Заимствованные словаЭтимология

Происхождение различных слов и выражений
Аватара пользователя
Vladimir NN
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 970
Зарегистрирован: 20.11.2010
Образование: среднее
Откуда: Москва
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Vladimir NN »

zali: 06 июн 2025, 16:15 Если только Апокалипсис?!
Апостольскими правилами эта книга не запечатлена и Вселенскими соборами не упомянута.
Сборник Азбуковник © 2000-2022 azbuka.wallst[точка]ru
Реклама
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4795
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Франсуа »

Vladimir NN: 06 июн 2025, 13:14 В Евангелии слов «я» и «сказал» нет!
Т. е. этих русских слов там нет? :)

Vladimir NN: 06 июн 2025, 13:14 Запомни нерусь.
Сам ты, дядя, нерусь! :D

zali: 06 июн 2025, 16:15 БОльшая часть ветхозаветной библии точно экстремистская литература.
В каком-то смысле весь мир — экстремистская литература!

...Страшно жить на этом свете,
В нем отсутствует уют, —
Ветер воет на рассвете,
Волки зайчика грызут, <...>

Плачет маленький телёнок
Под кинжалом мясника,
Рыба бедная спросонок
Лезет в сети рыбака.

Лев рычит во мраке ночи,
Кошка стонет на трубе,
Жук-буржуй и жук-рабочий
Гибнут в классовой борьбе.

Всё погибнет, всё исчезнет
От бациллы до слона —
И любовь твоя, и песни,
И планеты, и луна.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Аватара пользователя
zali
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 549
Зарегистрирован: 01.02.2025
Лучшие Ответы: 1
Образование: высшее техническое
Профессия: исследователь
 Re: Заимствованные слова

Сообщение zali »

Франсуа,
Хороший стих... а кто автор? :o
В действительности, если смотреть правде в глаза, это и есть мир природного взаимопожирания, который уЧОные-академики стыдливо назвали "естественным отбором", а поПЫ = волей ИХ Бога.

Отправлено спустя 1 минуту 41 секунду:
И в действительности, всё исчезнет, рано или поздно. :cry:
"Сначала над новой идеей смеются, потом обвиняют в банальности, и, наконец, выясняется, что это общеизвестная истина." У. Джеймс.
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4795
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Франсуа »

zali: 06 июн 2025, 18:15 Хороший стих... а кто автор?
Николай Олейников

zali: 06 июн 2025, 18:15 И в действительности, всё исчезнет, рано или поздно.
Вообще-то в природе ничто не исчезает — кроме сбывшихся надежд :) (По другой версии — кроме денег.)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Аватара пользователя
Vladimir NN
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 970
Зарегистрирован: 20.11.2010
Образование: среднее
Откуда: Москва
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Vladimir NN »

Франсуа: 06 июн 2025, 17:48 Т. е. этих русских слов там нет?
В словосочетании со словами «послан» или «сказа» нет «я». Понятно?
Сборник Азбуковник © 2000-2022 azbuka.wallst[точка]ru
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4795
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Франсуа »

Vladimir NN: 06 июн 2025, 19:00 В словосочетании со словами «послан» или «сказа» нет «я». Понятно?
Нет, непонятно. Инфа-то — откуда? Вы ивритом владеете? :roll:
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
alien
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 597
Зарегистрирован: 10.08.2022
Образование: высшее техническое
 Re: Заимствованные слова

Сообщение alien »

(Апарт.) Мог бы привести цитаты: "Я послан только..." (Мф.15:24), или "...ибо на то Я послан" (Лк. 4:43), или "...но я послан пред Ним" (Ин. 3:28).
Но ведь тут же последует вопль: это в синодальном переводе, а его "ожидовленные" подсунули!..
Так что ничего цитировать не стану.
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4795
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Франсуа »

alien, в некоторых языках, где есть, как в русском, спряжение глаголов (в том числе служебных), местоимения используются только если на них падает смысловое ударение. Например, «я» в итальянском без этого последовательно заныкивается: Questo è papà con la mamma, e questo sono io da piccolo = Это папа с мамой, а это я, маленький; а, скажем, Я тебя люблю обходится без io: Ti amo. Так что теоретически и в иврите то же «я» тоже может не везде быть там, где оно было бы по-русски. (Вообще-то Евангелие написано на койне́ — Κοινὴ Ἑλληνική, диалекте древнегреческого; но, возможно, иврит в этом плане влиял.)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4795
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Франсуа »

Далеко же, однако, ушла тема от слова swag! :) А слово, между прочим, замечательное! Я теперь вспомнил, что я его в общем-то давно знаю, — но об этом потом.
studentbednii: 28 май 2025, 12:08 А сейчас стало популярно новое слово "свага". Это буквально плюс минус то же самое слово по значению, написанию, и вообще...
Франсуа: 29 май 2025, 06:58 Вот не сказал бы! Особенно в отношении «значения»...
Значения
(Ибо их много!)

1. Декоративный мотив: ткань или гирлянда, закреплённая с двух сторон и свободно свисающая посередине, реальная или изображённая — например, в виде росписи, лепнины, резьбы...

Изображение

Значение впервые отмечено в словаре 1794 г. В русском языке этот мотив известен как «фестон». В декоративно-прикладном искусстве swag означает также «свободная композция» (из цветов и т. п.)
2. Украденное, «добыча». Из воровского жаргона конца 18 в. Пример (если верить сети, все они — из Oxford Languages): garden machinery is the most popular swag («Садовая техника — самая привлекательная добыча для воров»).
3. В 19 в. слово swag также означало примерно то же, что русское «барахло»: всякие мелочи и подержанные вещи — то, чем торгуют swag-shops, «блошиные рынки». А слово swagman в словаре 1851 г. означало торговца этим добром.
4. Рекламный товар, продукция с логотипом или слоганом, распространяемая за небольшую плату или бесплатно для продвижения бренда, фирменного стиля или мероприятия.
5. Swag также может означать контрабанду, ценный товар, полученный нелегальным путём.
6. США, разг. Смелая самоуверенность в стиле или манерах — в принципе действительно то же самое, что русское «крутость». Пример: she's proved she's got swag with this sporty two-piece («В этом спортивном костюме она и правда смотрелась круто»).
7. Австралия и Новая Зеландия. Вещи путешественника или рабочего; перен. разг. масса, большое количество чего-то. Пример: Howard has promised me a swag of goodies («Говард много чего обещал»).
(Swag также может быть глаголом! :o )

Вот в австралийско-новозеландском значении я его давным-давно и узнал — из книжки по теории перевода:
В австралийской и новозеландской литературе нередко встречается слово swag. Это соответствует русской скатке, только вместо шинели скатано и надевается через плечо одеяло, а в него закатаны, завернуты еще кое-какие нехитрые пожитки. Просто и понятно, сразу рождается зрительный образ: вот с такой скаткой через плечо, как по старой Руси с котомкой за плечами, бродят по стране в поисках работы сезонники-стригали и всякий иной не оседлый люд. Swagman, то есть человек со «свэгом», — это чаще всего именно сезонник, а подчас и прямой бродяга, перекати-поле.
Так или вроде этого и надо переводить. Однако формалисты упорно, наперекор всем доводам и уговорам вставляют «свэги» и «свэгменов» в русский текст, загромождают книгу сносками и примечаниями.
:evil: Три тысячи чертей! Если кто-то нихрена не любопытен, это не значит, что и для всех остальных «надо переводить» как для слабоумных! Хотя да: любопытные могут же взять и сами выяснить, что австралийский swag совершенно не соответствует «русской скатке».
Затем была испробована скатка военного образца, надевавшаяся наискось через правое плечо, но носить ее при австралийской жаре было невыносимо, и от нее пришлось отказаться <...>
https://litmir.club/br/?b=578846&p=46
:D
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
alien
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Всего сообщений: 597
Зарегистрирован: 10.08.2022
Образование: высшее техническое
 Re: Заимствованные слова

Сообщение alien »

Интересно получилось.
Целых два форумчанина снизошли до реакции на сенсационную заяву знатока сакрального: в Евангелиях на самом деле нет того, что там есть.
На его месте любой, воодушевившись неожиданным вниманием старших товарищей, кинулся бы убеждать их со ссылками наперевес: да вот же, сами посмотрите!
А он просто слился...
Неужто тролль? :shock:
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4795
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Франсуа »

alien: 08 июн 2025, 19:39Неужто тролль?
Или жертва тролля :unknown:
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4795
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Заимствованные слова

Сообщение Франсуа »

Кстати: никто не притворяется? Все на самом деле поняли, к чему та картинка с мясом, просом и колесом на первой странице темы?
Дело в том, что я нашёл ещё 2 (!) слова с -со на конце. Явно русских! Мы можем это обсудить.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Ответить Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Небольшой тест на интеллект "Слова, слова, слова..."
    7 Ответы
    2104 Просмотры
    Последнее сообщение iqfun
  • Многозначные слова и слова-омонимы
    Евгений Романов » » в форуме Высшее образование
    2 Ответы
    3313 Просмотры
    Последнее сообщение Мыслете
  • вокруг слова "полис"
    insurmuseum » » в форуме Семантика. Лексикология
    2 Ответы
    734 Просмотры
    Последнее сообщение Марго
  • однокоренные слова к слову дорога
    Танюфффка » » в форуме 3 класс
    9 Ответы
    40765 Просмотры
    Последнее сообщение Гость
  • Однокоренные слова
    Маруся » » в форуме 3 класс
    1 Ответы
    1404 Просмотры
    Последнее сообщение Мих.