Здра!
Простите за непрофессионализм в формулировках, я всего лишь любитель
В романе Лескова "На ножах" я прочитал - "Бумага эта было духовное завещание".
Мне почему-то более естественным кажется: "Бумага эта БЫЛА духовное завещание".
Вроде и так и этак и правильно и понятно. А как по правилам современного РЯ?
Это "был-о/-а" какая часть речи в данном случае? И в какой раздел уместна эта проблема?
У Лескова напрашивается тире перед это, имхо.
Я бы написал так: Бумага эта была духовным завещанием.
Или так: Бумага эта было духовное завещание.
Или так: Бумага - это было духовное завещание.
Про части речи не знаю
globus: 28 май 2026, 05:35
В романе Лескова "На ножах" я прочитал - "Бумага это было духовное завещание".
Мне почему-то более естественным кажется: "Бумага это БЫЛА духовное завещание".
Мне кажется, авторский вариант требует дополнительных знаков препинания: «Бумага» — это было духовное завещание. А в остальном... Сказуемое должно согласоваться в роде с подлежащим, а подлежащее здесь — местоимение «это». А оно — среднего рода.
А если уж «была», то более естественным было бы: Бумага этА БЫЛА <—> духовное завещание. Подлежащее тогда — «бумага».
globus: 28 май 2026, 05:35
И в какой раздел уместна эта проблема?
В «ГрамматикУ», вероятно.
Кстати: в грамматике вашего собственного вопроса вас ничто не смущает?
Отправлено спустя 21 минуту 5 секунд:
globus: 28 май 2026, 05:35
Это "был-о/-а" какая часть речи в данном случае?
«Быть» — глагол! Во всех случаях!
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
globus: 28 май 2026, 13:05
Бумага эта (был-о/-а) завещание.
Так «эта было» или «эта была»?
globus: 28 май 2026, 13:05
19 век, прошу не забывать. Тогда ещё и хер и ять Ленин не отменил.
Век тут точно так же не при делах, как хер, ять и Ленин.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
А! «Эта было» — в принципе грамотно... Но для полного счастья хорошо было бы поставить необязательное (интонационное) тире после «эта».
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Справочник по правописанию и литературной правке / Д.Э. Розенталь. 2015:
§189. Согласование связки с именной частью сказуемого
<...>
Согласование связки не с подлежащим, а с именной частью составного сказуемого (так называемое обратное согласование) чаще всего встречается в следующих случаях: <...>
2) при логическом подчеркивании сказуемого, например: Последние числа октября было время самого разгара партизанской войны (Л. Толстой). Ср. у него же: Но погибель французов, предвиденная им одним, было его душевное единственное желание: Первое помещение за дверьми была большая комната со сводами и железными решетками; Так приезд Пьера было радостное, важное событие. Следует учесть, что подобные конструкции с именительным падежом в составном сказуемом (так называемым именительным предикативным, или вторым именительным) придают высказыванию оттенок книжности, иногда архаичности;
daslex: 30 май 2026, 10:42
Коллизии смысла и грамматики, вот и мерещатся диссонансы всякие.
Наверное... Не знаю, у кого, по мнению daslex'а, коллизии и кому мерещатся диссонансы, но, похоже, и Хоровик'а, вслед за Д. Э. Розенталем приводящего пачку цитат, ни в одной из которых не стоят рядом эта и было, сия чаша не миновала!
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
У кого? В русском языке их целый муравейник, это одна из них: смысл в этом случае побеждает грамматику, по грамматике это предложение должно считаться разговорным, в нашем случае, возможно, что ещё и архаичным. Потому что оно ощущается как разговорное, оно кажется неправильным, но это согласование по смыслу.
Что не миновала? Хоровик написал ровно тот минимум, который нужен для ответа. Там же написано, что имеются оттенки архаичности. Но я бы сказал, что тут уже не оттенки, а целые пласты.
Отправлено спустя 5 минут 47 секунд:
И доколе? Сколько ещё эти мракобесы будут спекулировать именем?
Всё это можно было изложить намного проще и с не меньшим апломбом: «Вы же не маленькие дети и в состоянии понять, что эта относится к бумаге, а было — к завещанию!!»
Оно-то так, но сейчас кто-то будет огорчён: кроме «смысла» в природе существует ещё и восприятие. И когда мысль читателя с разбегу налетает на диковинное словосочетание «эта было», восприятие получается иное, чем получилось бы, если бы этой закавыки не было.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
А мне вот интересно, к каким глаголам можно присобачить достижение. Кроме было/есть ничего в голову не приходит Короче, сам бы исправить "опечатку" не взялся
Тут лексическая игра, суть не в том, что надо подобрать любой глагол, а в том, что нужно подобрать такой глагол, который лексически сочетается со словом "достижение" и этой конструкцией выражает, что человек достиг результата.
Денди – муж. род, лондонский денди
Рио-де-Жанейро – муж.род., красивый город Рио-де-Жанейро,
регби, - жен.род, спортивная игра регби
СМИ – сред род, средство массовой информации
Депо- сред род, железнодорожное депо,
Желе – сред.род, виноградное...