Точно! Нет никакой "Республики Украина", сейчас полное и краткое название Украины совпадают.
Люди, видимо, привыкли, что Украина была республикой в составе СССР, поэтому и возникают такие ошибки. Я так и не заметил несуразицы.
Проблема вымирания русского языка ⇐ Другие темы о русской словесности и культуре
Модератор: Penguin
-
- начинающий литератор
- Всего сообщений: 96
- Зарегистрирован: 14.09.2007
- Образование: высшее естественно-научное
- Профессия: фармацевт
- Откуда: Киев Украина
Re: Проблема вымирания русского языка
По поводу фантазии г. Ржешевского уже все ясно. Плюс к этому, кстати, хоть слова "спасите" в украинском языке и нет, но, в целом, корень нам знаком.
СПАСІННЯ, -я, с. 1. розм. Дія за знач. спасти 1 і спастися 1. 2. розм. Можливість врятувати кого-, що-небудь або врятуватися; вихід із небезпечного, скрутного становища; рятунок, порятунок. // Те, що рятує від чого-небудь. 3. За релігійними уявленнями – рятунок од вічних мук у загробному житті. // жарт.
СПАСАТИ2, -аю, -аєш, недок., СПАСТИ, -су, -сеш; мин. ч. спас, -ла, -лo; док., перех. 1. розм. Те саме, що рятувати. 2. рел. За християнським віровченням – визволяти від вічних мук у загробному житті. ** Спасати [свою] душу – у християнському віровченні – подвижництвом, постом, молитвами замолювати гріхи, визволятися від вічних мук у загробному житті.
СПАСІННЯ, -я, с. 1. розм. Дія за знач. спасти 1 і спастися 1. 2. розм. Можливість врятувати кого-, що-небудь або врятуватися; вихід із небезпечного, скрутного становища; рятунок, порятунок. // Те, що рятує від чого-небудь. 3. За релігійними уявленнями – рятунок од вічних мук у загробному житті. // жарт.
СПАСАТИ2, -аю, -аєш, недок., СПАСТИ, -су, -сеш; мин. ч. спас, -ла, -лo; док., перех. 1. розм. Те саме, що рятувати. 2. рел. За християнським віровченням – визволяти від вічних мук у загробному житті. ** Спасати [свою] душу – у християнському віровченні – подвижництвом, постом, молитвами замолювати гріхи, визволятися від вічних мук у загробному житті.
Re: Проблема вымирания русского языка
Словарь языка отражает, называет явления жизни носителей языка. В россии нет ни "автобана" ни "хайвея" - имею ввиду не "большак" ни "тракт", ни "трасса", не предмет, но как явление некоего безостоновочного без помех скорого движения и отношения участников движения во время оного друг к другу. О-кей, ол-райт - допустим во Франци "ауторуте" название применяется как для "ландштрассе" так и для автобана, тож и в Италии со "(ауто)страда" - в обоих странах аутобан платный, то и дело перегорожен местами оплаты - то есть - отсутствие явления "безостановочного движения" и нет для того слова, разумеется. Посколько в немецком есть слово и "датенбан" - последовательный безосновочный поток данных по проводам интернета. "Бан" - очень широкое слово, первоночально - лента. В русском для него было бы - "путь". Ну да ладно. Пусть моё замечание пОходя и вульгарно, то тем не менее - ясно, надеюсь, что среди явлений мира образованых носителями языка не русского, русскому языку ещё не было времени найти слово для электропочты - "Е-майл" и для "Винды" и для тысяча и тысяча других примет жизни вторгшихся нахрапом в заводь "совкового" обывателя. Я когда читал здесь вывешаный обмен мнений, вспоминал возмущение одной русской дамы: "Боже, ну чтож за слово такое "офис"? Ведь для этого есть прекрасное русское слово "бюро"! Ей было невдомёк, что "бюро", собственно, для "приказной палаты" - но можно ли сравнить "Бюро" с "Офисом" с "Конторой" - это не разные пласты языка, но совершенно разные РЕАЛИИ жизни. "Реалии" - слово ходкое в немецкой письменой речи, но думаю ясно, что оно значит, мной так по-наглому включеное в русское предложение. Учитывая тот факт, что масса народа имеет за плечами опыт отсидки, что вульгаризовало язык донЕльзя, полагаю ныне наибольшЕй русскостью обладает блатная речь, феня, мат. Любая стандартизированая речь лишь утвержадает общезначимое процессов речи разговорной. Итальянский язык родился из разговоного латинского и флорентийского диалекта. Русский язык в будущем представит из себя смесь блатной присказки и сленга програмистов. Языком возглаголить имена писущные имена истиные станет "бачить по фене" или как-то ещё, пример для чего привести не могу, поскольку матом не владею, а написать здесь по-немецки или по-английски - нарушилобы стиль.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение