А что скажет народ здесь — где нет чешущегося смайлика?Как может быть существительное хоть сокращением, хоть заимствованием от глагола?

А что скажет народ здесь — где нет чешущегося смайлика?Как может быть существительное хоть сокращением, хоть заимствованием от глагола?
В целом да, но от иностранных глаголов. Сейчас расскажу...
Примеров есть у меня... Но автор цитаты меня типа «срезал». Шукшина читали? Вот именно так и «срезал», как у Шукшина. А я человек робкий, застенчивый, смутить меня легко...
Игнор - обратное образование от "игнорировать". При чём тут варваризмы, если в английском такого существительного вообще нет?
"Норм", вероятно, из текстовых сокращений в Сети. Опять же, при чём тут варваризмы?
Пост дан полностью. Напоминаю, что я — персонаж робкий и застенчивый,Так это варваризмы?
Если да (если я могу на это надеяться), тогда хотелось бы понять: восприятие слова как чужеродного может быть личным критерием варваризма? Т. е.: вправе ли отдельный человек полагать и заявлять, что некое слово/некие слова иностранного происхождения — варваризм(ы) для него?Варваризмы (от греч. barbarismos, лат. barbaris — чужеземный) — заимствованные из чужого языка слова или выражения, не до конца освоенные заимствующим языком (чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения, т.е. с несоответствием правилам словообразования, словоизменения или сочетания слов, действующим в заимствующем языке) и поэтому воспринимаемые как чужеродные.
Я ощутил дух нашего Гапона вот в этом:
Оценил это как пренебрежительно-ироническое высказывание, а варваризмы — как часть этого высказывания — как любые слова прииностранщины. И решил, что чудак отнёсся к соощению более серьёзно, чем оно требовало.
Вообще-то наука так не выражается — «обрусевший варваризм». Выражается она, в частности (в лице Б. В. Томашевского), так:
Но «язык» (которым они усваиваются) — понятие недостаточно конкретное. С какого % юзеров языка, усвоивших некое слово, оно перестаёт быть варваризмом для всех? И как этот % определять?По мере повторяемости варваризмы усваиваются языком и перестают быть стилистическими варваризмами, превращаясь в слова иностранного происхождения [курсив мой. — Ф.].
Датель — это кто/что?
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/%D0%B4 ... 0%BB%D1%8Cустар. тот, кто даёт, жертвует что-либо
Так даятель же! (Он же — даватель, давец и датчик
https://old_russian.academic.ru/4223/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8CДАТЕЛ|Ь (12), ·Ѧ с. Дарователь, дающий:
тиха бо дателѩ любить б҃ъ. (δότην) ПНЧ 1296, 67 об.; то же ПНЧ XIV, 144г; ГБ XIV, 107г; и хвалѩще тебе || дателѩ бл҃гымъ дарованиѥмъ. СбЯр XIII, 130–131; приде бо за(ко)ну датель. СбЧуд XIV, 140г; и датель всѣмъ б҃ъ. (ὁ... δοτήρ) ФСт XIV, 59в; и горѣ взираеть к б҃у и того призывае(т) ˫ако дателѩ плодо(м). ГБ XIV, 82а; по истиннѣ же велику вл(а)сть приемъ дателе въ обл(а)сти долженъ есть по силѣ по(д)битисѩ. (τὸν δοτῆρα) ЖВИ XIV–XV, 126в.
Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) / АН СССР. Институт русского языка. — М.: Русский язык. Главный редактор Р. И. Аванесов. 1988.
Во-первых, не «обе формы»: с вашим «дателем» форм будет уже 5. Во-вторых: вы и дальше при каждой опечатке будете бегать за примерами в древнерусский? Ну посмотрим, на сколько вас хватит!
Отсылка не к национальности. А к предкам и обитанию.
Мне тоже не всегда понятно, почему слова возникают именно в таком виде, в каком они возникают, но вообще на всё есть причины. Есть причины и на то, почему языковая традиция в каждом конкретном случае рекомендует только одну форму слова (редко две) из всех, какие можно выдумать. А опечатки тут при том, что получается следующее впечатление: вы опечатались и самолюбиво выкручиваетесь, судорожно выискивая по всем закоулкам подходящую форму слова. И не надо кричать, что ничего подобного не было: я пишу про впечатление, а от него так просто не отмахнёшься, и словами его не забросаешь.
Сами пишете, что это древнерусское слово. Раньше оно было, теперь не употребляется. Употреблять при желании можно, конечно, любые слова, но должно быть понятно, чем автора не устроили обычные. Если не понятно, следует отвлечься и объяснить. Или хотя бы вставить после своего раритетного слова (sic): дескать, знаю, что обычно так не пишут, но мне здесь надо именно так!
Знак передавал мою эмоцию: я реально от этого датель (так похожего на дятел) слегка обалдел. И там не «должна быть "я"», а должно бы быть другое слово, не настолько неожиданное. А вообще наиболее нейтральное обозначение языка заимствования — источник.
Ещё донатор. И донат. Интересно: это уже слова иностранного происхождения или ещё варваризмы?
Даятель, даватель, податель и даже датчик ни у кого не заимствованы.
Так написали, будто бы я сообщил, что заимствованы.