сУбвуфер или сАбвуфер ⇐ Фонетика и орфоэпия
Модератор: Дарья Александровна
-
Автор темыДаниил
- Всего сообщений: 1
- Зарегистрирован: 03.05.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Украина
сУбвуфер или сАбвуфер
переводчики переводят дословно слово subwoofer - под басовый громкоговоритель, однако тот же Google при вводе слова субвуфер предлагает изменить запрос на сАбвуфер. У меня вопрос, как все-таки правильно? В русском языке используется префикс суб- для указания нахождения ниже, под или рядом - субтитры, субтропики или например субмарина.
-
- -
- Всего сообщений: 3141
- Зарегистрирован: 27.01.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1123
- Зарегистрирован: 27.03.2009
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель русского языка и литературы
- Откуда: Москва
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Полагаю, что в данный момент произношение и написание пока не установились. Время нужно. Смотря с чего будет калька, с произношения или с написания. Возможно и то, и то. Например, английская "w" в русском может быть "в" и "у". Доктор Ватсон и доктор Уотсон 

-
- -
- Всего сообщений: 3141
- Зарегистрирован: 27.01.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Анча, похоже, Вы не совсем в теме.
Дело в том, что в устной речи слово "сабвуфер" давно уже практически устоялось.
Что, кстати, отмечает и Грамота. Если зайти на ней не только в "Проверку слова", но и в поиск по "Справке", там говорится именно об этом: на данный момент словарь зафиксировал употребляемую в устной речи форму.
(К сожалению, прямо сейчас ссылку дать не могу: Грамота "висит")
(Да и я сама ни разу не слышала "субвуфер").

Дело в том, что в устной речи слово "сабвуфер" давно уже практически устоялось.
Что, кстати, отмечает и Грамота. Если зайти на ней не только в "Проверку слова", но и в поиск по "Справке", там говорится именно об этом: на данный момент словарь зафиксировал употребляемую в устной речи форму.
(К сожалению, прямо сейчас ссылку дать не могу: Грамота "висит")
(Да и я сама ни разу не слышала "субвуфер").
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1123
- Зарегистрирован: 27.03.2009
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель русского языка и литературы
- Откуда: Москва
-
- старший писарь
- Всего сообщений: 14
- Зарегистрирован: 16.05.2009
- Образование: высшее техническое
- Профессия: Инженер+...
- Откуда: Odessa
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Безусловно, на свой собственный вкус и понимание Русского языка:
Сабвуффер - прямая транскрипция с оригинала (английского языка).
Субвуфер - понятийное пробразование англоязычного термина на текущее словообразование Русского языка.
Спорить, (ради Бога! Не со мной!) (;-) ) просто бессмысленно по причине текущего состояния взаимопроникновения не только языковых, но, в первую очередь, понятийных форм... И, в том числе, достаточно далеких от индоевропейской группы...
Моё скромное мнение состоит в том, что не стоит столько внимания обращать на фонетику, а, тем более, орфографию языка, который имеет в технологической сфере значительное влияние на русский язык... На данный момент времени поисходит начальная стадия консолидации языковых форм всего мира... (Это достаточно сложно и не является конкретной темой данного треда
).
Сабвуффер - прямая транскрипция с оригинала (английского языка).
Субвуфер - понятийное пробразование англоязычного термина на текущее словообразование Русского языка.
Спорить, (ради Бога! Не со мной!) (;-) ) просто бессмысленно по причине текущего состояния взаимопроникновения не только языковых, но, в первую очередь, понятийных форм... И, в том числе, достаточно далеких от индоевропейской группы...
Моё скромное мнение состоит в том, что не стоит столько внимания обращать на фонетику, а, тем более, орфографию языка, который имеет в технологической сфере значительное влияние на русский язык... На данный момент времени поисходит начальная стадия консолидации языковых форм всего мира... (Это достаточно сложно и не является конкретной темой данного треда

-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 62
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
В первый раз услышал вариант "субвуфер"... Или сабвуфер, или басовая колонка.
-
- поэт не про заек
- Всего сообщений: 130
- Зарегистрирован: 11.09.2008
- Образование: высшее техническое
- Откуда: С-Петербург
- Возраст: 59
- Контактная информация:
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
И до сих пор не определились мы, как транскрибировать англоязычные термины...
Либо по произношению, как сейчас, либо по традиционному, как в старину.
И получается разнобой: классический Робинзон из знаменитой книги - Robinson - если транскрибировать как сейчас и как говорят англоговорящие народы, будет нечто между [рАбинс'н] и [рОбинс'н], в зависимости от диалекта и т.д...
Однако в старину, к примеру Айвенго (Ivanhoe) читали, как Иванхое или что-то типа того, впрочем, было это близко к староанглийскому произношению.
И даже Benjamen Franclin в начале 19 века транскрибировали в России как Вениамин Франклин.

Либо по произношению, как сейчас, либо по традиционному, как в старину.
И получается разнобой: классический Робинзон из знаменитой книги - Robinson - если транскрибировать как сейчас и как говорят англоговорящие народы, будет нечто между [рАбинс'н] и [рОбинс'н], в зависимости от диалекта и т.д...
Однако в старину, к примеру Айвенго (Ivanhoe) читали, как Иванхое или что-то типа того, впрочем, было это близко к староанглийскому произношению.
И даже Benjamen Franclin в начале 19 века транскрибировали в России как Вениамин Франклин.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 7815
- Зарегистрирован: 27.09.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Откуда: Минск, Беларусь
- Возраст: 68
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Герман, "Михаил Фарадей" писали еще в пятидесятые.
Только это не транскрипция, это перевод имени на русский язык.
Только это не транскрипция, это перевод имени на русский язык.
-
- заслуженный писатель форума
- Всего сообщений: 323
- Зарегистрирован: 01.07.2007
- Откуда: Москва
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
По-старинке мы всё резко адаптировани.
Теперь - предпочитаем фонечтичную транскрипцию. Т.е. пишем, как слышим.
И только в том случае, если это совсем не удобопроизносимо по-русски - что-то слегка меняем.
Это - схема.
А подробности могут занять целое сочинение.
Смешного много.
Мне, например, не кажется целесообразным вставлять мягкий знак в фамилию Линкон. А так - правильно. Не сробею и перед фамилией Чёрчил. Никаких чёртиков при этом не вижу.
Вообще тема - весёлая.
И, похоже, вечная.
А сабвуфер - так и родился сабвуфером.
А вот с грамотойру будьте осторожны.
Несмотря на значительный прогресс в качестве, это всё ещё очень далёкий до, нет, не до совершенства, а до практического использования ресурс.
Отчего же?Герман:И до сих пор не определились мы, как транскрибировать англоязычные термины
По-старинке мы всё резко адаптировани.
Теперь - предпочитаем фонечтичную транскрипцию. Т.е. пишем, как слышим.
И только в том случае, если это совсем не удобопроизносимо по-русски - что-то слегка меняем.
Это - схема.
А подробности могут занять целое сочинение.
Смешного много.
Мне, например, не кажется целесообразным вставлять мягкий знак в фамилию Линкон. А так - правильно. Не сробею и перед фамилией Чёрчил. Никаких чёртиков при этом не вижу.
Вообще тема - весёлая.
И, похоже, вечная.
А сабвуфер - так и родился сабвуфером.
А вот с грамотойру будьте осторожны.
Несмотря на значительный прогресс в качестве, это всё ещё очень далёкий до, нет, не до совершенства, а до практического использования ресурс.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1123
- Зарегистрирован: 27.03.2009
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Профессия: преподаватель русского языка и литературы
- Откуда: Москва
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Ладно, с сабвуфером понятно. А как быть с доктором Ватсоном (или Уотсоном)? У меня в издании Артура Конан Дойля 1966 года доктор Уотсон. А в нашем фильме с Соломиным в этой роли "Ватсон" говорят.... 

-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 3412
- Зарегистрирован: 06.04.2006
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: Программирование
- Откуда: Израиль
- Возраст: 62
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Я думаю, обращение Ливанова к Соломину для россиян двано уже стало каноническим и единственно правильным. 

-
- -
- Всего сообщений: 1167
- Зарегистрирован: 12.09.2010
- Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
- Откуда: Днепропетровск
- Возраст: 52
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
По-английски это слово пишется с одним Ф, а не с двумя, так как долгое О в открытом слоге всё равно превращается в У (сдвиг гласных).Nexter:Сабвуффер - прямая транскрипция с оригинала (английского языка).
-
- писарь
- Всего сообщений: 6
- Зарегистрирован: 27.04.2010
- Образование: школьник
- Профессия: школьник
- Откуда: Ростов-на-Дону
- Возраст: 22
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Буквально, вчера по ТВ объявили, что будет переиздан толковай словарь русского языка. В него войдут такие слова, как ЭСЕМЕСКА (SMS), ЭСЕМЕСИТЬ... дальше не помню. Точно не войдут слова ФЛУДИТЬ, ФРЕНДИТЬ (в соц. сетях принимать в друзья от англ. френд-друг). Эти понятия ещё не устоялись в обществе. Если в течении 10-ти лет понятие закрепится, то его включат в новое издание словаря. Обещают словарь переиздовать каждые 15-20 лет. Выход нового ~ Июнь 2012г. Вопрос решон на высшем уровне. Старшее поколение не представляет, что обозначают эти и многие другие слова, а молодые не знают как их писать.
-
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1323
- Зарегистрирован: 13.12.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Москва
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Согласна, если под старшим поколением вы имеете в виду 80-90-летних.Даниэль: Старшее поколение не представляет, что обозначают эти и многие другие слова, а молодые не знают как их писать.
-
- Гениалиссимус
- Всего сообщений: 13772
- Зарегистрирован: 11.11.2009
- Образование: высшее гуманитарное
- Откуда: Моcква
Re: сУбвуфер или сАбвуфер
Ну вот, еще по старым словарям писать не научились, а уж новый подавай.Даниэль:Если в течении 10-ти лет понятие закрепится, то его включат в новое издание словаря. Обещают словарь переиздовать каждые 15-20 лет. Выход нового ~ Июнь 2012г. Вопрос решон на высшем уровне.
