Глас народаЧеченский язык - корень Русской словесности

Обсуждение альтернативных версий происхождения слов, лингвистических теорий, предложений по реформированию русского языка

Модератор: Сергей Титов

Сколот
романист
романист
Сообщений в теме: 12
Всего сообщений: 292
Зарегистрирован: 04.12.2010
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: предприниматель
Откуда: Новороссия
Возраст: 63
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Сколот »

chuPC:Таки нам кажется, что они кровавые и жестокие. Но индейцы просто пытались задобрить своих богов, чтобы для всего племени был послан хороший урожай. Тут есть и практическая сторона: если урожай плохой, то избавление от нескольких ртов идет племени только на пользу, а боги, подкупленные жертвенной кровушкой, пошлют богатый урожай и хорошую добычу в будущем. То есть, не факт, что шаманам нравилось заливать алтари кровью, просто работа у них такая...
И желающих, чтоб им кровь пустили, было не мало, учитывая, что жертве прощались все грехи (снималась карма со всего рода) и в следующей жизни обещались только удачи.
Как и ныне находятся последователи Христа, распинающие себя на кресте.

Реклама
Аватара пользователя
Автор темы
Bek
начинающий литератор
начинающий литератор
Сообщений в теме: 35
Всего сообщений: 63
Зарегистрирован: 04.06.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: Скульптор
Откуда: Грозный
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Bek »

Сколот:Прошу прощения, уважаемый Бек, но вы первый начали это (подбирать с поля то, чаго на нем и не сеяно).
Разве не Вами было сказано:
Цитата:
"Вы увидите, что Русское слово, есть не что иное, как Чеченское словосочетание!"

И после этого вы слову ДОБРО соотносите ДАРБОРО.
Вот гляжу камень-осколотный, на поле да на нашем-то, брошенный валяется, да на буквы мелки разныя - рассыпаеться:
Сколот:- "Вы увидите, что Русское слово, есть не что иное, как Чеченское словосочетание!"
Эка прыткий какой…!
Развеж на поле, где обсуждалось слово ДОБРО такое мною было сеяно!
Нешто Я, Княжичу молодому, в своем Посте-то Великом, приводил подобныя строки в отношении слова-то – Добро!
Дарборо – чеченское слово в переводе значит (лечить, лечение)
Энто вот и есть то, камень-желчашный, тобой облюбованный на другом-то Дальнем поле комментариев Наших. Знать углядел, да и не почурался-то мямля, их сюда принесть и подставити.
Оно конечно мыслишка дельноя, но убогая, поелику энто у Вас, от природного лукавства, а значится и неразумности характера Вашего!
Ан нет, стало быть промашка опять вышла! Убил бобра, а не нашел добра!
Говор Ваш графский, Я, по доброте-то своейной, за Царский принял, ан да на проверку Ея, энто и вовсе не говор, а так, Чеча вологодская!
Кровей по всему видать нечистых, а значится и не Царских!
Мы думалить с Князем, шо Он, дескать граф, а он и вовсе-то Евграф!
Где надо Мы, то бишь – СаламBek, будем наказывать, где слово целое, а где оно навроде как и словосочетание, от мудрости нашей-то сказание! То печаль ужо не Ваша!
Сколот:А вы разве не знаете от какого корня образован глагол БОРОТЬ? От БОРО.
А когда приходится БОРОТЬ СебЯ (говорят же, что человек одолел болезнь/в себе/), произнесённое скороговоркой, при слиянии созвучия ТС в звук Ц, превращается в БОРЦА.
Так что, если БОРО (БОРЪ) - голый корень, то БОРЪЦЪ = БОРЕЦ - корень в развитии
Вот тутоть и надоть Вам Сколот любезнейший, собирая корешки и суффиксы там, разныя, идтить до поля-то самого Африканского!
Нежели я собирался Князя чаями поить от корней слов-то?
Букеты суффиксов богатых предлагал отведати?
Вот я Вам снова напомню, что действительно мне принадлежать те слова Царские: - "Вы увидите, что Русское слово, есть не что иное, как Чеченское словосочетание!"
Воистину глаголено: - «Выпустишь с воробушка, а вырастет с коровушку»
Я имел ввиду слова сложные для разумения.
А вот слово добро, чтобы понять и сличить –тут-то как раз, большого ума-то и не требуется! Коль душа не пуста, а голова не барабан!
Слово простое и дажеть не сложное, потому как не словосочетание. Таких слов, которые не являются словосочетаниями привесть можно много!
Эка Вы осколот наш разлюбезнай, кинулись перебирать кусты понятийные, можат есть таки ответ под ними четкий, на слово-то добро.
А там синонимы понимаш одни, да намеки пусть и в нужном направлении. Исторический стало быть контекст, да фольклор – ан да и только-то!
Задача Слова – своим-то смыслом и разъяснить, что контекст и фольклор как раз и не ошибаються и что дескать все говоренное в них истинная правда.
Сколот:Зачем заморских? Изучайте Толковый словарь русского языка, составленный В.Далем.
Ёхана, -а четкого определения Добро – в «ангельском» словарике "датского нашего зятя" В. Даля, нету. Сама его природа происхождения больно сомнительная, дабы иностранцу позволить истории России словарь составляти.
Кровинушки русской в нем нет к сожалению, а стало быть и Душа ужо не русска-то!
А вот и справочка про В. Даля, отчество, правда, не разобрать!
http://ru.wikipedia.org/wiki/%C4%E0%EB% ... 1.8C.D1.8F
Сводка из Интернета-то
Сколот:Владимир Даль родился в местечке Луганский завод (ныне Луганск) Екатеринославского наместничества 10 (22) ноября 1801 года в семье лекаря горного ведомства[2] Ивана Матвеевича Даля и Марии Христофоровны Даль (урождённая Фрейтаг).
Его отец, датчанин Johan Christian von Dahl (1764 — 21 октября 1821), принял российское подданство вместе с русским именем Иван Матвеевич Даль в 1799 году.
Опять же не русскому дозволи Историю Русского Слова изложить!
Не пристанет корове седло, а свинье чепчик.
Отрекся от имени отца своего Ёхана и подменил отчество несвоейное на наше Иванович, то бишь, смимикрировал.

Само датское имя Ёхан- ежель его смысл раскрыть с точки зрения чеченского языка, означаеть (ломать, сломать) Вот Божественность языка чеченского дажеть и в энтом проевляет себя, ибо открывает то, чего другим-то остолопам скрыть хотелось бы.
А что есть по слову Добро – у Даля-то?
Читайте коли Вас не утомить шарить по кустам в энтом формате, который Осколоту по Душе-то.
Добро - словарь В. Даля.:Добро - словарь В. Даля.
ДОБРО́ ср. веществственно, все доброе ср. имущество или достаток, стяжание, добришко, особ. движимость. Все добро или доброе мое пропало. У них пропасть добра по сундукам. Всякое добро прах. || В духовн. знач. благо, что честно и полезно, все чего требует от нас долг человека, гражданина, семьянина; противоположно худу и злу. Добро делай, никого не бойся. От добра худа не бывает. За добро злом не платят. || Название буквы Д. || Нареч. хорошо, ладно. Приходи же. Добро, приду. || Ладно, кстати, впору. Аль ужь добро идти? пора. || Твер. ненужно, непочто. Мне туда ехать добро, не надо. || Угроза: ужо, воть я тебя. Добро, попадешься ты мне! || С частицей бы, если бы, когда б, пусть бы. Добро бы путный был, а то шатун. Сладить с кем добром, без ссоры, кары, мирно. С ним добром (по добру) не разделаешься. Убирайся по добру, по здорову. Добро пожаловать! Добро, собьем ведро: обручи под лавку, клепки в печь. так и не будет течь. С добром жить хорошо. В добре жить хорошо. Час в добре пробудешь, все горе забудешь. Кто живет в добре, тот ходит в серебре. Хоть в орде, да в добре (лишь бы в добре). Было добро, миновалося: будет добро, того ждать долго. Было добро, да давно; а будет вперед, да горе берет. Было добро, да давно; ждать добра, да долго. За хлебом все добро. На хлебе, на соли, да на добром слове (благодарим)! Много пить, добру не быть. На добро нет, а на вино везде дают. За добро не жди добра. Забудь ты мое добро. да не делай мне худа. Добра не смыслишь, так худа не делай. Добро добро покрывает. Кто добро творит, тому Бог отплатит. За добро Бог плательщик. Спи добро, посыпай добром, жни добро, оделяй добром. Кинь добро назад, очутится напереди. Лихо помнится, а добро впк не забудется. Добра не висят худом. За добро добром и платят (приб. а за худо худом). Бедного обижать, себе добра не желать (или: гибели искать). Худо тому, кто добра не делает никому. Добрый человек в добре проживет век. Всяк в своем добре волен. В своем добре, да воли нет! На чужое добро и глаза разгораются. Твоим же добром. да тебе же челом. Где свое добро ни нашел, там его и взял. Зарылся в добре. Всяк хлопочет, себе добра хочет. Старость с добром не приходит. Много желать (затевать), добра не видать. Добро не лихо: бродит в мире тихо. От корма коиа не рыщут, от добра добра не ищут. От добра худа (или добра) не ищут. Молодость рыщет, от добра добра ищет. Захочешь добра, посыпь (поспи) серебра. За худом пойдешь, не добро найдешь. В ком добра нет. в том и правды мало. Пришел в городок разбойник с ножом, с огнем: жильцов он не режет, изб не жжет, а добро берет? подрезка меду. Хоть лопни брюшко, да не останься добрецо! Добре́ нареч. великорусск. очень, весьма, больно, сильно, крепко. Добре стар. Добре много. Добре ты умен. Матушка добре дюжа умирая, тамб. очень больна, хворает. || В Сиб. особ. с част. бы, хорошо бы, ладно бы, рад бы. Добре бы в рай. да грехи не пущают. Добро бы овец водить, да волки давят. || То же что добре нареч. малорос. кур. орл. калужск. тамб. хорошо, ладно || церк. добре, добро, хорошо, ладно, по добру, по правде, путем, порядком; || совсем, вовсе, до корня. Бредет Татьяна недобре пьяна. Добро пожаловать, а сам за шапку! Все ли по добру, по здорову? Добро, везде свой глаз. Не скажу я ни добра, ни худа. При солнце тепло, а при матери добро. Доброму везде (всегда, всюду) добро. Добро добро, а ноги кривы (а голова набекрень). До́брый, о вещи, добротный, доброкачественный, хороший, статный, видный, полномерный; о скоте, полный, дородный; о человеке, дельный, сведущий, умеющий, усердный, исправный; добро любящий, добро творящий, склонный к добру, ко благу: мягкосердый. жалостливый, притом иногда слабый умом и волей. Это доброе суконце. Лошадь добра. Добрая мера верхом. Это добрый кузнец. От добра древа добрый плод. Он добрый служака. Помяни меня добром, по добру, не лихом. В высшем знач. добр один Господь, благ, милосерд без меры; доброта эта приемлется каждым, по мере стремления его к добру. На это была добрая воля его, свободная воля, желание. Ждать добрый час, полный, с походцем. В добрый час! пожелание начинающему что. В добрый час молвить, в худой промолчать, оговорка от сглаза. Добрый человек, хвала двусмысленная: не видно, есть ли воля и ум. От добрых людей мир погибнет, от потворщиков. И надолба добрый человек. На свете не без добрых людей. Добрая слава дороже богатства. Доброе дело само себя хвалит. Хоть и не поп, да обычьем добр. Доброе дело и в воде не тает (не тонет). Доброму везде добро. Первый поклон Богу, второй хозяину с хозяйкой, третий всем добрым людям. Добрый привет и кошке, люб. На добром слове. кому не спасибо? Лихое лихому, а доброе доброму. Всем подноси, никого не обноси: доброму для добра, худому для худа. Для доброго довольно, а для худого и того жаль. Худой муж умрет, добрая жена по дворам пойдет. Не нашли Бог ворога, а добрые люди найдутся, ирония. Научат добрые люди решетом воду носить. На добрый привет добрый и ответ. Чтоб вам дал Господь, всякое доброе так лилось! как вылитое наземь вино. Доброе дело на век (на два века: на этот и на тот). Добра соль, а переложишь, рот воротит. Бывает добрая овца и от беспутного отца. За добра ума (до греха) убирайся. Пришли с добрым (за добрым) делом, сватать. Люб, так сват, а не люб, так добрый человек, говор. сват, высказав дело свое. Сват, не сват, а добрый человек, слова отца невесты, впускающего жениха с поездом. Для щей люди женятся, а от добрых жен постригаются. Немец хоть и добр человек, а все лучше повесить. До́бри́ть кого, что, удобрять, утучнять, улучшать; одобрять, хорошо отзываться; задабривать, угождать, прислуживаться; нежить, холить, содержать в добре. Масло кашу добрит. Его добрят соседи, смирен, говорят. Теща зятька пирогами добрила. Добрить кому, желать и делать добро; потворствовать, кривить душой в чью пользу. Добриться, возвр. и страдат. по смыслу речи. До́бри́тель м. добрительница ж. кто добрит что, кого или кому. Добре́ть, плотнеть, толстеть, тучнеть, жиреть. Жить да молодеть, добреть да богатеть! заздравный привет. || Становиться добрее, милостивие, укрощая и исправляя себя. Доброва́ть, жить в добре, в обилии, покое, холе и довольстве. Добруй, поколе добру́ется, безлично. Добрует он, да не сдобровать ему. будет худо. Добро́та, добри́на ж. прочность, достоинство вещи; качество выработки, отделки, качество самого припаса. || Арх. животы, добро или имущество. У него всякой доброты много. || Доброта́ добродушие, доброжелательство, наклонность к добру, как качество человека. Доброта без разума пуста. Не ищи красоты, ищи доброты (досужества). До́брость ж. изредка употреб. вм. доброта и доброта. Добро́тный, пск. добри́стый, хорошей доброты, крепкий, прочный, плотный, ценный. Добротное серебро. Это сукно подобротнее того. Добро́тность ж. качество добротного, прочность или достоинство. Добря́к м. добря́чка ж. добры́ш, добры́ня м. добру́ша об. добрый человек; прямой и простоватый, нехитростный, нескрытный и доброжелательный. Добрыня обратилось в имя сказочного богатыря. Добра́ва, добру́ха ж. симб. твер. лихорадка, лихоманка; чтобы не гневить иродовой сестрицы, называют ее так те, которым кажется мало честить ее дядюхной, кумахой (кумой), теткой, соседкой и пр. Добря́ш м. благодетель, оделивший добром, сделавший кому добро. Добря́тина об. шуточн. добряк и добро, имущество. Доброви́ще ср. пепелище, пожарище, остатки и признаки погибшего добра, имущества; затонувшее судно, побитый градом хлеб и пр. Добробесе́дный, добробесе́дливый, речистый и скромный, приятный в беседе. Доброво́льный, произвольный, соизвольный, сделанный кем по своей воле, непринужденный, невынужденный, неизнудный; по свободе своей. Приказано сделать добровольное пожертвование, требование полиции. Доброво́льник, доброво́лец м. охотник в рекруты по найму, наймист. || Доброволец смол. беглец, бродяга. Доброво́лить, делать что по своей воле, давать на что вольное согласие. Доброво́льничать, вольничать, своевольничать. Доброво́ние ср. доброво́нный, благовоние, благовонный. Доброве́тный, приветливый, доброжелательный. Доброгла́сие, благогласие, благозвучие: чистота и приятность голоса, напева или музыки. Доброгла́сный, благозвучный. Доброде́нствие, доброде́нство, благоденствие, красная жизнь. Доброде́нствовать, благоденствовать. Доброди́й, по сев. произн. (маларос. добродий) благодетель, благотворитель. Доброди́й мой умер, остался злодей окаянный, вологод.-уст. Доброду́мный, доброду́мчивый прилаг. доброду́м м. доброду́мка ж. добромысливый, добромысл, кто помышляет о благе, о добре, у кого добрые помыслы. Доброду́шие ср. добросердие, добросердечие, душевное расположение к добру; доброжелательство, готовность сочувствовать, жалостливость, мягкосердие. Доброду́шный, человек этих свойств; иногда о кротком животном. Доброде́ва ж. непорочная девица. Доброде́лать церк. добрить, удобрять или улучшать. Ралом слова доброделая оледеневшие сердца и пр. Доброде́лие, добрые и полезные дела, на общую пользу. Доброе дело, в просторечии, сватанье. Доброде́тель ж. доблесть, всякое похвальное качество души, деятельное стремление к добру, к избежанию зла; отвлеченно: добро, доблесть, противопол. зло, лихо, худо, порок. Помню добродетель твою, говорит народ, вм. благодеяние, благотворение. Не хвались родительми, хвались добродетельми. Доброде́тельный, добродетели свойственный, с нею согласный. Доброде́тельство ср. деланье добра, благотворение, добротворство. Доброде́тельствовать, делать добро, благотворить, благодетельствовать. Добродея́ние ср. добродетельная жизнь и дела; благотворение, благодеяние, или собств. доброде́йство ср. доброжелательство, покровительство. Доброде́ять, делать добро: он мне добродеет, доорожелательствует, покровительствует, благодетельствует. Доброде́й м. доброде́йка ж. добродетельный человек, по добру живущий. Благодетель, благотворитель, покровитель. Два ангела доброде́йных, дух. песня, ангелы покровители. Доброды́шка ж. здоровая, незапаленная лошадь. Доброжела́тель м. доброжелательница ж. желающий кому добра, доброхот, добродей, благожелатель. Доброжела́тельный, доброхотный, благонамеренный. Доброжела́тельность ж. свойство доброжелательного, о человеке и о деле. Доброжела́тельство ср. состояние, чувство доброжелательного человека, доброхотство, благонамеренность, благость или благота. Доброжела́тельствовать кому, желать добра, блага. Доброжи́зненный, доброй, добродетельной жизни. Доброжила́я изба, не ветхая, удобная для житья. Доброзву́чие ср. благозвучие, доброгласие; стройность, согласность звуков. Доброзву́чный, доброзву́чность ж. благозвучие, благозвучность. Доброзра́чие ср. доброзра́чность церк. красота, благобразие, благовидность. Доброзрачный, благовидный, красивый зраком, лицом; пригожий. Доброка́чественный, добрых свойств или качеств, о лошади, без пороков; о пище, непорченая, недурная. Доброка́чественность ж. свойство это. Доброко́нный у кого добрый, надежный конь или кони; говор. о конниках, вершниках и конных войсках, противопол. худоконный; также о конском заводе. Доброко́нность ж. состояние, свойство доброконного. Уральцы известны доброконностью своею. Доброла́сковый, доброла́сковость, ласковый, ласковость в большей степени. Доброли́чие ср. доброзрачность, красота лица, пригожество. Доброли́чный, доброли́кий, красивый лицом, пригожий. Добролучный церк. блистающий светлыми лучами. || Добролу́чный вооруженный хорошим, надежным луком. Добролю́бие ср. двусмысленно, по знач. слова добро; суетность, любостяжание, любовь к добру наживному; || любовь к добру духовному или склонность к добродетели. Добролюби́вый, прилаг. добролю́б, добролю́бец м. добролю́бка, добролю́бица ж. любящий добро, в знач. добродетели, духовного блага. Доброми́рный, кроткий, миролюбивый, миролюбный. Добромо́льная мука, хорошо смолотая, добромо́лка ж. Доброму́жественный, разумно стойкий, весьма храбрый. Доброму́ченик м. добромученица ж. стойкий мученик за добро, за веру. Добромы́слие ср. благомыслие, благопамеренные, добрые помыслы. Добромы́сленный, благомыслящий. Добромы́сл м. благомыслящий человек. Доброме́рный, полномерный, без обмера, без недомера. Добронра́вие ср. благонравие или доброе поведение; мягкость нрава, кротость. Добронра́вный, скромный, кроткий, послушный. Добропа́мятный, добропа́мятливый, у кого хорошая, острая память. Добропе́чный, заботливый, усердный. Добропло́дие ср. плодовитость доброго, принесение чем добрых плодов. Добропло́дный, приносящий добрые плоды. Добропобе́дный, победоносный за правое, святое дело, добропобедник. Добропоря́дочный, о человеке и поведении его, похвальный, одобрительный. Добропослу́шный, весьма послушный. Добропе́сенный, добропе́снивый, сладкопесенный, сочиняющий либо поющий приятные песни. Доброра́дный, доброхотный, доброжелательный, о добре радеющий, доброра́д м. Доброрадство, радение о добре, противопол. злорадство (немецк. Schadenfreuede). Доброрассу́дный, рассудительный, рассужий. Доброразу́мный, у кого основательный разум. Доброра́сленый, с хорошими отраслями. Доброро́слый, хорошего роста, высокий. Доброро́дный церк. красивый, взрачный, изящный. Доброре́чие, доброречи́вость ж. чистое произношенье, внятный говор. Доброречи́вый, чисторечивый, одаренный ясным говором. Добросва́т м. сват по мыслям, которому не отказывают. Добросе́льное место, удобное для поселения. Добросе́рдие, добросерде́чие ср. добросерде́чность ж. добродушие, мягкость нрава, наклонность по доброй воле ко благу, добру. Добросе́рдый, добросерде́чный, добродушный человек. Добросе́рдствовать кому, доброрадствовать, доброжелательствовать. Добросиянный церк. обильно блестящий, сияющий. Добросия́тельный, называли мужики князя, барина своего. Доброскры́тка? растение Eucryphia. Добросла́вие ср. добрая слава; доброславный, славный, славимый по добру. Доброслове́сие или добросло́вие ср. назидательные речи; похвала, лесть. Добросло́вить кого, говорить о ком добро, хвалить, противопол. злословить. Добросна́стный, хорошо оснащенный, снаряженный; доброснарядный. Доброснедный, добросъедо́мый, годный в пищу, или хороший, вкусный. Добросо́вестие ср. добросо́вестность ж. добрая совесть, праводушие, честность, правдивость, строгая богобоязненость в поступках. Добросо́вестный, правдивый, праводушный, честный. || В виде сущ. род старшины, избираемого крестьянами для разбора споров. Добросове́тие ср. разумные, добрые советы. Добросове́тный, доброжелательный, благонамеренный, о совете, наставлении и пр. Доброство́льный, о ружье, с хорошим стволом; о лесе: рослый и чистый, не суковатый, голенастый, голоменистый. Добротворе́ние, добротво́рство ср. добротво́рность ж. благотворение и благотворность. Добротвори́вый, добротво́рный, благотворный, благоетельный, о деле; добротвори́тельный, то же, о лице. Добротвори́тельность, свойство это. Добротвори́тель м. добротворительница ж. добродей, благотворитель, добротво́рец, добротво́рка. Добротво́рчивый, склонный к добротворению, одаренный добротворчивостью, как свойством. Доброто́чная река, обильная и полезная. Доброуго́дная пора, удобная, способная к чему. Доброу́мый, доброу́мный прилаг. доброу́м м. доброу́мка ж. кто не пускается в дурную жизнь, в безрассудные предприятия, а живет скромно и разумно, добрый и рассудительный человек. Доброумиться, принимать разумные, дельные советы и следовать им; противопол. худоумиться. || Арх. быть в добром расположении духа, быть веселу, не хандрить и не брюзжать. Доброхва́льный, достохвальный, достославный. Доброхвале́бная песнь, достойно прославляющая. Доброхо́д м. каз. рысистый конь. Доброхо́тный, прилаг. доброхо́т м. доброхо́тка ж. доброжелательный, доброжелатель, радетель, радушник, что ныне благосклонный; встарь, в предисловиях обращались к доброхотному читателю. Доброхотом приветливо зовут гостеприимного человека, также всякого встречного, спрашивая его о чем, а в костр. честят так икону, образ, как покровителя. Подать доброхотно, по своей воле, желанию, без нуды. Доброхотна дателя любит Бог. С доброхотом всякому в охоту. Была бы охота, найдем доброхота. Доброхо́тство, доброжелательство, радушие. Припомню я тебе доброхотство твое, т. е. зло. Доброхо́тствовать кому, доброжелательствовать, покровительствовать; чему, усердствовать, радушно способствовать. Доброхо́титься, пск. быть гостеприимным, хлебосольным. Доброхра́брый, весьма храбрый, добромужественный. Доброча́дие, доброча́дство ср. благословенное размножение семьи, чадородие. Доброчести́вый, благочестивый, искренне богочтительный. Доброче́стный, почтенный, заслуженный, уважаемый, честной жизни. Доброе́зжий конь, привычный и надежный в езде; хорошо приезженный и крепкий. Доброе́здок м. доброе́зженка ж. то же. Добрыве́чер и добрыде́нь южн. и зап. общее приветствие, добрый вечер, день. Добры́дни мн. смол. добро, имущество, скарб, особ. женские пожитки, одежда, наряды и пр. || В вологодск. добрыдни противополагаются злыдням, означая добрые дни, красное или благополучное житье, достаток, довольство. Добры́дничать, здороваться, пожелать кому доброго дня. || Жить в красне, в обилии, в достатке; благоденствовать.
Научил Владимир Иванович, то бишь, Владимир Ёханович Даль! Спасибо конечно за такое широченное обьяснение, на момент начала ХIXвека. Слова дельные были бы, коли еще список через Африку, до полей Египетских продолжить. А чего-то я не вижу слова доброзадый, али добропузый, али доброхренный и.д. и т.п. Эка удивил, а то мы не знали про энтот исторический контекст возля русского слова Доброго!
Прямо инструхция, для датчан, с кого боку сподручнее подойтить к нашему брату.
А вот вместо энтой лабуды Я, приведу вам разговор короткий, то бишь Церковно-славянский составленный протоиреем Г.Дьяченко. Но тока энто будет попозжа!
А чтобы вопрос посвятлей-то казался: можно добавить и определение слово “добро” в словаре Ефремовой, тута воды не столь много, можно и прочесть:

“добро” в словаре Ефремовой:добро
I

до́бро

нареч. разг.

1) Ласково, приветливо.

2) Дружелюбно, мирно.
II

добро́

1. ср.

1) Все хорошее, положительное, все, что приносит счастье, благополучие, пользу (противоп.: зло).

2) Хорошее, ~е дело, поступок.

3) разг. Личное имущество, вещи, пожитки.

2. ср.

Название буквы древней славянской или старой русской азбуки.

3. нареч. разг.-сниж.

Хорошо, удачно, успешно.

4. союз разг.

Употр. при указании на благоприятствующую причину чего-л.; соответствует по значению сл.: благо.

5. частица разг.

Употр. при подтверждении, одобрении чего-л., при согласии с чем-л.; соответствует по значению сл.: хорошо, ладно, так, пусть будет так.
“добро” в словаре Ушакова тута воды не столь много, можно и прочесть:
“добро” в словаре Ушакова:добро

ДО́БРО, добра, мн. Нет, ср.

1. Положительное начало в нравственности, ант. зло. Люди стремятся к истине, добру и красоте.

2. То, что хорошо, полезно, приятно. Добра вам, добра желаю. Из этого добра не выйдет. «Нет худа без добра.» (посл.) «От добра добра не ищут.» (посл.).

3. Доброе дело, добрые поступки. Делать много добра.

4. Личное имущество, пожитки. Сундуки полны добра.

5. Дрянь, что-нибудь негодное (•разг. •фам. ирон.). Такого добра нам и даром не нужно.

• Поминать добром (•разг.) - вспоминать с благодарностью, хорошо отзываться о ком-нибудь. Не к добру (•разг.) - угрожает дурными последствиями. По добру, по здорову - см. добрый.

II. ДО́БРО, добра, мн. нет, ср. Старинное название буквы "д".

III. ДО́БРО, нареч. в знач. утвердительной частицы (•обл. ). Хорошо, ладно. «Добро! будет старуха царицей.» Пушкин. «Шибанов в ответ господину: добро! тебе здесь нужнее твое серебро.» А.К.Толстой.

• Добро пожаловать (•торж.) - приветствие гостю.

IV. ДО́БРО, с частицей "бы" или "б" (которая с личной формой гл. образует •сослаг.), союз условный, употр. в соответствии с последующим противительным союзом "а то" (•прост. ). Пускай бы еще, можно было бы примириться, допустить, если бы... «Добро бы было в гору или в ночную пору, а то и под гору и днем.» Крылов. «Добро бы убивал, скажем, или коней крал, а то так попал (в тюрьму), здорово живешь.» Чехов.
“добро” в словаре Ожегова и здесь воды не столь много, можно и прочесть:
“добро” в словаре Ожегова:добро

ДОБРО́, -а, ср.

1. Нечто положительное, хорошее, полезное, противоположное злу; добрый поступок. Желать добра кому-н. Не к добру (предвещает дурное; разг.). Сделать много добра людям. Поминать ~м (вспоминать с благодарностью, с хорошим чувством). Не делай добра, не увидишь зла (посл.). Д. должно быть с кулаками (афоризм).

2. Имущество, вещи (разг.). Чужое д. Накопить добра.

3. О ком-чём-н. плохом, негодном (разг. пренебр.). Такого добра и даром не надо.

• Добро пожаловать приветствие гостю, участникам чего-н., прибывающим куда-н. Добро пожаловать в наш город на фестиваль!

Дать (получить) ~ на что (разг. и спец.) дать (получить) разрешение, согласие. Дать ~ на вылет.

От добра добра не ищут посл.: нужно довольствоваться тем хорошим, что уже есть, и не искать лучшего.

II. ДОБРО́, частица (прост.). Ладно, хорошо. Д.! Сделаем по-твоему! Потерпи ещё немножко. Д.

III. ДОБРО́ 3: ~ бы (б) ДОБРО: ~ бы (б) (разг.) 1) союз, пускай бы ещё; допустим, что... но (с оттенком неодобрения). Добро бы сам делал, а то всё на других переложил; 2) частица, выражает неодобрение, ироническую оценку при допущении чего-н. как возможного в другой ситуации, при других обстоятельствах. И что он из себя строит? Добро бы важная птица!
Ну как господа хорошие, не захлебнулись,то от окияна словес?
Таперича пора, как я и обещал!
…А вот вместо энтой лабуды Я, приведу вам разговор короткий, то бишь Церковно-славянский составленный протоиреем Г.Дьяченко.
Добро – хорошо
Не в бровь-то, а в самый глаз-то! Во как!
Действительно энто неплохо сказано, коротко, да ясно!
Однако же на связь не указуеть с другим языком, то бишь, чеченским.
Но мы погодя маненько подскажем, где энта связь кроеться.
Сколот:…А пошто Вы в слово ДОБРО вторую Р вставили (Дарборо)? А почему тогда не Дурборо, или Дамборо, или Донборо?Неужели только для того, чтобы стало похоже на "чеченское словосочетание"?
Я же Ца приставил, но, как вы заметили, в другом формате, лишь для того, чтобы показать варианты.
Вот оно как значится, где верхом, где пешком, а где и на карачках, сколотил стало быть глупость свою несуразную, дескать я, язык чеченский знаю, не хуже Вашего брата.
Возьмем, дескать, да покрасим, и выйдет Герасим.
А зачем тады в симинариях языкам обучають, коли у нас осколот один, способности имеет к онлайн переводчикам.
Вмиг в языках разумеети, да и сбити, переводы могеть, да и без особых на то хлопот!
Ан криво уши сколоченные, разницы слышать не желають!
Да ты сердешный Осколот, слушай ухом, а не брюхом.
Слышал звон, да не с той колокольни-то!
Ужель похожесть звучания не слышна у слов ДОБРО и ДАРБОРО!
Дарборо – чеченское слово в переводе значит (лечить, лечение)
Это и есть главное смысловое понятие, а шарить по кустам, дык в еще требуемом формате, то не запрещается искать никому. НЕ…!
Да только энто ужо все второстепенное и прочих степеней, ажно до молочных берегов.
Верно гланолено: - «Ежель в хвосте начало, то оно стало быть и в голове-то мочало.»
А вот что получится, скрозь юродство твое окаянное, да ежели мы с Князем Красно-Солнышком, согласимся супротив поставить, да твоя Сатанинскоя(чеч) !
Ишь ты! …«голодный француз-то и вороне рад!»
Чего надумал лишенец!
ДОБРО и ДуРБОРО, ДОБРО и Дамборо, ДОБРО и Донборо
По всему видать грамоту заморскую озвучил – знаток Ёханы значится! Нда…!
Оно, видать, сам ты того! …. Дурборо - без его-то в голове-то, без энто самого прибора, да не с под нашего забора-то!

Ты бы, того, энтого!... в ёхановских онлайн-словариках своих-то погуглил бы маненько, можа ответ на глупость свою бы, сам бы вот и нашел!
Набери тапереча свои глупости зараз и соразмерь сажень их в раз!
В чеченском языке нет таких словес, о каких Вы граф-осколот гуглите.
Любой чеченец подтвердит, не глядя в дали!
Ишь ты…! Ловко…! ДуРБОРО, Дамборо, Донборо
Сказано табе ужо было зарасть:
Дарборо – чеченское слово в переводе значит (лечить, лечение)
Во как быват, когда языка соседского, не разумеешь и не привечаешь!
Но будя с Вас, по ентому вопросу-то пустому.
Сколот:И это только небольшая часть куста слов. Но все они сводятся к смыслу корневого слова ДОБРО.
А слог ДО имеет смысл Прежде, наперед чего, перед чем
Кстати, Вы, если уж даёте перевод чеченского "Дарборо", как "лечить", выяснили бы сначала смысл этого самого слова "ЛЕЧИТЬ", которое производится от ЛЕЧИ (ЛЕЧЬ), имеющее смысл ЛОЖИТЬСЯ. То есть, ЛЕЧИТЬ, это УЛОЖИТЬ СЕБЯ в постель.
Так что, именно в русском языке глаголы БОРОТЬ (валить наземь) и ЛЕЧИТЬ (ложить в постель) имеют близкий смысл. Правда, ЛЕЧИТЬ звучит нежнее (нежнее и по действию).
Так что, хотите просветить нас в чеченском языке, пожалуйста, но не надо только объяснять русские слова, якобы созвучными с ними, чеченскими. Только помните при этом, что некоторые люди умеют онлайн-переводчиками пользоваться, а значит и могут проверить ваш перевод.
Куст оно конечно и тот, да не та ягода!
Вот мы ужо видим как наш уважаемый Осколот начал дифференцированно подходить к разбору не чеченского слова Добро.
Оно и правильно оно вовсе не чеченское.
Предлог (До) нашел – молодца! А вот что станете делать с Вашим ошметком (бро)
Куды попал то?
Моя тема «Чеченский язык-корень русской словесности» однако же никогда себе не позволю тыкать лыком в строку и радоваться что нашел корень! Я, то бишь, Саламбек Ахмадов, толкую строго о словах и словосочетаниях, но порою речь идет и о целых предложениях.
Разберем следующую Вашу «дерзость»!
Сколот:Кстати, Вы, если уж даёте перевод чеченского "Дарборо", как "лечить", выяснили бы сначала смысл этого самого слова "ЛЕЧИТЬ", которое производится от ЛЕЧИ (ЛЕЧЬ), имеющее смысл ЛОЖИТЬСЯ. То есть, ЛЕЧИТЬ, это УЛОЖИТЬ СЕБЯ в постель.
Так что, именно в русском языке глаголы БОРОТЬ (валить наземь) и ЛЕЧИТЬ (ложить в постель) имеют близкий смысл. Правда, ЛЕЧИТЬ звучит нежнее (нежнее и по действию).
Значит всяк у кого гангрена, прилегши да в постельку – уже лечит себя. Хорошо, что Вы не врач – худо было бы дело!
Вы предлагаете разбирать слово, которое я и не предлагал к обсуждению, но все же я займусь им на глазах у людей, дабы Вас, знатока русской речи не колдыбило!
Дарборо – чеченское слово в переводе значит (лечить, лечение)
Сколот:выяснили бы сначала смысл этого самого слова "ЛЕЧИТЬ", которое производится от ЛЕЧИ
Чеченский язык язык сложный, его словарями не возьмешь, ибо многие слова отражают порой и застывший природный звук.
Язык первобытный – не Пушкинсий и даже не Лермонтовский. Я не осуждаю Вас за его незнание – здесь главное желание его понять.
Контекст, в котором необходимо узнать смысл слова, бывает абсолютно разным и противоположным. Так вот, если речь идет в контексте, то бишь, врачевания человека, то в чеченском языке слово ЛЕЧИ имеется и означает состояние человека, то бишь – (при смерти).
Если речь идет о животном мире ЛЕЧИ, ЛЕЧА – в переводе на русский означает сокол.
Если речь идет в контексте игры и чего-нибуди в энтом роде, то чеченское слово ЛЕЧИ, ЛЕЧА, ДАЛЕЧА – в переводе на русский означает спрятаться.
Когда русский спрашивает: Далеча идешь? Из далеча ли идешь? В переводе на современный литературный, означает издалека ли идете?
Значится смысл всего этого в том, что идуть, из настолько далекого поля Африканского, что ажно и не видать вовсе!
Русское словосочетание - Из далеча – созвучно чеченскому -Из далеча, но и созвучно и по смыслу, ибо означает (Он спрятался)
рус Далеча – означает (далеко)
Чеч. Словосочетание - До лекъо – в переводе на русский значит (Вона высоко)
Стало быть ужо могем отойтить от этимологической темы посвященной другому слову!
Итак продолжим о слове –ЛЕЧИ.
Молодец В. Даль, поработал в отличии от Ушакова,Ефремовой,Ожегова, Макса Фасмера, в словаре русских синонимов, в современном толковом словаре изд. «Большая Советская Энциклопедия» у них поисковик ничего то и не нашел. Поисковик так и гутарить: - термин лечи в словаре не найден.
А вот у Владимира Ёхановича Даля очень скромно, строго, но правильно.
ЛЕЧИ́, лечь, см. ложиться.
Однако больше ничего не сказано. Нет у него тех пустых фантазий, которые Вы ему дописали …
Сколот:То есть, ЛЕЧИТЬ, это УЛОЖИТЬ СЕБЯ в постель.
Так что, именно в русском языке глаголы БОРОТЬ (валить наземь) и ЛЕЧИТЬ (ложить в постель) имеют близкий смысл. Правда, ЛЕЧИТЬ звучит нежнее (нежнее и по действию).
А за этот вывод уважаемый Осколот – Вам должно особенно "стыдно". Корешки да ошметки слов, Вас до добра не доведуть! Не…!
Не надо «лечить» форумчан уважаемый Осколот, ибо глаголено - всякое дело мера красит.
Далее разберем нову Вашу смелость нежно уложенную в следующий контекст:
Сколот:Только помните при этом, что некоторые люди умеют онлайн-переводчиками пользоваться, а значит и могут проверить ваш перевод.
Вы бы не подбирали созвучия под русские слова, а, для начала, перевели бы это русское слово на чеченский язык.
рус добро = чеч дика
А теперь найдите слово с корнем ДИКА в русском толковом словаре
ДИКАя - природная, необработанная, невозделанная, первозданная (ДО БОРОтьбы/м.рус/ человека с природой).
Дело в том уважаемый Осколот, что Мы, то бишь, Саламbek, как раз и не рассматриваем, созвучные слова, в отрыве от их смысла, а как раз таки наоборот, то бишь, в строгой и неразрывной связи. Вначале по логике вещей- то, внимание привлекает созвучие, уж больно любо, а затем идет враз строго исследование, на предмет смысла слова. А созвучных звуков в природе полно, но то дело пустое, коли за звуком нет смысла.
Созвучия похоже Вас не интересуют, ан да похоже и не только Вас!
Я не ищу, созвучные корни уважаемый осколот, я такими пустяками не занимаюсь.
Оставьте ёхановские приемчики для институтов и академий, они пусть занимаются корневой основой, коли крыть нечем.
Услышать схожий звук, ничего не значащее дело, коли за словом не стоит разумный смысл, имеющий отношение к его истории.
Сколот:Вы бы не подбирали созвучия под русские слова, а, для начала, перевели бы это русское слово на чеченский язык.
рус добро = чеч дика
Так и есть! Вы абсолютно правы, Уважаемый осколот, Вы ужо невольно мне оказали услугу, но треба внести еще немаловажное уточнение!
Рус Добро = чеч Дика
Но у чеченского слова Дика, есть еще одно понятие:
Дика, Диканиг – чеченское слово, означает (хороший). Взята данная справка из словаря нашего писателя Абу Исмаилова, словарь – ДОШ (по-русски означает слово)
Слово Дика, редко употребляется в чеченской речи без соседства дополнительного пояснительного слова. Например:
До дика – чеченское словосочетание, означает (делает хорошо).
До чъогIа – чеченское словосочетание, означает (делает крепко) и т.д.
Уважаемый Осколот, обратите внимание, на вторую часть данного чеч. словосочетания – До дика; (дика) Это и есть звон с нашей-то Вайнахской колокольни.
В контексте данного словосочетания (До дика) Дика – означает в переводе на русский – (хорошо)
Полагаю, чеченская формулировка никого не утомила, словоблудством.
Опять же пришло время напомнить:
Теперь вспоминайте слова, сказанные мною 8 локтями выше.

…А вот вместо энтой лабуды Я, приведу вам разговор короткий, то бишь Церковно-славянский составленный протоиреем Г.Дьяченко.
Русское слово - Добро – хорошо
Чеченское слово - Дика – хорошо

Вот и наша королевна Марго, будет весьма довольна, ибо оба определения слова Добро, у наших народов кратки и понятны.
Но торжествовать тута нечего, ибо с Князюшкой, мы слово чеченское Дика не рассматривали, потому как с энтим чеченским словом мир не знаком, да и слово ничем не знаменито и вовсе ничем не примечательно, ежели в корешках не ковырять.
Любой «ученный остолоп», привык делать официальное заявление, которому его обучили и к которому все привыкли - корни у всех нас одни, дескать у народов мира, а стало быть заткнитесь, со своейной наукой, которая занимается поиском первородного языка. Это оне глаголють когда их сильно припрет. Но до энтого еще далеко, стало быть разберем еще одно недоразумкние:
Сколот:А теперь найдите слово с корнем ДИКА в русском толковом словаре
ДИКАя - природная, необработанная, невозделанная, первозданная (ДО БОРОтьбы/м.рус/ человека с природой).
Следую Вашему совету и внимательно рассматриваю русское слово – Дикий.
Дикий – если перевести на чеч язык означает(акъха, акъханиг; пана).
Чеч. слова (акъха, акъханиг; пана) для многих чеченских ученных отмеченных орденами России, ничего не говорят-родна речь да и только!
Посему Я, готов с удовольствием Вам, о них рассказать, но речь пойдет уже о культуре Греков. Вы будете приятно удивлены, ан да и Греки тоже!
Однако обсуждение данных терминов, грозит креном несколько в иную плоскость обсуждения, посему этот вопрос, достоин отдельного поста!
Продолжим же нашу дискуссию!
Следую Вашему совету Осколот и смотрю внимательно, но уже в чеченское слово – Дикий.
Дикий – чеченское слово, означает (хороший).
Если хвалим собаку, то чеченец скажет - иза дъикий, иза дъикий ду – (он хороший)
Именно так, как я написал слово Дикий – в чеченском словаре не напишут, ибо чеченцы до сих пор не обращали внимания на это слово, полагая, что оно чисто русское. Стало быть и огромный промежуток времени , его и не произносили в такой форме.
Например, Дикий волк, Дикая дивизия и т.д.
Суть моего открытия в том, что я произношу правильно слово дикий – дъикий, тогда лишь только ухо чеченца улавливает родное звучание слова, а лицо и впрямь вытягивается от изумления.
Большинство из них утратило способность мыслить свободно, так как и свободу, они свою упустили тожать веком назад и стало быть образ жизни ведуть, который им и вовсе-то не по душе!
А шо, сделаешь, когда тебя уже обобрали и лишили будущего!
Ан история наших русско-чеченских отношений трудная, якже и здесь на форуме-то.
Современными словариками чеченского языка дюжа мало кто доволен, ибо они проходят стадию становления, то бишь, возрождения. Книг в республике мало кто читает, ибо читать-то некогда, надоть выжить – кусок хлеба заработать. Ан разговорная речь чеченцев, более информативна, нежели словарь, составленный под диктовку, знатоков русской орфографии.
Мною создана книга «Божественный первородный язык» которая ставит под сомнение, официальные знания имеющиеся в распоряжении современных наук –лингвистики и истории, ибо упор делается не на орфографию современной письменности, а на звучание и созвучие слова. Орфография лишь принимается во внимание, но главный упор Я делаю на смысл слова!
Уважаемый Осколот!
Словариками, составленными не русскими людьми-то, до истины Великой, не докопаешься!
А вот до значения слова, выеденного яйца не стоящего - всегда, пожалуйста!
Ну да будя с Вас!
Уважаемые дамы и господа!
Слова с обозначением - (чеч) обсуждаются только в теме « Чеченский язык – корень русской словесности!»

Аватара пользователя
chuPC
по чётным - академик
по чётным - академик
Сообщений в теме: 9
Всего сообщений: 1276
Зарегистрирован: 19.11.2010
Образование: среднее
Профессия: перевариваю пищу
Откуда: из народа
Возраст: 109
Контактная информация:
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение chuPC »

Если кто-нибудь прочитает пост выше, просьба пересказать вкратце смысл. Заранее СПАСИБО!
Обучение подобно загромождению своего шкафа чужой одеждой.
Образованные люди не ДУМАЮТ - они ЗНАЮТ.

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 7
Всего сообщений: 13768
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Марго »

Прочесть это сможет, вероятно, только Сколот, которому, собственно, послание и адресовано (правда, с намеренным многократным искажением его ника).

Однако, пробежав словоизвержение (а по-другому я это назвать не могу) по диагонали, я выхватила вот такое:
Bek:Научил Владимир Иванович, то бишь, Владимир Ёханович Даль!
Опять же не русскому дозволи Историю Русского Слова изложить! Не пристанет корове седло, а свинье чепчик. Отрекся от имени отца своего Ёхана и подменил отчество несвоейное на наше Иванович, то бишь, смимикрировал.
Оставьте ёхановские приемчики для институтов и академий
Это, типа, в знак уважения великому лингвисту Далю.

И если в правилах форума написано:
Участникам запрещается:
...
3.18 Уничижительно высказываться в адрес русских классиков.
то разве Владимир Иванович Даль, так много сделавший для русского языкознания, не приравнивается к классикам?!

Аватара пользователя
Автор темы
Bek
начинающий литератор
начинающий литератор
Сообщений в теме: 35
Всего сообщений: 63
Зарегистрирован: 04.06.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: Скульптор
Откуда: Грозный
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Bek »

Марго:Однако, пробежав словоизвержение (а по-другому я это назвать не могу) по диагонали, я выхватила вот такое:
Надо внимательно читать, а не бегать по постам слова хватать!
Займитесь делом уважаемая Марго и приведите примеры многократного намеренного искажения ника Сколота.
Мне представляется, что это занятие будет Вам как раз по плечу!
У меня занятие более сурьезное, ибо Сколоту надоть ответ представить, на его весьма дельный пост!
Что касается самого В. И. Даля, то в среде ученых, да и не только, на правду не принято обижаться.
Правдой не обидишь, кривдой не возьмешь.
Уважаемые дамы и господа!
Слова с обозначением - (чеч) обсуждаются только в теме « Чеченский язык – корень русской словесности!»

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 6
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение irida »

Bek:Надо внимательно читать, а не бегать по постам слова хватать!
Внимательно читать надо договоры, которые подписываешь, будь они хоть на десять страниц мелким бесом, пардон, шрифтом. А на форуме надо внимательно писать, т.е. кратко и конкретно, особенно когда отвечаешь на реплику оппонента. Для литературных опусов, повторяю (самой надоело повторять), есть Литературный клуб. Вот пишет же там Patriot Хренов, дай Бог ему творческих успехов, и народ читает и комментирует.

P.S. Многие пользователи заходят сюда в перерывах между работой, если она связана с использованием PC. Я как раз из их числа. Так что размер постов и конкретика дает (или не дает, как в Вашем случае) возможность понять позицию автора и его главную мысль. Вчитываться, продираясь сквозь дебри "лирических отступлений", - роскошь для немногих лентяев, располагающих массой свободного времени. Последнее - имхо.

P.S. № 2: Уже не имхо - искажение ников пользователей есть нарушение правил форума. Внесите правку в свой пост, пожалуйста.

Сколот
романист
романист
Сообщений в теме: 12
Всего сообщений: 292
Зарегистрирован: 04.12.2010
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: предприниматель
Откуда: Новороссия
Возраст: 63
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Сколот »

Марго пишет
Однако, пробежав словоизвержение (а по-другому я это назвать не могу)
Я бы это назвал более точным словосочетанием: "словесный понос". Потому, что можно было и воздержаться от не относяшихся к делу комментариев, засоряющих смысл сообющения.
ДОБРО и ДуРБОРО, ДОБРО и Дамборо, ДОБРО и Донборо
По всему видать грамоту заморскую озвучил – знаток Ёханы значится! Нда…!
Оно, видать, сам ты того! …. Дурборо - без его-то в голове-то, без энто самого прибора, да не с под нашего забора-то!
Ты бы, того, энтого!... в ёхановских онлайн-словариках своих-то погуглил бы маненько, можа ответ на глупость свою бы, сам бы вот и нашел! В чеченском языке нет таких словес, о каких Вы граф-осколот гуглите.
Именно после гугления я и сделал вывод, что все эти слова были исключены из рассмотрения, потому, что их, в отличии от Дарборо, нет в чеченском языке.
Слышал звон, да не с той колокольни-то!Ужель похожесть звучания не слышна у слов ДОБРО и ДАРБОРО!
Вот, хоть убей, не слышу я похожести звучания.
Вот мы ужо видим как наш уважаемый Осколот начал дифференцированно подходить к разбору не чеченского слова Добро.
Оно и правильно оно вовсе не чеченское.
Предлог (До) нашел – молодца! А вот что станете делать с Вашим ошметком (бро)
Для тех, кто не понимает русского языка, объясняю повторно (хотя это уже было показано).
Русский язык испокон был слоговым, поэтому в нём просто не могло быть таких сочетаний ("ошмётков", как вы выразились), как БРО. Могло быть БЪРО, в котором Знак Ъ обозначает короткий звук О, или БЬРО, в котором знак Ь обозначает короткий звук Е/И. Поэтому я и обозначил в качестве корня БОРО (ну, чтобы даже пеньку стало ясно).
Вот я Вам снова напомню, что действительно мне принадлежать те слова Царские: - "Вы увидите, что Русское слово, есть не что иное, как Чеченское словосочетание!"
Воистину глаголено: - «Выпустишь с воробушка, а вырастет с коровушку»
Я имел ввиду слова сложные для разумения.
Для чьего разумения эти слова сложные? Неужели для русских? И на каком основании Вы решили, что для разумения русских эти слова сложны, а то, что предлагаете Вы, может упростить разумение?
Уж не самомнение ли это БЕкСОВСКОЕ?
Вы решили учить пониманию языка народ, способный от одного корня произвести целую палитру оттенков смысла?
Созвучия похоже Вас не интересуют, ан да похоже и не только Вас!
Я не ищу, созвучные корни уважаемый осколот, я такими пустяками не занимаюсь.
Это заметно. Зато Вы занимаетесь словесным поносом, заявляя при этом, о каких-то, вам известных, "КОРНЯХ русского языка".
А что Вы вообще знаете о КОРНЯХ (настоящих) русского языка? Да вообще ничего.
Ёхана, -а четкого определения Добро – в «ангельском» словарике "датского нашего зятя" В. Даля, нету. Сама его природа происхождения больно сомнительная, дабы иностранцу позволить истории России словарь составляти.
Кровинушки русской в нем нет к сожалению, а стало быть и Душа ужо не русска-то!
А в Вас, значится, русской кровушки по самую макушку?
При этом, заметьте, Даль не пытался учить русских людей их собственному языку. Он являлся лишь СОБИРАТЕЛЕМ слов и их толкований, даваемых самими русскими людьми. От себя он добавлял лишь вопросы, там где ему было что-то непонятно.
При этом, он записывал не только толкования слов, но и выражения, в которых это слово употреблялось в том или ином смысле.
Если речь идет в контексте игры и чего-нибуди в энтом роде, то чеченское слово ЛЕЧИ, ЛЕЧА, ДАЛЕЧА – в переводе на русский означает спрятаться.
Когда русский спрашивает: Далеча идешь? Из далеча ли идешь? В переводе на современный литературный, означает издалека ли идете?
Ну и какое отношение имеет чеченское ЛЕЧЕ к русскому ДАЛЕЧЕ?
Могли сказать и ДАЛЕЧЕ, а могли сказать и ДАЛЕКО, потому что корень этих слов - ДАЛЬ, который к чеченскому ЛЕЧЕ, как зайцу лисий хвост.
Значит всяк у кого гангрена, прилегши да в постельку – уже лечит себя. Хорошо, что Вы не врач – худо было бы дело!
Вы предлагаете разбирать слово, которое я и не предлагал к обсуждению, но все же я займусь им на глазах у людей, дабы Вас, знатока русской речи не колдыбило!
Ну, по тому, как у нас Лечат, дело действительно Худо.
Вы, конечно же, не предлагали слово ЛЕЧИТЬ к обсуждению, просто выдвинув его в качестве перевода чеченского Дарборо. Но, предложив его в качестве перевода, Вы не объяснили его смысл. То есть, по Вашему получилось, что смысл слова ДОБРО "тупому" русскому человеку объяснить просто необходимо, а смысл слова ЛЕЧИТЬ нет.
А чтобы вопрос посвятлей-то казался: можно добавить и определение слово “добро” в словаре Ефремовой, тута воды не столь много, можно и прочесть:
Это от скудоумия. Изучить все записанные Далем выражения и фразы в которых это слово употребляется (чтобы составить собственное мнение о нём составить), это же какие умственные усилия приложить необходимо, а так, никаких умственных усилий; взял причёсанный и оскопленный словарь, и "выдал на гора" цитату.
Уважаемый Осколот!
Словариками, составленными не русскими людьми-то, до истины Великой, не докопаешься!
Что-то мне подсказывает, что и имя САЛАМБЕК тоже какое-то не совсем русское. Если только не уловить в нём фонетической схожести с выражением "за САЛОМ БЕГать". Но разве эта схожесть может на что-то указывать?

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 6
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение irida »

=@ Просьба ко всем участникам дискуссии не переходить на личности. Спасибо.

Аватара пользователя
Автор темы
Bek
начинающий литератор
начинающий литератор
Сообщений в теме: 35
Всего сообщений: 63
Зарегистрирован: 04.06.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: Скульптор
Откуда: Грозный
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Bek »

Сколот:Мало ли кто и что писал, особенно, учитывая специфику поэтики.
Даль, например, не характеризовал народы, но он собрал толкования слов, которыми те или иные народы поименованы.
Вона как! Характеристика, толкующая не то что Сколоту надо не нужна, а толкования слов которыми поименованы народы – то характеристика дюже дажеть интересная.
Ан кто те характеристики выдавал на гора?
А ежели Я, приведу толкование слова, которой обозван русский народ во времена колонизации Чечни? Грубость и ссора получится!
Грубости и оскорбления те в словарики записывать чеченцам недосуг было. Они за Свободу своейной Родины воевали.
Спекцифка поэтики видать не по сердцу Вашему!
Красивый и учтивый разговор, так то конечно же не Ваше! Не…!
Ишь …«Лепечет, что сорока»
Сколот:Так вот, в словаре у Даля есть глагол
Цитата:
ЧЕЧЕНИТЬСЯ (чеча?) сев. вост. - ломаться, чваниться, жеманиться,
ужиматься, важно чиниться, степениться, быть чопорным, чепориться. Чеченя об. кто чеченится; - чванный и
чопорный щеголек, щеголиха.
Стало быть, зависть присутсвуеть ужо, что есть не очень хорошо!
Но да ты Сколот, Я гляжу, навроде как и антерес к языкам имеешь.
Хоть индейца и чеченца готов зараз за пояс заткнуть. Благо вооружен, словариками ангельскми и прочими онлайн цацками, да вот лошадь гнедая с волком тягалась - хвост да грива лишь и осталась!
Вы сколот любезнейший, похожа от ненависти к русско-чеченской родственной связи, навоз от хрена, ужо и не различаете!
Во как демоны-то, Вас одолевають, чечениться заставляють!
Вам, что до хрена, что опосля хрена, все едино, дабы русская душа, не узнала ни хрена, про свое-то таки благородное происхождениеца, ан и вовсе не холопское.
А то глядишь, чего доброго, начнет, дескать, кочевряжиться да чеченится, стало быть, у сохи-то!
Выходит не холопское энто дело, шеголем ходить, а Царское!
По всему видать Великай русский ученый лингвист В. И. Даль даже и не напрягался подумать, когда речь заходила о чеченском народе. Предвзятость не скроешь!
Сколот:Простите, но я не припомню случая, когда ЗАМОК изготавливался под КЛЮЧ. Обычно именно КЛЮЧ подгоняется под ЗАМОК, а значит является ВТОРИЧНЫМ изделием.
http://isb200.ru/index.php?cat=21 К вопросу о первичность замков и ключей.
от 2 до 100 разных размеров и моделей навесных замков по системе мастер ключ
Комплект навесных замков под один ключ. Диаметр дужки ...
Фото вставить не имею возможности, но Вы следуйте по ссылке! Мастер ключ означает замков от 2 до 100 , а ключь один. К примеру ключ один, а замков много. Один ключ от Святынь мира сего!
Сколот:Но вот славяне не имеют отношения к Ною.
Здесь любезный сколот Вы абсолютно правы, к этой древности отношение имеют лишь чеченцы, правда, евреи эту библейскую историю со своим народом соотносят. Я, в корне не согласен, но мою правду Вы в словариках не найдете! Мною создан смысловой словарь, основанный на созвучии слов. Читайте книгу «Божественный первородный язык» В ней имеется отдельный раздел, посвященный Библии.
Сколот:Цитата: Сколота в виде справочки из словаря В.Даля.
нох (2) - соха, плуг (ду), жвачка (ду)

Цитата: Сколота
Так ПЛУЖНИКАМИ себя звали, или ЖВАЧНИКАМИ?
Сколачивать словца обидные погляжу больно мастак, да ведь и Я, не простак!
Жвачное и сохатое чтойнить найтить и разыскать глядя в датския дали, и приметить словцо како несуразноя, дабы посрамить чеченящего нам слова лютыя и ненашинския.
Дескать, звуки онныя не наши не Руски , и даже не Греческие и не Латинския, то слова горских племен дюжа диких не образованных и плужников, да лаптежников разных.
Пушкин и Лермонтов нам не указ и вот Вам, дескать, и весь наш сказ!
Ужели убогий, на себя грех такой взять смеешь, да за глупость таку недюженную?
Вона как расчеченился-та, пред всем народом форумовским, прямо таки Сколот какой! Важности больно много на себя напустил! Да…!
Мнение великих русских поэтов, ни во что не поставил, а все потому, что не любо ему правду про энтих чеченцах-то слухать и вовсе.
Быват и такое, вот притомишся у сохи-то, пот жвачкой-то утреш и давай чеченится, Царский, то бишь, горский танец лезгинку плясать.
Вчера Макар гряды копал, а нынче Макар в воеводы(чеч) попал.
Я бы тожа мог сказать, малоль что говорил В. Даль! Но не скажу! Не…!
Возможно, что у бабки порхатой, что надвое сказала – спрашивал о чеченцах-то!
Негусто внимание уделено народу моему в евоном словарике!
Жаль что В. Даль не пошел в Кавказску-то даль, да и не встретил, Шейха Мансура – сошника и жвашника из под села старинного да чеченскога Алды! : ..ага! 6 лет успешно вел войну с Царскими-то генералами.
История была-то у него тожа дюжа антересная, ибо рядом с ним генералы царския казались плетенщиками, да вот Ея Императорское величество не уважил, хотя императрица прямо таки запала на него душой, а он сошник окаянный и взгядом ея не удостоил, а значится и смерть лютоя принял.
Аль хотя бы и у Шамиля спросил, чего он именно с чеченцами-то сдружился больно, как никак 30 лет Кавказкой войны возглавлял!
А вот дерзнул бы Даль, сошником Байсангура Беноевского – сошником-то обозвать-то, живо-то по жвачке получил бы!
На войну Кавказкую не больно видать ему хотелось, да с няго-то, в те времена чеченцы бы спросили бы строго, за плетенщиков, корзинщиков, сошников, да жвачников.
Только вот на В. Даля, мы не в обиде ибо, Илия Муромец(чеч) тожа от сохи то, вронде как! Да опосля потопа-то Ною поле пахать самое первое-то дело, ибо жить всежа надо, а соха-то струмент не позорный. Не…!
В.И. Даль все же пакости Слава те Господи! не написал про горцев, но и хорошего не сказал, потому как ему и не нужно было, за геройский народ писать. Понимать надо - идет Война! Як у меня на форуме!
В.И. Даль, потому и люб значится Сколоту нашему – «змеюке-то рыжей!», а поэты классики малоль чего мелят, про ентот народ басурманский!
Сколот:А возьмём слово КИНЖАЛ (КИНь ЖАЛо) и перевод на чеченский язык - "шаьлта "(йу), которое попробуйте объяснить иначе, чем через русское словосочетание ЖАЛо ЛеТЯщее?
Так, через русский язык, проглядывает кастовое строение древнего общества кавказцев.
ЧЕЧЕНЫ - щёголи.
ВАЙНАХИ = ВОЙНАКИ - вояки.
ИЧКЕРЫ = ТЫЧЕК ЯРЫ - охотники.
НОХЧИ = СОХАЧИ - пахари.
Мы и не хвастали, что могем разъяснить слово кинжал, то ужо Ваша инициатива. Мне любо то, как Вы будучи буквоедом, в отдельных случаях, позволяете себе вольности в иных случаях. К сожалению, на перечень наглостей Ваших отвечать короткой репликой не получится, как того требуют модераторы! Лелеете надежду, что я скачусь до Вашего «жвачного» уровня? Ан нет!
Кин –руское слово штоль?
Жал - руское слово штоль?
Дела Вам нет до того, откуда эти ошметки! Они не столь просты как думаете Вы.
КИНо ЖАЛь – пропустили Вы! По смыслу Кинуть жало летящее, оно красиво сладыватся, коль буквы недостающие добавить! Коли утверждаете что это два русских слова, значит нужны будут дополнительные пояснения, но этих еще не достаточно. Но истина надо признать, где то рядом, пусть и не в десятку.
У меня есть версия к слову кинжал, но я считаю преждевременным его озвучивать. Впрочем Я, и не обещал никому давать перевод смысла этого слова, ибо есть еще сомнения в верности моих предположений, поэтому воздержусь от выводов.
Есть еще одно название у этого боевого оружия шаьлта
Шаьлта, Шаьлт - чеч. слово означающее традиционное боевое холодное оружие . Само слово настолько древнее, что это даже не слово а скорее подражание звуку оружия, которое вынимается из ножен резким движением. Древний звук, застывший в слове. Исследование данного слова принадлежит чеченскому исследователю Бакарову Руслану.
Это слово я также не планировал объяснять, поскольку не является словом известным для мира
ВАЙНАХИ - чеч. словосочетание (НАШИ ЛЮДИ)
ИЧКЕРЫ – Уважаемый сколот, Ваша трактовка, слова вульгарна, как и Вы в своих поверхностных рассуждениях. http://nohchalla.com/index.php?option=c ... iew&id=161 Здесь слишком много сказано об этом, но и не все меня устраивает в формулировке Попова. Я не считаю, себя знатоком истории этого слова, поэтому воздержусь от выводов.
НОХЧИ – слишком непростое слово как Вам того хотелось бы.
Для разъяснения его потребовалось бы отдельный пост.
Если коротко на Веру – то означает народ, ведущий свою родословную от библейского (Ноха, Ноаха, Ноя - суть одно лицо).
Слово Каста – оно чеченское слово означает (отличай, разделяй)
Однако достоинство и слава Вайнахов всегда были в том, что кастовое деление отсутствовало напрочь в их обществе.
Демократия – это привилегия Великого народа!
Свои люди или наши люди, никогда не позволяли себе угнетать друг друга!
Это не приемлимая вещь для гордых и свободных людей – горцев.
С кастовым делением уважаемый Сколот Вы, тожаж, попали пальцем в небо!
Вы сколот-то наш добрейший вот, коли бы на поле да на чистом, смыслов чудных и богатых. да звуков родных душой веселились бы, с сердцем чистым, да злобой не переполненным, то глядишь и углядели бы Суть слова богатую, да родства-то непорочного!
Ишь ты…чего удумал холоп, лапотник!
Народ Царский - жвашниками обозвать, да при всех людях честных срамить!
Не дело энто – не дело!
Ну будя с Вас!

P.S
Нам все же придется перестроить наше общение.
Задать вопрос, дело нехитрое, а вот ответить на него обстоятельно и по делу - объем Web странички все же занимает. Итак, не более 2 вопросов
Ответ не будет объемным и модераторам будет спокойней!
Уважаемые дамы и господа!
Слова с обозначением - (чеч) обсуждаются только в теме « Чеченский язык – корень русской словесности!»

Сколот
романист
романист
Сообщений в теме: 12
Всего сообщений: 292
Зарегистрирован: 04.12.2010
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: предприниматель
Откуда: Новороссия
Возраст: 63
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Сколот »

Задать вопрос, дело нехитрое, а вот ответить на него обстоятельно и по делу - объем Web странички все же занимает.
Конечно, если, вместо ответа "по делу", словесным поносом исходить, да ещё и с подковырками.
Ишь ты…чего удумал холоп, лапотник!
Народ Царский - жвашниками обозвать, да при всех людях честных срамить!
Насчёт Народа Царского, это Вы, конечно, загнули (и не в ту сторону), но зачем на меня напраслину возводить?
Это где я кого-то назвал "жвачниками"? За свои слова отвечать надо, уважаемый Саламбек. Я лишь задал вопрос, а уже Вы превратили его в утверждение.
Спекцифка поэтики видать не по сердцу Вашему!
По сердцу, или не по сердцу, это дела не касается. Поэзия не стремится к смыслу. она оперирует поэтическими образами.
Блок например писал.
Да, скифы - мы! Да, азиаты - мы, С раскосыми и жадными очами! ...
Ну и что из этого? Покажите мне славянина с раскосыми глазами. Покажите мне антропологические исследования, в которых раскосость глаз являлась бы признаком принадлежности к славянскому народу.
И что мне, перестать признавать Блока поэтом за то, что он применил подобный поэтический образ по отношению к славянам?
Вы сколот любезнейший, похожа от ненависти к русско-чеченской родственной связи, навоз от хрена, ужо и не различаете!
Какая такая "ненависть", особенно к тому, чего в природе не существует. Это, как искать родственную связь между соколом и вороном (оба птицы и оба мясом питаются; вот и вся "родственная связь).
http://isb200.ru/index.php?cat=21 К вопросу о первичность замков и ключей.
от 2 до 100 разных размеров и моделей навесных замков по системе мастер ключ
Сравнили хрен с редькой. Набор замков с однотипным секретом, это не совсем то, что можно привести в качестве аргумента. Я лично занимался ремонтом замков и знаю, как изменяется тип секретности замка простыой перестановкой элементов внутри замка, так что родным ключом потом его уже не откроешь. А вы: "мастер ключ", "мастер ключ".
По всему видать Великай русский ученый лингвист В. И. Даль даже и не напрягался подумать, когда речь заходила о чеченском народе. Предвзятость не скроешь!
Ещё раз повторяю. Не приписывайте людям того, чего они не делали и даже не хотели. Далю дела не было до чеченского народа. Его интересовали только слова, придуманные народом русским. И если одно из них совпало с названием какого-то народа, то это уже дело потомков сравнить смысл этого слова, записанного Далем, с психологическими особенностями народа, названного этим словом. По крайней мере, Вы, своими постами, только подтверждаете тот смысл, который вложен в то слово. И чем больше слов извергаете, тем вернее подтверждаете. Особенно, когда свои качества приписываете другим. Вот уже и слово "жвачка" приклеилось к вашему языку так, что вы не можете не упомянуть его (правда в отношении собеседников). Думаете меня этим обидеть? Ошибаетесь. Этим вы себя характеризуете.
Возможно, что у бабки порхатой, что надвое сказала – спрашивал о чеченцах-то!
Негусто внимание уделено народу моему в евоном словарике!
Вы так и не поняли, что нет в его словаре вообще ничего о чеченцах. И о чеченцах он никого не спрашивал, потому, что не интересовал его народ чеченский. А слово, которое он записывал, так это всего-лишь слово. оно может быть и само по себе, и обозначать некий объект, обладающий теми качествами, которые это слово обозначает.
Вона как расчеченился-та, пред всем народом форумовским, прямо таки Сколот какой! Важности больно много на себя напустил!
Это кто здесь первым "расчеченился"-то? Неужто я?
На войну Кавказкую не больно видать ему хотелось, да с няго-то, в те времена чеченцы бы спросили бы строго, за плетенщиков, корзинщиков, сошников, да жвачников.
У Даля своя война была. Там, куда его посылали, а не куда хотелось ему.
1829 март 29. В.И. Даль поступил в военное ведомство и был зачислен в действующую армию. В качестве ординатора при подвижном госпитале, Даль принимает участие в ряде сражений, приобретает славу искусного хирурга.
1831 начало. Борьба с эпидемией холеры.
1831 май — 1832 январь. В.И. Даль участвовал в "польской кампании". Здесь он отличился с необычной для медика стороны: он руководит сооружением моста через Вислу, а затем и его уничтожением, это спасло от гибели большой русский отряд
А если бы даже и послали его на кавказскую войну, ничего чеченцы с него не спросили бы, потому что о его работе над словарём ничего не знали.
В.И. Даль все же пакости Слава те Господи! не написал про горцев, но и хорошего не сказал, потому как ему и не нужно было, за геройский народ писать. Понимать надо - идет Война! Як у меня на форуме!
О-О-О!!! А не много ли чести, чтобы я с вами воевать начал, да ещё от имени всего русского народа? "Змеюкой рыжей" вы меня уже назвали, а Вы меня ещё античеченитом объявите, для пущей важности своей миссии.
ВАЙНАХИ - чеч. словосочетание (НАШИ ЛЮДИ)
Если это "словосочетание", то и раскройте его пословно, а уже потом каждое из них переведите.
Кин –руское слово штоль?
Жал - руское слово штоль?
Если КИНуть и Жалить русские глаголы, значит и корни этих глаголов русские.
Однако достоинство и слава Вайнахов всегда были в том, что кастовое деление отсутствовало напрочь в их обществе.
Жили стаей, или как?
Демократия – это привилегия Великого народа!
Демократия, это привилегия идиотов, если знать настоящий смысл этого слова, а не тот, который пиарится в СМИ.
О народах Кавказа
...они жили в состоянии постоянной войны с внешними врагами и между собой; каждое племя, каждая община, даже каждый род при этом могли полагаться только на собственные силы - и горе было слабому, который не мог защитить себя. Помимо враждебных отношений с соседями, в среде самих вайнахов не было мира и согласия: ингуши враждовали с чеченцами, а горные чеченцы - с предгорно-плоскостными; вражда была настолько большой, что разные группы одного в сущности народа не признавали родства между собой; об этом писал, например, первый чеченский историк, выходец из местных жителей У. Лаудаев.
Если вы хотите опровергнуть мнение вашего земляка, должны привести аргументы.

Аватара пользователя
Автор темы
Bek
начинающий литератор
начинающий литератор
Сообщений в теме: 35
Всего сообщений: 63
Зарегистрирован: 04.06.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: Скульптор
Откуда: Грозный
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Bek »

Сколот:Это где я кого-то назвал "жвачниками"? За свои слова отвечать надо, уважаемый Саламбек. Я лишь задал вопрос, а уже Вы превратили его в утверждение.
Вот милейший Сколот, Ваши наглые слова в вопросительно-язвительной форме.
Сообщение сколота от 20 июля: Так ПЛУЖНИКАМИ себя звали, или ЖВАЧНИКАМИ?
Суть дела не меняет, ибо оскорбительный тон с которым был задан вопрос, не оставляет сомнения в Ваших намерениях, повести дискуссию на шовинистической ноте.
Утверждение Наше лишь было в том, что Вы задали не вопрос, а пакость:
- «Идея уж была совсем проста; народа нет- нет и языка!»
Сколот:Блок писал
Да, скифы - мы! Да, азиаты - мы, С раскосыми и жадными очами! ...
Ну и что из этого? Покажите мне славянина с раскосыми глазами. Покажите мне антропологические исследования, в которых раскосость глаз являлась бы признаком принадлежности к славянскому народу.
И что мне, перестать признавать Блока поэтом за то, что он применил подобный поэтический образ по отношению к славянам?
То поэтика, относящаяся к определенному периоду развития народа и в ней конкретный намек, относящийся к определенному историческому периоду, который вспоминать нежелательно, дабы не скатиться в яму национальной неприязни. Вы нас Сколот, еще раз «коварно» отводите от темы обсуждения конкретных слов. Задумка Ваша мерзкая, как впрочем и образ мыслей Ваших.
Желаете обсуждать тему национального достоинства, воюйте в другом месте.
Сколот:Какая такая "ненависть", особенно к тому, чего в природе не существует. Это, как искать родственную связь между соколом и вороном (оба птицы и оба мясом питаются; вот и вся "родственная связь).
У соседей проживающих на одной территории, всегда найдется общее и история тоже бывает не на обочине. Ваша воронья теория – близка Вам по духу, ибо падалью несет за версту: -« Видом сокол, а голосом ворона»
Сколот:Сравнили хрен с редькой. Набор замков с однотипным секретом, это не совсем то, что можно привести в качестве аргумента. Я лично занимался ремонтом замков и знаю, как изменяется тип секретности замка простыой перестановкой элементов внутри замка, так что родным ключом потом его уже не откроешь. А вы: "мастер ключ", "мастер ключ".
Я уже указывал ссылку на фото, где от 2 до 100 замков изготовлены под единый ключ.
А вот, что мастером он назван, так то не моя заслуга.
Вы же лично и займитесь обсуждением онных технических вопросов и перестановкой энтих элементов, но уже где нить в другом таки месте.
Все Ваши дальнейшие нижеследующие сообщения в данном посте(от 28 июл 2011, 22:13 ) есть словесный поток, не имеющий отношения к предложенной мною теме, а имеют цель увести разговор от обсуждения в иную плоскость, но никак не лингвистическую.
Ответа на них не будет, ибо Я, предложил заняться сравнительной лингвистикой, и она в корне отличается от тех знаний, которыми Вы распологаете.
Займитесь же, наконец, изучением сходности звучания русских и чеченских слов и их значениями, Я тройку слов предложу, как только представится такая возможность.
Пока же, Вам удалось занять меня тем, что надо ответить на Ваше очередное оскорбление.

Добавлено спустя 14 минут 31 секунду:
Сколот:Для тех, кто не понимает русского языка, объясняю повторно (хотя это уже было показано).
Русский язык испокон был слоговым, поэтому в нём просто не могло быть таких сочетаний ("ошмётков", как вы выразились), как БРО. Могло быть БЪРО, в котором Знак Ъ обозначает короткий звук О, или БЬРО, в котором знак Ь обозначает короткий звук Е/И. Поэтому я и обозначил в качестве корня БОРО (ну, чтобы даже пеньку стало ясно).
Из оной реплики следует:- «Старая лиса рыльцем роет, а хвостом следы заметает»
БОРО или БЪРО - это все тот же корень, но не слово, сколько бы Вы здесь им не вертели. Единственное что Вам остается, так это дальше корешками побираться на «поле африканском», в силу скудости аргументов.
Я говорил уже неоднократно и на русском языке, чтобы и сучку, было понятно, что в данной теме не коренья аргумент, а целые слова и словосочетания. В том сила!
Верно глаголено: «Впрямь долбил Данила, да вкось пошло долбило!»
Сколот:…А пошто Вы в слово ДОБРО вторую Р вставили (Дарборо)? А почему тогда не Дурборо, или Дамборо, или Донборо?Неужели только для того, чтобы стало похоже на "чеченское словосочетание"?
Я же Ца приставил, но, как вы заметили, в другом формате, лишь для того, чтобы показать варианты.
Вот Вы и сами любезнейший, подтвердили, что Ващей нелепой инициативы, то бишь таких слов как то (Дурборо, Дамборо, Донборо), в чеченском словарике нет.
Слово же Дарборо – присутствует, потому, как я ничего не придумывал и оно действительно созвучно слову Добро, ударение надо ставить на буковку (а)
Свой вывод, Вы же и подтвердили нижеследующими словоблудствующими словами. Спасибо, что отреклись от рассмотрения Вами же предложенной неразумности.
Сколот:Именно после гугления я и сделал вывод, что все эти слова были исключены из рассмотрения, потому, что их, в отличии от Дарборо, нет в чеченском языке.
Bek:Слышал звон, да не с той колокольни-то! Ужель похожесть звучания не слышна у слов ДОБРО и ДАРБОРО!
Сколот:Вот, хоть убей, не слышу я похожести звучания.
Вы человеческу речь не способны, от поноса отличить, где уж расслышать слово:
- «Вымолвить не хочется, так и язык не ворочается.»
Немало «творческих» сил приложено Вами к тому, чтобы устроить на данной теме ругань и склоку.
Все норовите заставить заняться разбором словес, которые Вы выдвигаете по своей охоте, дабы словоблудием заняться.
Мы же, не господь Бог, чтобы знать обо всех словах, Мне ведома истина лишь по тем, над которыми я успел потрудиться, и желал представить всем честным людям.
Энти слова достаточно антересные, изначальный смысл которых уже утрачен, но они имеют к истории и культуре Русского слова весьма непосредственное отношение.
Искать коренья от слов, Я, не собирался, ибо древнему чеченскому языку нет в этом необходимости! Сходство звучания в говоре очевидно и глухому, в смысле- разумному. Смысл и есть истинная история этого слова – прекрасная и не подлая.
Вам бы, впрочем как и всем, в этот смысл нужно внимательно вникнуть, ибо в Сути его позора-то и вовсе нет. Имеется лишь сходство генетическое!
Досадно конечно, но скажу:
- «Кабы глаголил Ты Сколот, а не гуглил и не поносил!»
Сколот:Для чьего разумения эти слова сложные? Неужели для русских? И на каком основании Вы решили, что для разумения русских эти слова сложны, а то, что предлагаете Вы, может упростить разумение?
Уж не самомнение ли это БЕкСОВСКОЕ?
Вы решили учить пониманию языка народ, способный от одного корня произвести целую палитру оттенков смысла?
Верно глаголено: -"Густо кадишь, смотри святых зачадишь"
Во-первых, они действительно сложны для разумения русских, ибо я перевожу на русский, чеченские слова, сходные по звучанию с русскими.
Во-вторых, они сложны для разумения тех – у кого уши растут не откель положено.
Для внимательных русских Я, готов указать на те слова, которые заимствованы, из чеченского и успешно пользуются по наше время.
Речь идет о раскрытии смысла русского слова, с точки зрения чеченского языка, ибо сказать о нем нужно и должно. Право имеется на основании сходства произношения.
Правда из-за буйства фантазии и оттенков разных, слово могло быть со временем деформировано, по причинам, упоминать о которых сейчас нет смысла, ибо они лежат в плоскости политики.
Что касается сатанинских(чеч) самомнений, Вам бы помолчать, ибо оно сколот из Вас так и лезет и колотится!
Вы Батенька, слава Богу, представляете здесь на форуме не весь русский народ, а лишь его нездоровую часть, то бишь нерусских. (Покажи личико-то!)
А оттенки смысла, они в палитре языка любого народа имеются, эка невидаль:
- «Удалось теляти волка поймати»
Чеченский язык строг и аскетичен, весьма дипломатичен - на нем не забалуешь.
Корень, варварски выдернутый из человеческой речи, можно найти и в Бразилии, ибо произошли все языки из единого источника, благодаря которому те словесные корни и питаются.
Корень звучит действительно сходно, ан только со смыслом слова, где он «живет», может выйти оказия! Богатый оттенок смысла, может оказаться больно уж совсем далеким, и хфантазия ученного люда, может тому посодействовати.
Слово цельное не подделаешь и смысл его не исказишь, оно и ребенку ведомо!
Хотя сколоты и найдуться!
Сколот:Это заметно. Зато Вы занимаетесь словесным поносом, заявляя при этом, о каких-то, вам известных, "КОРНЯХ русского языка".
А что Вы вообще знаете о КОРНЯХ (настоящих) русского языка? Да вообще ничего.
Этот истерический вопль, Я вынужден воспринять, как «вежливое приглашение» к дискуссии!
Корни – русское слово
Корни – чеченское слово означает ( малыши), употребляется как в отношении зеленого ростка, так и в отношении детенышей животного мира.
Смысл:
Глядя на семя, которое вот-вот дало ростки маленьких ответвлений - корней , мы видим и порой мелкие, со временем из них произрастают «пеньки».
Узда – русское слово
Узда – чеченское слово означает ( тянуть, натянуть)
Смысл:
Ежику понятен.
Церковь – русское слово
Церь ковь – чеченское словосочетание означает ( Врата дома)
Смысл:
Даже сколоту должен быть понятен.
Аллилуйя – церковно-славянское слово
Аллелуйя – чеченское слово означает ( вот это да!)
Смысл:
Только в Божьем храме можно услышать нечто, что приведет душу человека в неописуемый восторг.
Ярило - славянское слово
Яр и ло - – чеченское словосочетание означает дословно ( Это Он дает !)
Смысл:
Надо понимать, что под словом (это), в древности подразумевалось, тепло, свет, жизнь. Мистический сакральный смысл.
Сколот:А в Вас, значится, русской кровушки по самую макушку?
Мы, своего лица не прячем, как это принято у Вас, и что Я, чистокровный чеченец, не скрываю, ибо это уже и ежу понятно.
Что касается Даля, то я смею предположить, что Он был бы удивлен, в отличии от Сколота, узнав о значении смыслов многих чеченских слов, сходных по звучанию с русскими словами.
Сколот:Ну и какое отношение имеет чеченское ЛЕЧЕ к русскому ДАЛЕЧЕ?
Могли сказать и ДАЛЕЧЕ, а могли сказать и ДАЛЕКО, потому что корень этих слов - ДАЛЬ, который к чеченскому ЛЕЧЕ, как зайцу лисий хвост.
Уважаемый Сколот.
Вы разговариваете, как Вас научили в институте, а своей головой думать, не пробовали?
Не хотите слышать, тогда продолжайте жонглировать дальше корешками от лисьих и прочих хвостов.
Сколот:Ну, по тому, как у нас Лечат, дело действительно Худо.
Вы, конечно же, не предлагали слово ЛЕЧИТЬ к обсуждению, просто выдвинув его в качестве перевода чеченского Дарборо. Но, предложив его в качестве перевода, Вы не объяснили его смысл. То есть, по Вашему получилось, что смысл слова ДОБРО "тупому" русскому человеку объяснить просто необходимо, а смысл слова ЛЕЧИТЬ нет.
За энту реплику Вам должно быть дюже стыдно – особливо!
Я, объяснял значение и смысл чеченского слова – Дарборо, а русское слово лечить, оно и пеньку понятно. Если Я, и считаю кого тупым, то уж никак не русского человека:
- «От умного ума наберешься, а со сколотом последний растеряешь»
Сколот:Что-то мне подсказывает, что и имя САЛАМБЕК тоже какое-то не совсем русское. Если только не уловить в нём фонетической схожести с выражением "за САЛОМ БЕГать". Но разве эта схожесть может на что-то указывать?
Касательно фонетической схожести, то она указывает лишь на то, что я имею «честь» разговаривать с полным сколотом, который и лица своего не смеет показать, да и истинное имя свое скрывати, поелику безнаказанно юродствовать можно, не опасаясь позора!
Са лаам бег – чеченское словосочетание означает (Выражающий мою волю)
Са лаам бекъ – чеченское словосочетание означает (Раздели мое желание)
Верно глаголено: - «Когда свинья на волка залает, тогда дурак поумнеет»
Ну будя ужо с тебя!
Уважаемые дамы и господа!
Слова с обозначением - (чеч) обсуждаются только в теме « Чеченский язык – корень русской словесности!»

Сколот
романист
романист
Сообщений в теме: 12
Всего сообщений: 292
Зарегистрирован: 04.12.2010
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: предприниматель
Откуда: Новороссия
Возраст: 63
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Сколот »

Вот милейший Сколот, Ваши наглые слова в вопросительно-язвительной форме.
Почему же в язвительной. Просто в вопросительной, основанной на двух разных значениях корня.
Это вы, вместо того, чтобы в двух словах объяснить, от какого именно смысла происходит слово, размазали сопли на половину сообщения.
Я уже указывал ссылку на фото, где от 2 до 100 замков изготовлены под единый ключ.
100 раз повторённое слово ВАЛУН, , не станет сотней слов.
БОРО или БЪРО - это все тот же корень, но не слово, сколько бы Вы здесь им не вертели.
Почему же "не слово". Корень, это и есть первичное (простое) слово от которого, как побеги, вырастают более сложные слова, несущие в себе смысл того начального слова.
Слово же Дарборо – присутствует, потому, как я ничего не придумывал и оно действительно созвучно слову Добро,
Ну никак не созвучно. И именно по причине присутствия лишнего звука Р.
Уважаемый Сколот.
Вы разговариваете, как Вас научили в институте, а своей головой думать, не пробовали?
Я разговариваю так, как сам думаю.
Узда – русское слово
Вот именно. и происходит оно то корня УЗЪ, от которого происходят так же слова УЗЫ - вязи, путы.
УЗДА - часть конской сбруи, надеваемой на голову лошади; она состоит из ремней:
1. оглавль, нащечный, -ник или круговой, он же щеки; 2. начельник,
налобник, очелок или облобок; 3. нахра(о)пник, нахра(о)пок, нарыльник,
намордник, переносок или перегубник; 4. крест или лыска, от очелка к
нахрапку; 5. подщечный, -ник, подскульный, подгубник или застежной; 6.
подвесок, с кистью; затем еще: повода, поводья.
Так вот, "тянут" за поводья, а УЗДА, это ОБВЯЗКА головы лошади.
Так что никакого общего смысла с чеченским словом "узда" нет. Это и ежу понятно.
Церковь – русское слово
Действительно. ЦЕ РЕКОВЬ - здесь рекут. (по смыслу близко нынешнее лекторий).
Понятно, что ничего общего с чеченским ЦЕРЬ КОВЬ не имеет.
Ярило - славянское слово
И это так. Здесь ЛО показатель действенности, как араЛо, рубиЛо, точиЛО....
Понятно, что ничего общего с чеченским ЯР И ЛО русское слово ЯРИЛО не имеет.

Фалалей
поэт-прозаик
поэт-прозаик
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 201
Зарегистрирован: 27.03.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: http://yarovoy-gallery.ru/
Откуда: Moscow
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Фалалей »

Уважаемый Bek, давненько я сюда не заглядывал. А сейчас прочитал, что вы написали и несколько удивился:
Уважаемый Фалалей!
Я предпочел бы сказанное мной, не укладывать в две строки как это сделали Вы- милостивый государь, требуя незамедлительного ответа на то, на что я и не претендовал.
Вы нарочито не выделили мой текст, в той мере, как это было нужно сделать.
Сравните же разницу и раскайтесь в содеянном.
Вот Ваша цитата, выхваченная из моего контекста:
Цитата:
Вы пишете:- "Вы увидите, что Русское слово, есть не что иное, как Чеченское словосочетание!" и, что звучание Чеченского слова почти идентично звучанию Русского аналога.

А вот что писал я милейший, по поводу своих истинных возможностей:
Фалалей писал(а):
Вы можете задать в качестве темы для обсуждения – любое, какое – ни будь хорошо всем известное слово, а я постараюсь дать на него ответ. Вы увидите, что Русское слово, есть не что иное, как Чеченское словосочетание! Да! Да! …И, как правило, это слово состоит не из корней, суффиксов и прочих приставок, а из полноценных двух, трех чеченских слов и порой целого предложения, представленного, в виде одного Русского слова.
Дело в том, что вы мне приписываете чьи-то чужие цитаты. Я такого НЕ писал.

Аватара пользователя
irida
ВПЗР
ВПЗР
Сообщений в теме: 6
Всего сообщений: 2654
Зарегистрирован: 28.10.2008
Образование: высшее гуманитарное
Профессия: преподаватель новогреческого языка
Откуда: Греция
Возраст: 55
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение irida »

Так вы заглядывайте почаще, Фалалей!

Аватара пользователя
Автор темы
Bek
начинающий литератор
начинающий литератор
Сообщений в теме: 35
Всего сообщений: 63
Зарегистрирован: 04.06.2009
Образование: высшее техническое
Профессия: Скульптор
Откуда: Грозный
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Bek »

Князь Мышкин:Мне понравилось!В информатике [ Байт ](англ. byte) — единица хранения и обработки цифровой информации.Так что можно пошутить и сказать: "Ох уж, этот Байт -- Киллер!"
Уважаемый Князь!
Вот Вы, к примеру, даже не читали мою книгу«Божественный первородный язык», однако верно подметили один из глубинных пластов смыслового поля в котором находится само слово. Именно так оно стоит и значится в моей книге!
Bek:...[ Байт ] – чеченское слово, означающее: [ делайте ].
Но можно понять и как:
[ Байт ] – чеченское слово, означающее: [ убивать ]...
Создавать и мертвить – это функция не простых смертных– прерогатива Божества!
К примеру, имя Осирис – имя древнеегипетского мифологического Бога – Бога умирающей и воскресающей природы
[ Осирис ] – Египетское божество.

[ Ос йир и с ] – чеченское предложение, означает: [ Я (создал, убил, ) эту душу ]

[ Ос йир и с ] = [ Ос + йир + и + с ]
Я (создал, убил) эту душу

Имя могло звучать и так:
[ Ос йир из ] – чеченское предложение, означает: [ Я (создал, убил, ) это ]

[ Ос йир из ] = [ Ос + йир + из ]
Я (создал, убил) это

Тогда получаем имя Божества – Осирис
Живить и мертвить, создавать и разрушать – прерогатива Божества!
Необходимо было все же дать пояснение, ибо вопрос возник не на пустом месте.
Мое почтение дорогой Князь!
Уважаемые дамы и господа!
Слова с обозначением - (чеч) обсуждаются только в теме « Чеченский язык – корень русской словесности!»

Аватара пользователя
Князь Мышкин
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 7222
Зарегистрирован: 01.07.2011
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Физик
Откуда: Стокгольм
Возраст: 31
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Князь Мышкин »

Bek:...Живить и мертвить, создавать и разрушать – прерогатива Божества!
Необходимо было все же дать пояснение, ибо вопрос возник не на пустом месте.
Мое почтение дорогой Князь!
Спасибо за тёплые слова, уважаемый Bek!
Отчего же люди нарушают прерогативу Божества?
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 7
Всего сообщений: 13768
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Марго »

Любопытно, а какие слова в приведенной цитате -- теплые? :shock:

Аватара пользователя
Князь Мышкин
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 7222
Зарегистрирован: 01.07.2011
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Физик
Откуда: Стокгольм
Возраст: 31
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Князь Мышкин »

Марго:Любопытно, а какие слова в приведенной цитате -- теплые?
Слова: почтение и дорогой я считаю очень тёплыми.
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)

Аватара пользователя
Марго
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 7
Всего сообщений: 13768
Зарегистрирован: 11.11.2009
Лучшие Ответы: 2
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Моcква
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Марго »

Мда. И ради подписи надо было цитировать целый абзац? :(

Аватара пользователя
Князь Мышкин
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Сообщений в теме: 18
Всего сообщений: 7222
Зарегистрирован: 01.07.2011
Образование: высшее естественно-научное
Профессия: Физик
Откуда: Стокгольм
Возраст: 31
 Re: Чеченский язык - корень Русской словесности

Сообщение Князь Мышкин »

Марго:И ради подписи надо было цитировать целый абзац?
Абзац цитировался не ради подписи, а ради моего вопроса.
А для меня подобные вопросы являются животрепещущими. Повторяю вопрос.
Князь Мышкин:Отчего же люди нарушают прерогативу Божества?
А душа, уж это точно, ежели обожжена:
справедливей, милосерднее и праведней она...
(Булат Шалвович Окуджава)

Закрыто Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Любителям русской словесности
    6 Ответы
    639 Просмотры
    Последнее сообщение Бакенщик
    25 фев 2014, 11:25
  • Как создавался Марш любителей русской словесности
    1 Ответы
    620 Просмотры
    Последнее сообщение OlgaNick
    13 мар 2013, 16:45
  • Пишем друг о друге или Группа лиц в русской словесности
    42 Ответы
    1895 Просмотры
    Последнее сообщение OlgaNick
    10 июн 2013, 06:45
  • Постижение словесности
    email2011 » 12 фев 2018, 09:22 » в форуме Методические материалы
    1 Ответы
    2177 Просмотры
    Последнее сообщение vadim_i_z
    13 фев 2018, 11:12
  • Общество любителей российской словесности
    Елена » 18 янв 2008, 22:53 » в форуме Культура речи
    2 Ответы
    1718 Просмотры
    Последнее сообщение Kopchuga
    21 янв 2008, 19:29