видимо, да, судя по утверждению
Yelquin:Латинский словарь за время многовекового господства римлян, грубо говоря, целиком вытеснил из английского его родной англо-саксонский.
Странное утверждение: римское владычество продолжалось всего три с половиной столетия, причем германские племена англов и саксов пришли туда только после ухода римлян. А при римлянах там жили бритты, чей язык был кельтским.
Аватара пользователя
Yelquin
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1260
Зарегистрирован: 29.12.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
Откуда: Испания
Возраст: 56
 Re: Русский и английский

Сообщение Yelquin »

vadim_i_z:А при римлянах там жили бритты, чей язык был кельтским.
Не знал, что англо-саксов там при римлянах ещё не было...

И про проценты уточнил. Раньше несколько раз и не в одном месте читал, что семьдесят процентов в английском — латинские заимствования. Сейчас читаю, 58 процентов романских заимствований. Из них 29 — латинские, 29 — нормандские (диалект французского), которые тоже к латинскому восходят, поскольку французский — одна из ветвей эволюции латинского. Поэтому слов латинского происхождения — 58 процентов.
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7814
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 66
 Re: Русский и английский

Сообщение vadim_i_z »

Это уже ближе к истине. И германские заимствования, естественно. Английский все-таки к германской группе относится.
Между прочим, односложные слова, которые Вам, как я понял, не очень нравятся, как раз германского происхождения, а вот длинные - всё больше из романских языков :)
Аватара пользователя
Yelquin
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1260
Зарегистрирован: 29.12.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
Откуда: Испания
Возраст: 56
 Re: Русский и английский

Сообщение Yelquin »

Германских заимствований, хоть эти языки и ближе, процентов 45 от романских. И да, Вы правы, они большей частью односложны. Но я не говорю, что мне не нравятся односложные слова!.. Я говорил, что краткость английского сравнительно с русским обманчива. Как вообще можно сравнивать слова аналитического и синтетического языков! В одном мы имеем приставку, корень, суффикс, окончание. В аналитическом же языке каждой части нашего длинного слова соответствует отдельное короткое, что в сумме часто получается ещё длиннее. Вот, о чём речь.
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7814
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 66
 Re: Русский и английский

Сообщение vadim_i_z »

Не понял. Романских заимствований 58%, 58*0,45=26% германских, а остальные 16% откуда? При том, что язык всё-таки германский по происхождению.
Аватара пользователя
Yelquin
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1260
Зарегистрирован: 29.12.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
Откуда: Испания
Возраст: 56
 Re: Русский и английский

Сообщение Yelquin »

vadim_i_z:Не понял. Романских заимствований 58%, 58*0,45=26% германских, а остальные 16% откуда? При том, что язык всё-таки германский по происхождению.
А ещё очень много греческих. Аж 5 или 6%. И что-то около этого или чуть меньше производных от иностранных слов. А если учесть, что всех языков, из которых английский заимствовал где-то с полсотни, то вот Вам и ответ.

А всех заимствований в английском — 75% словаря. Кажется, мировой рекорд.
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7814
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 66
 Re: Русский и английский

Сообщение vadim_i_z »

Yelquin, неужто в русском меньше? :)
Я, конечно, не о сегодняшних заимствованиях (это само собой), а о словах, что давным-давно пришли, скажем, из тюркских языков. Да и доля греческих по понятной причине много больше, чем в английском.
Аватара пользователя
Yelquin
по чётным - академик
по чётным - академик
Всего сообщений: 1260
Зарегистрирован: 29.12.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: переводчик, музыкант симф.оркестра
Откуда: Испания
Возраст: 56
 Re: Русский и английский

Сообщение Yelquin »

Таких, как «собака», «лошадь», «хлеб», «благо», «жизнь»? Да, их хватает. Но они не ощущаются в русском чужеродными. Наоборот, самые, что ни есть русские слова на слух. Сравните с заимствованиями в английском... Там их контраст с родными англо-саксонскими столь велик, что они сразу узнаются как пришельцы.

А всего заимствованных слов в русском по разным оценкам от 10-ти до 20-ти процентов. В разы меньше. Среди них экзотичных для нашего слуха, узнаваемых чужих и вовсе процентов 5, не больше.
Ответить Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Русский "холод" и английский "cold"
    2 Ответы
    2488 Просмотры
    Последнее сообщение art_peterburg
  • Просьба опробовать Русско-Армяно-Грузино-Английский словарь
    6 Ответы
    2919 Просмотры
    Последнее сообщение Vasil54
  • Английский язык
    Sashuta » » в форуме Глас народа
    1 Ответы
    3063 Просмотры
    Последнее сообщение zhekakuku1
  • Изучайте русский язык на сервисе "Давайте учить русский"
    1 Ответы
    2924 Просмотры
    Последнее сообщение Завада
  • " Русский " как существительное?
    sanuda » » в форуме Помощь знатоков
    17 Ответы
    4561 Просмотры
    Последнее сообщение Правдоискатель