Франсуа: ↑25 сен 2024, 17:19
сформулируйте про кофе прозрачнее!
Я не могу сформулировать вашу идею, но могу пояснить, что мне там не понравилось, если это нужно.
Франсуа: ↑25 сен 2024, 17:19
Даже если они не равны по своей природе?
Лексически значения для конкретного случая равноправны, омонимичны. Не нравится мне ваша чёткость: начинаете с того, что не могут, а заканчиваете тем, что могут.
daslex: ↑25 сен 2024, 17:36
могу пояснить, что мне там не понравилось, если это нужно.
Нужно
daslex: ↑25 сен 2024, 17:36
Не нравится мне ваша чёткость: начинаете с того, что не могут, а заканчиваете тем, что могут.
Посмотрите в словаре значение слова «иногда» и узнайте где-нибудь значение выражения «не наоборот»
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Франсуа: ↑24 сен 2024, 10:09
считается, что с собой = с любым подразумеваемым лицом. «Кофе можно пить на месте или взять с собой». А с тобой = с конкретным «ты».
Не понятно, что здесь с конкретным "ты".
Одно из логических продолжений: "взять кофе с тобой" — кажется неудачным текстом (ну, по крайней мере мне), но напрашивается к ответу.
Кроме того, можно подумать, что "взять кофе с собой" подразумевает взять кофе с любым подразумеваемым лицом, а это так получается, потому что немного странно называть себя любым лицом, подразумевать себя как кого-то любого, а не конкретного себя.
Мне не нравится, что надо угадывать, что есть субъект, а что объект.
Так как ответ давали не мне, мне не принципиально. Это я написал, потому что прочитал "нужно".
daslex: ↑25 сен 2024, 19:06
Не понятно, что здесь с конкретным "ты".
О чём идёт речь, то и с конкретным "ты"
daslex: ↑25 сен 2024, 19:06
Одно из логических продолжений: "взять кофе с тобой" — кажется неудачным текстом (ну, по крайней мере мне), но напрашивается к ответу.
Откуда взялось «логическое продолжение»? Продолжение чего?
daslex: ↑25 сен 2024, 19:06
немного странно называть себя любым лицом
А никто и не называет себя любым лицом. С чего такая странная идея?
daslex: ↑25 сен 2024, 19:06
Мне не нравится, что надо угадывать, что есть субъект, а что объект.
Не только вам! Для того и придумали вариант с тобой etc: чтобы не «угадывать».
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Да что непонятно-то?
Взять с собой или с тобой? Взять кофе с собой или взять кофе с тобой? Взять кофе с тобой — это что?: взять кофе и тебя, подобно этому кофе (заверните обоих), или это взять кофе вдвоём? Вроде как это должно быть взять кофе вдвоём, но и взять кофе и этого тытехнически вообще-то возможно — и что же это, если не двоемыслие, и как тут спасает конкретное "ты" ?
Продолжение чего непонятно Причём сейчас всё равно непонятно, чего это у вас там было продолжение. Несмотря на ваши сердитки
daslex: ↑25 сен 2024, 21:29
Взять кофе с тобой — это что?
Поясняю (учи́тесь!): это ничто, «искусственная конструкция» то ж. В реальности так — «взять кофе с тобой» — никто не говорит и не пишет. Ну, кроме Даса, когда он хочет сострить
daslex: ↑25 сен 2024, 21:29
и как тут спасает конкретное "ты" ?
А никак. Просто non sunt entia multiplicanda praeter necessitatem. Что означает: «Не надо множить сущее без необходимости».
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Вместо кофе поставить в предложение человека, и грамматически ничего не изменится, неоднозначность останется, а конкретное ты а никак не поможет, потому что здесь два ты и один я.
Взять друга с тобой — это что?
Отправлено спустя 17 минут 50 секунд:
Я про сообщенте Франсуа, а не о вопросе про возвратные местоименя, если что.*
daslex: ↑26 сен 2024, 10:14
Вместо кофе поставить в предложение человека, и грамматически ничего не изменится
Не понял!
daslex: ↑26 сен 2024, 10:14
Взять друга с тобой — это что?
Это безграмотность А что?
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
daslex: ↑26 сен 2024, 13:09
Я должен взять друга с тобой. Неграмотное предложение, что ли?
Конечно!
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
daslex: ↑26 сен 2024, 13:09
Использован тот самый фрагмент, который назначен неграмотным.
Ну да. Поэтому предложение и неграмотное. Что это вы так удивлены? Логично же.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Франсуа: ↑26 сен 2024, 17:47
Что это вы так удивлены? Логично же.
Потому что, если у некого я есть знакомый, но не друг, и друг, и этому некоему я по каким-то причинам одновременно понадобились эти друг и знакомый вместе, то "Я должен взять друга с тобой" мне кажется нормальным вариантом— в отличие от "Я должен взять друга и тебя", — поскольку будто бы сильнее подчёркнуто, что этому я нужны и друг, и знакомый вместе, иначе затея/замысел не будет иметь смысла или потеряет нужный эффект.
daslex: ↑26 сен 2024, 19:29
"Я должен взять друга с тобой" мне кажется нормальным вариантом— в отличие от "Я должен взять друга и тебя"...
А больше вам никакая ерунда не кажется? Креститься не пора? Люди в такой ситуации вообще-то говорят: «Я должен взять [с собой] и тебя, и его».
«С собой» стоит в квадратных скобках потому, что в принципе можно и без этих слов. А без слов «с тобой» — даже нужно и необходимо!
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Допустим, безграмотное. Что нарушено? Мне подсказывают, что нарушено согласование между сказуемым и местоимением. Хорошо, я переделаю это предложение, сохраняя грамматический строй, но придавая ему более, как мне хотелось бы верить, для анализа удобный смысл: "Я должен взять тебя с кофе" — Если говорить так, как предлагаете вы, то получится, что я отделяю кофе от друга, хотя хочу сказать нечто иное: выйдет так, что я как будто хочу кофе взять с собой, хотя я хочу взять не кофе, а держащего в своих руках кофе друга [ну или пьющего чашку кофе друга].
Отправлено спустя 11 минут 48 секунд:
Предпочту считать, что это разговорность, а не безграмотность.
Отправлено спустя 12 минут 30 секунд:
Я понимаю, что тут корректнее будет "Я должен взять тебя с твоим кофе". Просто "и тебя, и кофе" как-то не то. В случае же с "Я должен взять друга с тобой", если чей это друг явно подразумевается контекстом, то с упоминанием, чей он, сказуемое согласуется как со скрытым местоимением, а не согласуется с местоимением "тобой". Следовало бы считать, что это безграмотность, когда в контексте нет явности того, чей там друг, но не когда есть эта явность. Я должен взять (своего/твоего) друга с тобой — если оставить одно из слов из скобок в предложении, то проблема согласования не возникнет, и в неформальной обстановке это слово из скобок не обязательно к упоминанию, т. е. его можно опускать.
Отправлено спустя 27 минут 24 секунды:
Следовало назвать не безграмотностью, а неполным предложением.
daslex: ↑27 сен 2024, 00:16
Предпочту считать, что это разговорность, а не безграмотность.
Нет. "Я должен взять тебя с кофе" — именно тяжёлый случай безграмотности. Переходящий в тяжёлый случай бессмысленности
daslex: ↑27 сен 2024, 00:16Я должен взять (своего/твоего) друга с тобой — если оставить одно из слов из скобок в предложении, то проблема согласования не возникнет
Вам так хочется, чтобы какая-то проблема у вас всегда была? Если нет — запомните раз и навсегда: берут — только с собой. Не с кем-то другим! Кто-то другой — берёт сам. И тоже с собой!
daslex: ↑27 сен 2024, 00:16
я хочу взять не кофе, а держащего в своих руках кофе друга [ну или пьющего чашку кофе друга].
Так это называется «Бери [свой] кофе и пошли!»
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Так-то это вы настойчиво двигаете этот разговор, а не я. Пока что я останусь при своём мнении относительно этого вопроса, что так допустимо, и в частности, когда daslex хочет сострить.
И я очень хочу узнать, о какой ошибке вы пишете — пока что я грамматическую ошибку не могу найти. Если сможете её проявить и написать, что так нельзя, потому что стилистически или грамматически нарушено вот это-то, согласно правилам таким-то, то я мнение своё несомненно изменю.
Когда в пример приводите писателей, надо их не просто брать из всех существующих, а понимать стиль писателя и относится текст к повествованию или к речи героев. Так, например, Лесков не подходит, потому что его рассказы написаны просторечием. А "Нам с тобой" — это негласно устойчивое сочетание, поэтому оно вопреки той идее, что предлог "с" не употребляется с местоимением "тобой".
Дас, вы часом не обнаглели? Я вас на благотворительной основе учу правильному языку, а вам «правила такие-то» подавай?
(Буратинушка моё мнение о нём и о его мнениях уже знает )
daslex: ↑28 сен 2024, 02:06
А "Нам с тобой" — это негласно устойчивое сочетание
Кстати, да: «агент» там — нам. Что есть форма дательного падежа личного местоимения мы. А с тобой — это так, с боку припёка
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Франсуа: ↑27 сен 2024, 09:23
"Я должен взять тебя с кофе" — ...
Кофейный плантатор выдаёт замуж дочку и сулит приданое в виде богатого урожая. Дочка капризничает, ей хочется одной лишь чистой любви. Но жених — человек малоимущий...
daslex: ↑28 сен 2024, 02:06
"Нам с тобой" — это негласно устойчивое сочетание, поэтому оно вопреки той идее, что предлог "с" не употребляется с местоимением "тобой".
Это ещё откуда взялось?!
Лично я никогда не писал (и не написал бы) такой чуши — что «предлог "с" не употребляется с местоимением "тобой"»!
Ваше благородие: ↑28 сен 2024, 09:13
Кофейный плантатор выдаёт замуж дочку и сулит приданое в виде богатого урожая. Дочка капризничает, ей хочется одной лишь чистой любви. Но жених — человек малоимущий...
Т. е. слова в вашей цитате из меня — это как бы капризничает жених? Ну так его понять можно: хорошенькое приданое — урожай, которого ещё нет и неизвестно, будет ли!
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Франсуа: ↑28 сен 2024, 08:31
Дас, вы часом не обнаглели? Я вас на благотворительной основе учу правильному языку, а вам «правила такие-то» подавай?
Я же ясно дал понять свою позицию, из которой несложно понять что с моей точки зрения категоричное утверждение об ошибке несправедливо, и пока официально такую традицию, что после предлога "с" местоимение "тобой" не употребляется, не обоснуют, следует считать, что так у нас не говорят, но не потому что это ошибочно, а потому что не прижилось, не принято так говорить, и что когда так говорят, тогда такую речь следует либо признавать ошибочной, в случаях, если говорящий вообще не владеет знаниями о литературной речи или же явно не подразумевается, кто этот "ты" там, либо разговорной, если этот "ты" подразумевается явно, а разговорная речь не приравнивается к безграмотной речи.
Я честно искал информацию по этому вопросу, и нашёл только то, что предлог с местоимением не употребляется, но почему нет — никто грамматикой обосновать не может. Бывает такое, что грамматически всё нормально, но не прижилось.
Франсуа: ↑28 сен 2024, 08:31
Я вас на благотворительной основе учу правильному языку, а вам «правила такие-то» подавай? (Буратинушка моё мнение о нём...)
Да, я знаю ваше нелицеприятное мнение о русском языке.
Ваше благородие: ↑28 сен 2024, 09:13
Кофейный плантатор выдаёт замуж дочку и сулит приданое в виде богатого урожая. Дочка капризничает, ей хочется одной лишь чистой любви. Но жених — человек малоимущий...
В любом случае С ТОБОЙ/ТЕБЯ С - указание на ГЛАВНОЕ ОПРЕДЕЛЯЮЩЕЕ случится что-то или нет. При этом Я выступает в качестве СУБЪЕКТА от ТЕБЯ, так как без согласия ТЕБЯ действие невозможно.
Пожалуйста помогите с заданием!
Укажите случаи неправильного или стилистически неоправданного употребления заимствованных слов. Исправьте предложения.
1) Изменен регламент работы компьютеров.
2) Беспорядок лимитируют работу в цехах.
3) Срок...
По сведениям из осведомленных источников, намечено подписание «Соглашения о национальном согласии». Раскрывая предложенную тему, мы попытаемся раскрыть концепцию занятости в новых социально-экономических условиях. Товарные биржи были сформированы в...
Последнее сообщение
Из осведомленных источников.
Намечено подписание « Договорённости о национальном согласии».
В предложенной теме , мы попытаемся раскрыть концепцию занятости в новых социально-экономических условиях. Товарные биржи были сформированы в виде...
1. В этом театре раньше была вертящая сцена.
2. Где-то на задворках кудахтает одинокая курица.
3. Весной огурцы Куртинского тепличного хозяйства тоннами отправляются на столичный рынок.
4. Бригада ремонтников...
Последнее сообщение
1. В этом театре раньше была вертящая ся сцена.
2. Где-то на задворках кудах ч ет одинокая курица.
3. Весной огурцы Куртинского тепличного хозяйства тоннами отправля ют на столичный рынок.
4. Бригада ремонтников осмотрела состояние автопоилок и...
Грамотно ли использовано притяжательное местоимение в предложении: «Я люблю мой город» (почему)?
В чём отличия местоимений «мой» и «свой»? Как правильно их использовать? В каких случаях следует подбирать то или иное?
Последнее сообщение
...Я люблю свой город — сообщение без эмоций, можно даже заподозрить в показной декларативности.
Я люблю мой город — в этом слышится родственность с городом, почти интимное чувство, о котором сообщается далеко не первому встречному...