Дома на ветруТопонимы

Географические названия, закономерности их возникновения, развития, функционирования
Аватара пользователя
Автор темы
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4895
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Дома на ветру

Сообщение Франсуа »

Я здесь когда-то писал:
Франсуа: 01 сен 2019, 14:53 Кстати, диккенсовский «Холодный дом» в оригинале — не Сold, а именно Вleak, — думаю, первые владельцы дали ему такое название, подразумевая значение «открытый ветру» (имхо, так и следовало назвать роман в переводе: «Дом на ветру»), что, в свою очередь неявно — и тем привлекательнее! — намекает на «открытый людям».
Вleak много чего означает. Oднако в первую очередь — такие вот вещи:

In the bleak midwinter
Frosty wind made moan
Earth stood hard as iron
Water like a stone

(Christina Rossetti)

Но в душе́ я сомневался, что название «Дом на ветру» реально возможно. А оно, похоже, не только возможно, но и реально было! И в какой-то степени есть! :)
Я буквально на днях узнал, что часть очень длинной загородной улицы Ко́зе, от одного её крутого поворота до другого, уже почти 15 лет как (с 25 августа 2010 года) называется «улица Туулену́рк». Если буквально — «улица Ветреный Уголок». И это название — от старинной дачи там: Windeck. Чьё название, скорее всего — от немецкого слова windig, «ветреный»: Es war sehr windig — «Было очень ветрено». (Этот дом у нас известен также как «дача Шеели» — опечатки нет: не «Шелли», а именно «Шеели», Scheeli.)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Реклама
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться