Культура речиОтглагольные существительные

Культура речи - раздел языкознания, изучающий практическую реализацию в речи норм литературного языка

Модератор: Penguin

mutmes
помощник писаря
помощник писаря
Сообщений в теме: 3
Всего сообщений: 3
Зарегистрирован: 04.04.2010
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Москва
 Re: Отглагольные существительные

Сообщение mutmes »

Вернусь к теме "И.А.Кашкин и Эрнест Хемингуэй".
И.А. Кашкин начал переводить Эрнеста Хемингуэя с 1925 г. (журнал "Our Way/Наш Путь"). С тех пор исследования творчества этого прозаика (и поэта) стало основным делом жизни И.А.К. Итог этой многолетней работы -- двухтомник собрания переводов Э.Х. (1952 г., изд-во "Худ. Литература"). Несмотря на все усилия И.А.К., в двухтомник не вошёл роман "По ком звонит колокол" (не пропустила цензура). Перевод основного в творчестве Э.Х. романа был начат ещё до Войны и только Война помешала его публикации в то время. Роман на русском языке впервые появился в четырёхтомнике Э.Х. (1968 г., в том же изд-ве), к сожалению, уже после кончины И.А.К. Всё это долгое-долгое время перевод романа ходил по рукам как рукопись Самиздата.
Русский текст романа при подготовке к печати был частично искажён всё той же цензурой. В многочисленных последующих переизданиях эти искажения никогда не устранялись. Совершенно очевидно, что давно назрела острая необходимость публикации русского текста, адекватного оригиналу автора.

Реклама
Аватара пользователя
Evropeytsev Denis
начинающий литератор
начинающий литератор
Сообщений в теме: 1
Всего сообщений: 93
Зарегистрирован: 19.01.2014
Откуда: Россия, Тольятти
Возраст: 41
 Re: Отглагольные существительные

Сообщение Evropeytsev Denis »

Анча:"Будет производиться отключение горячей воды"
Это ещё упрощенный вариант. У нас пишут так:
«Будет производиться отключение ГВС (горячего водоснабжения)»
Расшифровка в скобках оригинальная.

Аватара пользователя
Кашинин Никодим
Сообщений в теме: 1
Всего сообщений: 1
Зарегистрирован: 19.01.2014
Возраст: 89
 Re: Отглагольные существительные

Сообщение Кашинин Никодим »

Вернусь к теме "Нора Галь" (См. выше -- сообщение Байкова).
В советские времена при издании переводов все тексты подвергались строгой цензуре. Например, не избежал цензуры и перевод "Маленького Принца" Антуана Де Сент-Экзюпери. Из перевода Н.Галь были удалены все аллюзии автора, относящиеся к библейским мотивам. Поэтому читатель не получил аутентичный перевод. Давно назрела необходимость восполнить лакуны и выпустить в свет полноценный перевод этого произведения.

Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Отглагольные прилагательные или причастия?
    Top Secret » 26 окт 2010, 08:51 » в форуме Морфология
    17 Ответы
    38302 Просмотры
    Последнее сообщение Адриана
    10 дек 2015, 01:37
  • Существительные на -ий
    irida » 10 дек 2008, 13:19 » в форуме Семантика. Лексикология
    8 Ответы
    2189 Просмотры
    Последнее сообщение vadim_i_z
    10 дек 2008, 21:54
  • Несклоняемые существительные
    Елена » 14 ноя 2007, 06:18 » в форуме Грамматика
    36 Ответы
    13174 Просмотры
    Последнее сообщение vadim_i_z
    04 окт 2008, 09:59
  • Имена существительные.
    Лингвисток » 08 янв 2009, 13:04 » в форуме Морфология
    7 Ответы
    2012 Просмотры
    Последнее сообщение Dimon
    09 авг 2010, 09:41
  • имена существительные
    Татьяна 282 » 21 янв 2009, 15:35 » в форуме 2 класс
    16 Ответы
    3019 Просмотры
    Последнее сообщение irida
    03 сен 2011, 00:35