ВНУТРЕННИЙ ПРЕДИКТОР СССР "ЯЗЫК НАШ КАК ОБЪЕКТИВНАЯ ДАННОСТЬ И КАК КУЛЬТУРА РЕЧИ"
1.3. «Магия слова»:
в русле Вседержительности…
Именно в силу названных объективных обстоятельств на про-
тяжении всей истории в культуре человечества неискоренимы
разного рода учения о «магии слова» и об освоении этого ис-
кусства воздействия на течение событий в Жизни.
1 Иными словами исторически сложившееся разделение наук на «ес-
тественные», «точные», «технические» и «гуманитарные» — противоес-
тественно.
2 О двуликости атеизма (материалистическом и идеалистическом) см.
в работе ВП СССР “Диалектика и атеизм: две сути несовместны”. Язык наш: как объективная данность и как культура
речи
В предельно алчных своих выражениях они доходят до стрем-
ления узнать «сокровенное имя Бога» для того, чтобы обрести
власть над Ним. А вторая их сторона выражается в традициях,
свойственных в разное время разным обществам, согласно кото-
рым истинное имя человека в праве знать только он сам и самые
близкие ему люди, а все остальные могут знать человека только по
прозвищам 1 . Из ощущения «магии слова» проистекают и тради-
ции именования по иносказательным прозвищам тех сил (при-
родных объектов и субъектов), призывать которые по тем или
иным реальным или мнимым причинам представляется нежела-
тельным 2 .
А в наиболее светлом и жизнеутверждающем виде такого рода
учения живут в некоторых волшебных сказках для детей. И это —
тот случай, когда сказка не ложь и не вымысел чего-то неестест-
венного, а точный намёк на жизненно значимые обстоятельства и
открытые пути развития личности и человечества в целом 3 .
Возможность такого рода воздействия живым изустным или
мысленным словом в той или иной мере закрыта или открыта в
зависимости от ответа на вопросы:
1 Так истинное имя фараона в древнем Египте было тайной. Также и
на Руси чуть ли не до петровских времён (конец XVII века) общество
знало многих людей только по церковным (крестильным) именам или
житейским прозвищам, а не по их истинным родовым именам.
2 Вследствие этого в русском языке: «медведь» (тот, кто мёд ведает)
вместо «бер» (берлога — логово бера); «сохатый» вместо «лось» (поско-
льку рога лося по форме несколько напоминают лемехи плуга); «лука-
вый», «нечистый» — тоже слова-заместители сущностного наименова-
ния известного рода субъектов. Есть в русском языке и исторически дли-
тельный каскад замен такого рода. «Хер» — в прошлом название буквы
«Х», ныне именуемой «Ха». Некогда название буквы — «Хер» — стало
заместителем запретного слова, с этой буквы начинающегося. С течени-
ем времени иносказание «хер» само обрело значение недозволенного
слова, и его — в качестве допустимого слова-заместителя — заменило
название той же буквы в её современном просторечном звучании «Хэ».
3 В наши дни это объективное обстоятельство, ощущаемое многими,
— одна из причин популярности произведений Дж.Р.Толкиена (кстати,
филолог по основной профессии) и книг про Гарри Потера и Таню Гро-
тер, которыми увлекаются многие подростки, и интереса к магии и ок-
культизму некоторой части взрослых. 1. «Магия слова» — объективная данность
• что именно предполагается избрать в качестве объекта воз-
действия?
• какой каскад переизлучателей для оказания этого воздействия
необходим?
• подвластны ли воле конкретного субъекта:
Ø необходимый каскад переизлучателей?
Ø возможности создания каскада переизлучателей или каких-
то его компонент в случае их отсутствия?
Ø способность выдать целеуказание для действия каскада пе-
реизлучателей?
И если всё названное прямо или опосредованно подчинено во-
ле человека, то язык, речь действительно становятся средством
«магического» воздействия на Мир 1 . И это средство — так или
иначе — доступное всем.
А освоение такого рода возможностей — путь из экологически
самоубийственной для всего человечества технократической
цивилизации, в которой люди — заложники созданной ими же
техносферы, в биологическую цивилизацию. В ней, вопло-
щая в себе Высшее предопределение бытия Человека, лю-
ди-человеки будут свободны от необходимости защищать-
ся от биосферы Земли и от Космоса средствами техники,
но будут пребывать в ладу с Землёй и Космосом, в ладу с
Богом, на основе качественно иной культуры, которую им
необходимо построить в нынешнюю эпоху.
Кроме того подход к рассмотрению языка с позиций теории
колебаний и общей физики неизбежно приводит к двум выводам:
• разные языки не эквивалентны друг другу в качестве средства
виброакустического (включая и переизлучение) 2 воздействия
человека на течение событий в Жизни в силу того, что в каж-
дом из них свои наборы звуков, возможные и невозможные
последовательности которых определяются структурными
1 Одна из общедоступных публикаций на эту тему: Н.Лескова “Диаг-
ноз голубой планеты: хроническая астма” с подзаголовком “Звук челове-
ческой речи. воздействуя на материю, может возродить или разрушить
её” (“Независимая газета”, № 15 (3128) 2004 г.).
2 В терминологии физики. Язык наш: как объективная данность и как культура
речи
особенностями языка (морфологией — внутренней структу-
рой слов и законами словообразования; грамматикой, опреде-
ляющей возможные взаимосвязи слов во фразах и взаимосвя-
зи фраз; ситуационно и контекстуально обусловленным под-
бором слов во фразах и порядком фраз);
• сквернословие и ругань по характеру своего воздействия на
течение событий и на самогó сквернословящего субъекта в
каждом языке неизбежно образуют особую, во многом изоли-
рованную, область языка.
Неприятие сквернословия и прямые запреты на сквернословие
(включая и ситуации, когда человек находится наедине с са-
мим собой) это — не безсмысленное требование этикета, а ре-
акция общества на тот объективный факт, что сквернословие
по своему виброакустическому (включая переизлучение) воз-
действию на Жизнь и на самогó сквернословящего действи-
тельно объективно, — мягко говоря, — неблаготворно.
С такого рода неэквивалентностью разных языков в качестве
средства виброакустического (включая и переизлучение) воздей-
ствия на течение событий в Жизни связаны разные учения об осо-
бой роли и особых возможностях некоторых из языков человече-
ства 1 . Сторонники такого рода учений доходят до того, что возво-
дят тот или иной земной язык в ранг Языка, которым Бог осуще-
ствил Творение Мироздания. Такого рода заявления делаются
большей частью в отношении иврита (язык Торы — Ветхого Заве-
та, библейских эзотеризма и оккультизма), арабского (язык Кора-
на и суфийского эзотеризма), древнерусского (церковнославянско-
го), санскрита (язык Вед), китайского и японского 2 .
1 Обратной стороной этого вопроса является аспект сквернословия в
том смысле, чья ругань обладает большей досягаемостью и разруши-
тельнее по своему воздействию.
2 «Великодержавникам» США влезть в этот список может быть и хо-
чется, но сделать это им весьма затруднительно, поскольку современный
английский (включая и его американскую версию) возник после завоева-
ния Англии норманнами во главе с Вильгельмом-Завоевателем, т.е. уже
в довольно позднее историческое время в процессе развития смеси из
древнего языка англосаксов, латыни и чего-то франко-норманнского. 1. «Магия слова» — объективная данность
Но если соотноситься с представлениями земной науки об ин-
формации, то создание разного рода систем в большинстве случа-
ев требует предварительного определения свойств самóй системы
и её компонент на объемлющем её языке, который может быть за-
печатлён в системе в неявном виде, а в явном виде — только от-
части 1 . И чем сложнее система — тем выше при её создании по-
требность в языке, выходящем за пределы этой системы.
Однако в условиях толпо-“элитаризма” с количественным пре-
обладанием в обществе носителей нечеловечных типов строя пси-
хики 2 чьи бы то ни было “элитарные” претензии на возведение в
1 Кроме того, как заметил ещё в 1872 г. (хотя и не по поводу роли и
различия языков) А.К.Толстой в стихотворении “Послание М.Н.Лонги-
нову о дарвинисме”, «Способ, как творил Создатель, / Что считал Он
боле к стати — / Знать не может председатель / Комитета по печа-
ти…»
2 О типах строя психики и о том, что значит состояться в качестве че-
ловека, смотри работы ВП СССР “Мёртвая вода” в редакциях, начиная с
1998 г., “От человекообразия к человечности” (в первой редакции “От
матриархата к человечности…”), “Приди на помощь моему неверью…”,
“Принципы кадровой политики”, “Диалектика и атеизм: две сути несо-
вместны”, “От корпоративности под покровом идей к соборности в Бого-
державии”.
Здесь же поясним кратко.
Информационное обеспечение поведения человека можно разделить
на следующие категории:
• врожденные инстинкты и безусловные рефлексы, а также и их обо-
лочки, развитые в культуре;
• традиции культуры, стоящие над инстинктами;
• его собственное ограниченное разумение;
• «интуиция вообще» — то, что всплывает из безсознательных уровней
психики индивида, приходит к нему из коллективной психики, являет-
ся порождением наваждений извне и одержимости в инквизиторском
понимании этого термина;
• водительство Божьим Промыслом, на основе всего предыдущего, за
исключением наваждений и одержимости, как прямых вторжений из-
вне в чужую психику, вопреки желанию её носителя.
В психике всякого индивида есть возможное или действительное ме-
сто всему этому. Но что-то одно может преобладать над всеми прочими
компонентами в поведении индивида. Если первое, то индивид — носи-
тель животного строя психики, по существу организации его поведения
— человекообразное животное (таковы большинство членов всякого на-
ционального общества в прошлом); если второе, то индивид — носитель
строя психики зомби, биоробот, запрограммированный культурой (тако-
вы большинство евреев, и к этому уровню подтягиваются ныне боль-
шинство обывателей на Западе; проблема же возможного перенаселения
èèè Язык наш: как объективная данность и как культура
речи
ранг «супер-языка» того или иного языка из числа исторически
сложившихся, значимость которого якобы полностью обесценива-
ет значимость всех прочих, жизненно несостоятельны и просто
вздорны, поскольку для действенности «магии живого слова» —
осуществления виброакустического воздействия (включая пере-
излучение в других частотных диапазонах) — объективно необхо-
димы переизлучатели, а часть переизлучателей несёт в себе сам
человек — единственный и неповторимый. Последнее обстоя-
тельство означает:
Для того, чтобы переизлучение свершилось, необходимо, что-
бы не только имелось целеуказание в отношение объекта или
субъекта, на который предстоит воздействовать вольно (или
невольно в алгоритмике безсознательного поведения), но и
структуры переизлучателей 1 :
• были достаточно развиты, чтобы быть пригодными к дейст-
вию в сложившихся условиях (иными словами объект пред-
должна быть снята программами планирования семьи, легализацией по-
ловых извращений и насаждением культуры “безопасного секса”); третье
и четвертое — свойственно личностям с демоническим типом строя (это
— так называемая «мировая закулиса»: хозяева библейских культов, ли-
деры мондиализма, евразийства, высшие иерархи саентологов, откро-
венные сатанисты и т.п.).
И только пятое — человечный строй психики, норма для человека (на
её воплощение работали Моисей, Иисус, Мухаммад, Сталин). Здесь
жизнь индивида перестает быть игрой без смысла или игрой ради полу-
чения удовольствия, а обретает смысл в осуществлении Высшего Про-
мысла, сохраняя при этом качество легкости детства, пребывающего в
радостной игре.
1 При этом подразумевается, что необходимы преизлучатели разной
направленности действия и обратимые переизлучатели, поскольку в об-
щем случае рассмотрения процесс оказания виброакустического воздей-
ствия (включая переизлучение) — процесс управления. Для того, чтобы
управление было осуществимо с желательным (или должным) качест-
вом, необходима циркуляция информации и несущих её потоков энергии
(материи) по всем объективно необходимым контурам прямых и обрат-
ных связей. Отсутствие того или иного переизлучателя необходимой на-
правленности или его неработоспособность рвёт тот или иной контур, что
влечёт за собой падение качества управления процессом вплоть до его
полного срыва. 1. «Магия слова» — объективная данность
полагаемого воздействия должен находиться в пределах их
досягаемости);
• были активны в соответствующий период времени, для чего
необходимы:
Ø накачка их соответствующими видами материи и энергии 1 ;
Ø информационно-алгоритмическое обеспечение их функцио-
нирования должно быть не только доступно, но должно
быть «загружено» в систему 2 ;
Ø субъект должен пребывать при определённом — соответ-
ствующем целям и средствам их достижения — типе
строя психики.
Вследствие названных обстоятельств:
«Волшебные слова» и «магические языки», владение их
словарём и грамматикой представляют собой далеко не
всё, что необходимо для их употребления в целях воздей-
ствия на течение событий.
Субъективная обусловленность эффективности каждого из
языков в качестве средства виброакустического воздействия на
течение событий не является однозначным результатом освоения
их словаря и грамматики. Это является следствием того, что эф-
фективный каскад необходимых переизлучателей может быть на-
бран из разных элементов, организованных на разных материаль-
ных носителях (как вещественных, так и полевых), по-разному
настроенных. Соответственно субъективная способность воздей-
1 Материя и энергия, взаимно переходят друг в друга. В контексте ра-
бот ВП СССР термин «материя» — более общий и в своём частном зна-
чении подразумевает «материю вообще» в её агрегатных состояниях
(кристаллическое, жидкое, газ, плазма, полевое и вакуум). А термин
«энергия» подразумевает материю в процессе перехода из одного агре-
гатного состояния в другое или параметры внутренней динамики мате-
рии в пределах качественно неизменного агрегатного состояния.
2 Если говорить на языке компьютерных аналогий, то модем может
быть подсоединён к компьютеру, может быть включён в сеть, но чтобы
им можно было воспользоваться, — его специфическое программное
обеспечение (драйвера и программы настройки), а также и прикладные
телекоммуникационные программы необходимо не только инсталлиро-
вать в операционную систему, но и активизировать, т.е. загрузить. Язык наш: как объективная данность и как культура
речи
ствовать на течение событий оказывается во многом независимой
от того или иного определённого языка 1 .
1 Об этом есть суфийская притча “Формула”:
«Жил когда-то давно один учёный человек. Он посвятил всю свою
жизнь поиску знаний, и прочёл великое множество разнообразных книг,
среди которых были и весьма редкие книги, посвящённые тайным зна-
ниям. И вот однажды этот человек в размышлениях прогуливался по
берегу реки.
Вдруг чей-то громкий голос, донёсшийся с реки, прервал его раз-
мышления. Он прислушался и услыхал, как кто-то кричит:
— А йа ха! А йа ха! А йа ха!
— О, это священная формула для хождения по воде! — сказал сам
себе учёный.
— Помнится, я читал её в одной древней, очень секретной книге. Но
этот человек занимается бесполезным занятием, потому что непра-
вильно произносит формулу.
Вместо того, чтобы произносить «йа ха», он произносит «а йа ха».
Подумав немного, учёный решил, что как более знающий, внима-
тельный и прилежный человек, он обязан научить этого несчастного,
который, хотя, и, видимо, был лишён возможности получить правиль-
ное указание, всё же изо всех сил, по-видимому, старается привести
себя в созвучие с силой в этих звуках.
Итак, он нанял лодку и поплыл к острову, с которого доносился го-
лос.
На острове в хижине он увидел суфия, время от времени громко по-
вторявшего, всё так же неправильно, посвятительную формулу.
— Мой друг, — обратился к нему учёный, — ты неправильно произ-
носишь священную фразу. Мой долг сказать тебе об этом, ибо приоб-
ретает заслугу как тот, кто даёт совет, так и тот, кто следует со-
вету.
И он рассказал ему, как надо произносить призыв.
— О, спасибо тебе, добрый человек, — ответил суфий. — Ты очень
добр ко мне, ты специально переправился на другой берег, чтобы ска-
зать мне правильную формулу. Я очень, очень тебе благодарен.
Удовлетворённый учёный сел в лодку и отправился в обратный
путь, радуясь, что совершил доброе дело. Некоторое время из хижины
не доносилось ни звука, но учёный был уверен, что его усилия не пропа-
ли зря.
И вдруг до него донеслось нерешительное «а йа ха» суфия, который
опять по-старому начинал произносить звуки призыва. Ученый начал
было размышлять над тем, до чего же всё-таки упрямы люди, как от-
вердели они в своих заблуждениях, но вдруг услышал позади странный
плеск. Он обернулся и замер от изумления: к нему прямо по воде, как
посуху, бежал суфий. Учёный перестал грести и, как заворожённый, не
мог оторвать от него взгляда. Подбежав к лодке, суфий сказал:
èèè 1. «Магия слова» — объективная данность
Все эти обстоятельства делают во многом ущербным или бес-
предметным рассмотрение некоторых вопросов языкознания в от-
рыве от обладающих личностной спецификой нравственности и
организации психики носителей языка. С другой стороны и ответы
на многие вопросы психологии в каждом конкретном случае мо-
гут быть обусловлены языком (языками), которым пользуется рас-
сматриваемый субъект, и его личностной культурой речи 1 .
— Добрый человек, прости, что я задерживаю тебя, но не мог бы
ты снова разъяснить мне, как должна по всем правилам произноситься
эта формула? Я ничего не запомнил». (Приводится по ссылке в интерне-
те (сентябрь 2003 г.):
http://prit4i.narod.ru/ras.cgi-5_54.htm).
Аналогичные по смыслу притчи о произнесении разного рода слов
есть и в других традициях, несущих тот или иной эзотеризм или воспри-
нимаемых в качестве таковых окружающими. В частности, Матфей, гл. 9
об этом же:
«2. И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на посте-
ли. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! проща-
ются тебе грехи твои. 3. При сём некоторые из книжников сказали
сами в себе: Он богохульствует. 4. Иисус же, видя помышления их,
сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? 5. ибо что легче
сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? 6. Но
чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле про-
щать грехи, — тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель
твою, и иди в дом твой. 7. И он встал, взял постель свою и пошел в дом
свой. 8. Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего та-
кую власть человекам».
Этот сюжет известен приблизительно 2000 лет. Спрашивается: Много
ли людей, чьи слова «встань и ходи», обращённые к настоящему калеке,
окажут объективное исцеляющее воздействие в соответствии с их обще-
понятным смыслом? И если таких людей мало, то вследствие чего их
мало?
1 В частности, в русском языке «война» и «вой» созвучны, если не
однокоренные. На протяжении всей истории бабий вой сопутствовал про-
водам на войну. А в английском языке отчасти созвучны и побуквенно
совпадают «war» (война) и «ware» (продукция, товар). Отсюда и разное
отношение и к войне, и к товару в русскоязычной и в англоязычной куль-
туре. Этот пример взят из книги “Народная монархия” И.Л.Солоневича.
Также для сопоставления: в англоязычном описании жизни «truth» —
и «истина», и «правда»; «justice» — «справедливость», «правосудие»,
«оправдание»; «righteousness» — «праведность». То есть грамматически
это не однокоренные слова, вследствие чего справедливость, праведность
и правда связываются друг с другом дополнительными языковыми сред-
ствами, а сам язык допускает возможность некой «справедливости» по-
мимо Правды-Истины. В русском же языке Истина — составляющая
Правды. Правда, справедливость, право — однокоренные слова. Поско-
èèè Язык наш: как объективная данность и как культура
речи
Но «магия слова» — только одна из функций языка. Однако
она неразрывно связана с другими функциями языка в жизни об-
щества и каждого человека. И в зависимости от того, как люди
употребляют язык в этих функциях (т.е. вне «магии слова» непо-
средственно), — язык в его историческом развитии изменяется
так, что объективные возможности виброакустического (включая
переизлучение) воздействия с его помощью на течение событий в
Жизни либо нарастают, либо утрачиваются.