объяснение - по переводу - некорректно, поскольку не все знают английский язык, не все им пользуются.
Начнем с того, что а английском языке рода нет.
В отличие от немецкого, к примеру, где окончание прилагательного
зависит как и в русском от рода существительного, в английском
прилагательное "красный" (red) будет точно таким же и для
флага, и для физиономии, и для моря.
Кроме того, в русском настолько много
заимствований из других языков - латыни, английского, немецкого, французского,
что если бы для грамотного владения русским необходимо было бы знать все эти языки, то большая часть населения попросту бы молчала.
Иностранные слова, врастающие в русский язык, вскоре начинают жить по его правилам. Например, немецкий глагол richten стал
русским глаголом
рихтовать и изменяется уже давно по всем правилам именно русского языка:
рихтую, рихтуешь, отрихтовал.
Точно так же происходит например, и в немецком. Английский глагол scan - сканировать в немецком стал: scannen, а в прошедшем времени уже имеет не английскую форму - scaned, а немецкую: scannte и gescannt
http://vorota.de/WEB973.AxCMS. То есть, он полностью "онемечился".
Поэтому вполне понятно интуитивное желание склонять и заимствованные аббревиатуры по правилам русского языка. Ведь
Интернет стал русским словом и склоняется как существительное мужского рода, хотя слово NEt при прямом переводе - Сеть относится к женскому роду.
Думаю, что не так долго ждать склонения и многих других обжившихся в русском языке аббревиатур по правилам русского языка.