Да, именно так: ложи́ли и будем ложи́ть! А вы как думали?
Старинный русский глагол ложи́ти/ложи́ть совершенно неоправданно и беззаконно лишён своего литературно-культурного статуса и вычеркнут из словарей.
Совсем забыть его невозможно, он плоть от плоти русского языка.
САР 1789-94:
Срезневский:
Сегодня глагол ложить под необоснованным "культурным запретом" в результате группового сговора неких стыдливцев конца 18 века, когда начал формироваться современный русский литературный язык. В грамматическом и смысловом плане данный глагол не нарушает абсолютно никаких языковых норм, он искусственно поставлен вне закона.
Сомнительные соображения "морально-эстетического" плана поставили крест на использовании первообразного глагола без приставок, почему? Внятного ответа нет. Вообще ответа нет, его затёрли в псевдокультурных намёках. "Просторечное слово". Так и явное большинство основополагающей русской лексики "просторечное", не правда ли?
Корень лаг/лож необычайно производителен в нашем словообразовании, есть множество глаголов с этим корнем (около 30 в САР), но все они приставочные. Несовершенный вид образуется с помощью корня лаг: полагать, излагать; совершенный вид — с помощью корня лож: положить, изложить. И в этом весь смысл запрета??
"Ну нельзя без приставок ложить, мы запрещаем!"
Почему был "разрешён" возвратный глагол ложиться — просто загадка. Ведь каждому образованному человеку ещё конца 18 века должно было понятно: можно и нужно укладываться, ложиться явно неприлично!
Но упустили момент моралисты, просто прошляпили... а потом уже поздно было.
Справедливое мнение: необходимо вернуть в русскую культурную лексику правильный, ёмкий, чёткий смысловой глагол ложить. Логических возражений не существует.
А у вас есть хоть сколько-нибудь похожее на правду объяснение запрета старинного действительного русского глагола ложить?
Дополнительный материал к моей статье, который я нашёл в сети:
Слово «Ложить»
Почему в русском языке нет слова ложить?
http://ushan.org/ru/pages/notes/lozhu/index.html
(краткие отрывки)
"... я заметил, что избегаю использовать в деловой речи слово «кончать», заменяя его таким же, но с приставкой: «закончить», «окончить». Хотя этот глагол пока еще никто не упразднял, сомневаюсь, что если неосторожно сказать, скажем, про работу «я только что кончил», кто-нибудь не добавит: «И как, тебе было хорошо?». Вспомнив историю этого слова, и проведя аналогию с глаголом «ложить» я просто поразился, как оказывается, проста и очевидна может быть его разгадка. Слова «ложить» нет в русском языке вероятно потому же, почему и не было в Советском Союзе секса, потому же, почему находят детей в капусте, и потому же почему теперь нет в деловом языке слова «кончать».
... советскому зрителю пришлось вместе с новыми рамками приличия в общении вводить в свою лексику и новые слова. В один момент выражение «трахнуть дубиной» перешло из грубого в пикантное: «О-о, трахнуть дубиной, какой разврат». Случайно не к месту употребившего слово кончать, окружающие теперь тут же поправляли: «Кончают в постели, дела заканчивают» (Как похоже на: «слова ложить нет! Есть слово положить!»).
«Кончил, не кончил, три минуты!» — обращение спикера к депутатам с требованием соблюдать регламент 3 мин.
...
Слову «ложить» тем легче было приобрести подобное значение, поскольку много однокоренных ему слов и в наше время иногда используется в таком смысле. Во-первых, странное, редкоиспользуемое слово «мужеложство», в советском уголовном кодексе обозначавшее гомосексуализм, которое может раскладываться не иначе как на «ложить» и «мужчину». Неизвестно откуда оно появилось и почему практически не встречается сейчас, но оно само по себе, является доказательством того, что глагол «ложить» в значении «совершать половой акт» используется и в настоящий момент. (Скорее всего, этот термин пришел из библии, где сексуальную связь обычно обозначали как «лежать с кем-то»: «Не ложись с мужчиной, как с женщиной ≈ это мерзость» [законы Моисея, кн. Левит, XVIII, 22]). В русском языке существует большая группа слов обозначающих постель как место проведение полового акта. Следующие словосочетания имеют прямую смысловую цепочку: «семейное ложе», «ложиться спать», «постельная сцена», «переспать», «уложить рядом с собой», «возлежать с кем-то». «Возлежать» используется обычно в отношении женщины и обозначает больше пассивную форму. Активной формой могло бы быть «возложить» (сейчас так говорят только о цветах к могиле). Если проанализировать множество однокоренных ему слов, то можно выделить следующую закономерность: корень «лож» используется в словах, обозначающих активное действие, а «леж» соответственно пассивное. «Возлежать» — «возложить», «лежать» — «ложить».
...
Отдельно хочу выделить из них глагол «ложиться», существование которого пока, насколько мне известно, никто не оспаривает. Ведь это тот самый глагол «ложить» без приставки, только в возвратной форме. Он опровергает официальную формулировку «глагол ложить в русском языке без приставки не используется». Вот он — «ложиться», без приставки. (-ся — это аффикс или суффикс). Однажды я узнал, что абсолютно аналогично его использование и во французском языке. Глагол «coucher» когда используется в возвратной форме («se coucher») обозначает ложиться спать, а вот без возвратной частицы «se» его используют часто в значении переспать с кем-либо. Возможно, как ни странно, что именно французский аналог слова «ложить» может объяснить все вопросы с его использованием в русском языке, самый сложный из которых — почему же все-таки оно практически не встречается в истории русского языка в таком значении, за исключением, может быть, странного и малораспространенного термина «мужеложство».
...
И вполне закономерно, что исключительно в дворянском обществе избегали использовать глагол "ложить", опасаясь двоякого толкования, что не мешало ему свободно обращаться среди простолюдин, не знавших французского и, соответственно, не опасавшихся попасть в неловкую ситуацию из-за его второго значения. Если даже и была еще какая-то, дополнительная причина вытеснения этого слова, то можно сказать, что в любом случае русские дворяне при такой манере разговора, не могли использовать слово «ложить» без напряжения и боязни перепутать его с «coucher». "Voulez-vous coucher avec moi?" — слова известной французской песни («Хотите со мной переспать?»). Тогда становится понятным, почему это слово стало тем, что оно есть — критерием культурности человека. Ведь по тому, что незнакомец употребляет его в своей речи, можно было сразу судить о том, что он не знает французского (или даже если не знает, не общается в том обществе, где его избегают использовать, то есть в дворянском)."
Ложили и будем ложить ⇐ Глас народа
-
Автор темыЁёё
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1770
- Зарегистрирован: 05.04.2012
- Образование: школьник
- Откуда: Россия
- Возраст: 61
-
Автор темыЁёё
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1770
- Зарегистрирован: 05.04.2012
- Образование: школьник
- Откуда: Россия
- Возраст: 61
Re: Ложили и будем ложить
Поскольку заголовок этой темы подразумевает изрядную долю юмора, буду здесь выкладывать подходящие тексты
Строгому администратору
Сегодня правила вновь в моде —
Серьёзно думать не моги
Прилюдно, при честном народе,
Вставать с утра не с той ноги.
Ты должен быть предельно строго
Одет, причёсан; но немного,
Чуть-чуть, рассеян будь, слегка
Пусть задрожит твоя рука...
Народу нравится пижонство,
Когда с ружьём и под водой
Ведёшь ты щук на водопой,
Не допускай лишь многожёнства —
Моралью строгой докучай
И приглашай друзей на чай!
Отправлено спустя 7 минут 25 секунд:
В гекзаметр
Ехали греки по грязи, но чутко внимали аэду,
Струнам кифары чудесной и пенью цикад благозвучных:
"Мудрость напрасно не судит, не потчует сладостной лестью.
Хитрость бывает спесива до злобного гадкого лая.
Клио, поддай тем героям, отвесь им сполна подзатыльник,
Шваркни по носу гетерам и прочим пушистым особам!"
Отправлено спустя 2 минуты 54 секунды:
А въ Трёхсвятительскихъ проулкахъ
А въ Трёхсвятительскихъ проулкахъ
Гуляютъ ночью мужички,
Они съ хитровской мясобойни,
Въ карманахъ носятъ ножички.
Любого, не моргнувъ, прирѣжутъ
Заради денегъ иль кольца,
И никого не жаль имъ будетъ,
Ни старика, ни молодца.
Прохожiй падаетъ пугливо,
Едва завидя ихъ, въ кюветъ,
А не успѣлъ, пиши пропало,
Дорога прямо на тотъ свѣтъ!
Не стоитъ въ руки попадаться
Такимъ отчаяннымъ ворамъ,
Сиди, народецъ, лутче дома,
Спокойнѣй жизнь твоя пройдётъ.
Отправлено спустя 3 минуты 27 секунд:
Хандра и сплин
Опять скорблю ненастным днём,
Со вздохом проводив гордячку:
Не лучше ли вернуться в спячку
И перестать играть с огнём?
Она мила, дала мне — руку!
Ну что, всамделе, за ботва —
На ровном месте развела
И нетерпение, и скуку.
Уж всё сговорено: айда
Туда, где нет двойных лорнетов
И злостных дружеских советов...
Так нет же — постная среда!
(Рисунок Нади Рушевой)
Строгому администратору
Сегодня правила вновь в моде —
Серьёзно думать не моги
Прилюдно, при честном народе,
Вставать с утра не с той ноги.
Ты должен быть предельно строго
Одет, причёсан; но немного,
Чуть-чуть, рассеян будь, слегка
Пусть задрожит твоя рука...
Народу нравится пижонство,
Когда с ружьём и под водой
Ведёшь ты щук на водопой,
Не допускай лишь многожёнства —
Моралью строгой докучай
И приглашай друзей на чай!
Отправлено спустя 7 минут 25 секунд:
В гекзаметр
Ехали греки по грязи, но чутко внимали аэду,
Струнам кифары чудесной и пенью цикад благозвучных:
"Мудрость напрасно не судит, не потчует сладостной лестью.
Хитрость бывает спесива до злобного гадкого лая.
Клио, поддай тем героям, отвесь им сполна подзатыльник,
Шваркни по носу гетерам и прочим пушистым особам!"
Отправлено спустя 2 минуты 54 секунды:
А въ Трёхсвятительскихъ проулкахъ
А въ Трёхсвятительскихъ проулкахъ
Гуляютъ ночью мужички,
Они съ хитровской мясобойни,
Въ карманахъ носятъ ножички.
Любого, не моргнувъ, прирѣжутъ
Заради денегъ иль кольца,
И никого не жаль имъ будетъ,
Ни старика, ни молодца.
Прохожiй падаетъ пугливо,
Едва завидя ихъ, въ кюветъ,
А не успѣлъ, пиши пропало,
Дорога прямо на тотъ свѣтъ!
Не стоитъ въ руки попадаться
Такимъ отчаяннымъ ворамъ,
Сиди, народецъ, лутче дома,
Спокойнѣй жизнь твоя пройдётъ.
Отправлено спустя 3 минуты 27 секунд:
Хандра и сплин
Опять скорблю ненастным днём,
Со вздохом проводив гордячку:
Не лучше ли вернуться в спячку
И перестать играть с огнём?
Она мила, дала мне — руку!
Ну что, всамделе, за ботва —
На ровном месте развела
И нетерпение, и скуку.
Уж всё сговорено: айда
Туда, где нет двойных лорнетов
И злостных дружеских советов...
Так нет же — постная среда!
(Рисунок Нади Рушевой)
-
Автор темыЁёё
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1770
- Зарегистрирован: 05.04.2012
- Образование: школьник
- Откуда: Россия
- Возраст: 61
Re: Ложили и будем ложить
Гарик Северный
Чу!
(пародия)
Ах, есть ли рай? ах, рая нет ли,
Где вяло тащится нога,
Где вяжут в год четыре петли,
Уютно дремлет кочерга?
Где в каждом доме фортепьяно
И Тынис Мяги, Йола Як?
Где сладко-голодно, но пьяно,
И шпрот солёный натощак?
Где старый дед, угрюмый Вернер,
Глаголом жжёт сердца насквозь
И, обходя поля и фермы,
Пинает тающий навоз?
Где что ни хутор — то культура:
Сарай, амбар да кур насест?
Где петухи косятся хмуро,
Крылом прикрыв своих невест?
Ах, нет ли рая? рай тот есть ли?
И если есть, то чёрт не рад.
Уж не Чухонщина ль, где, если
Пожить... поверить можно в ад!
Чу!
(пародия)
Ах, есть ли рай? ах, рая нет ли,
Где вяло тащится нога,
Где вяжут в год четыре петли,
Уютно дремлет кочерга?
Где в каждом доме фортепьяно
И Тынис Мяги, Йола Як?
Где сладко-голодно, но пьяно,
И шпрот солёный натощак?
Где старый дед, угрюмый Вернер,
Глаголом жжёт сердца насквозь
И, обходя поля и фермы,
Пинает тающий навоз?
Где что ни хутор — то культура:
Сарай, амбар да кур насест?
Где петухи косятся хмуро,
Крылом прикрыв своих невест?
Ах, нет ли рая? рай тот есть ли?
И если есть, то чёрт не рад.
Уж не Чухонщина ль, где, если
Пожить... поверить можно в ад!
-
Автор темыЁёё
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1770
- Зарегистрирован: 05.04.2012
- Образование: школьник
- Откуда: Россия
- Возраст: 61
Re: Ложили и будем ложить
Поскольку в этой теме у меня удачно прижились стихи и стихоподобные тексты, попробую продолжить в том же ключе и напишу об одной песне из детства.
На выходных вспомнилась и стала крутиться в голове песня "На дальней станции сойду". Мелодию знаю хорошо, а слова — отрывочно, и они путаются из разных куплетов, которых целых четыре. Музыка Шаинского, стихи Танича, наших прекрасных песенных авторов.
Так вот, пою про себя, слова перевираю, но один момент покоя не даёт, решаю поискать текст и вначале попадаю на такой (третий куплет):
Что-то с текстом неладное, надо поискать другой!
Вот ещё сейчас вариант ошибочный попался:
В чём же заключалось моё крайнее изумление и восхищение? Поэт Михаил Танич гениально применил слово не в его обычном повседневном значении, которое имеет в общем-то переносный смысл, если брать начальный исторический корень. Танич просто взял, да и выдумал новое слово!
Прилагательное необходимый образовано от возвратного глагола обходиться, то есть довольствоваться тем, что имеется в наличии (глагол имеет переносное значение).
Словарь Ефремовой:
Весь текст песни:
Как сказал когда-то А. С. Пушкин, без грамматической ошибки я русской речи не люблю! Впрочем, в стихах и песнях такое вполне допускается.
Словосочетание "ничем не беспокоясь" вроде бы не совсем правильное с современной точки зрения, принято говорить — "ни о чём не беспокоясь". В Нацкорпусе нашёлся только один похожий пример:
И ещё про журавля! В детстве (70-е), да и много позже, слыша строчку "живой воды попью у журавля", я всегда представлял себе настоящего журавля, где-то у родника или ручейка, который на правах хозяина угощал водой своего гостя... колодезный журавль (я привык к форме "журавель") не представлялся никак. Но ведь живой журавль лучше?
На выходных вспомнилась и стала крутиться в голове песня "На дальней станции сойду". Мелодию знаю хорошо, а слова — отрывочно, и они путаются из разных куплетов, которых целых четыре. Музыка Шаинского, стихи Танича, наших прекрасных песенных авторов.
Так вот, пою про себя, слова перевираю, но один момент покоя не даёт, решаю поискать текст и вначале попадаю на такой (третий куплет):
Немного не хватает пунктуации и слегка смущает "казённый" оборот в лирической песне: необходимо заглянуть. А если "необходимо" относится к первой сточке, то страдают грамматика с синтаксисом: сойду необходимо (?)На дальней станции сойду
Необходимо
С высокой ветки в детство заглянуть
Ты мне опять позволь
Позволь, мой край родимый
Быть посвящённым в эту тишину
Что-то с текстом неладное, надо поискать другой!
Вот ещё сейчас вариант ошибочный попался:
Нет, это всё не то и неправильно! Ещё утром, перед выходом на работу, нашёл правильный сайт с правильным текстом и был буквально ошарашен (в хорошем смысле, конечно), вот нисколько не вруНа дальней станции сойду, необходимо,
С высокой ветки в детство загляну,
В чём же заключалось моё крайнее изумление и восхищение? Поэт Михаил Танич гениально применил слово не в его обычном повседневном значении, которое имеет в общем-то переносный смысл, если брать начальный исторический корень. Танич просто взял, да и выдумал новое слово!
Здесь у поэта станция "необходимая" не в смысле "нужная в каком-то практическом деле"... станция не-об-ход-им-ая для героя, потому что он её не может как-то обойти, миновать... он должен в неё непременно вступить, войти, слиться с нею!На дальней станции сойду, —
Необходимой!
С высокой ветки в детство загляну.
Ты мне опять позволь,
Позволь, мой край родимый,
Быть посвящённым в эту тишину!
Прилагательное необходимый образовано от возвратного глагола обходиться, то есть довольствоваться тем, что имеется в наличии (глагол имеет переносное значение).
Словарь Ефремовой:
В нашем случае мы встретили в песне не прилагательное, а причастие, страдательное, в словарях не отмеченное, но поэтом М. Таничем найденное совершенно в тему и к местуНЕОБХОДИМЫЙ
прил. 1) Такой, без которого нельзя обойтись; очень нужный. 2) Обязательный, неизбежный.
Весь текст песни:
Это ещё не всё, друзья моиНа дальней станции сойду,—
Трава — по пояс!
И хорошо, с былым наедине,
Бродить в полях,
Ничем, ничем не беспокоясь,
По васильковой, синей тишине.
На дальней станции сойду,—
Запахнет мёдом!
Живой воды попью у журавля!
Тут всё — моё,
И мы, и мы отсюда родом —
И васильки, и я, и тополя.
На дальней станции сойду,—
Необходимой!
С высокой ветки в детство загляну.
Ты мне опять позволь,
Позволь, мой край родимый,
Быть посвящённым в эту тишину!
На дальней станции сойду,—
Трава — по пояс!
Зайду в траву, как в море — босиком!
И без меня обратный
Скорый, скорый поезд
Растает где-то в шуме городском.
Как сказал когда-то А. С. Пушкин, без грамматической ошибки я русской речи не люблю! Впрочем, в стихах и песнях такое вполне допускается.
Словосочетание "ничем не беспокоясь" вроде бы не совсем правильное с современной точки зрения, принято говорить — "ни о чём не беспокоясь". В Нацкорпусе нашёлся только один похожий пример:
Хотя по здравом размышлении... я не прав! А прав Танич, конечно же. Ни о чём не беспокоясь — глагол возвратный, человек сам автор действия. Ничем не беспокоясь — глагол в страдательном залоге, то есть ничто не беспокоит героя. Кажется, именно так. Велик русский язык, ох, велик...А. И. Левитов. Нравы Московских девственных улиц (1864)
Старый, расслабленный и поросший весь как бы какою щетиной, он по целым дням молчаливо переезжал с печи на кушетку и обратно, ничем не беспокоясь и никого не беспокоя;
И ещё про журавля! В детстве (70-е), да и много позже, слыша строчку "живой воды попью у журавля", я всегда представлял себе настоящего журавля, где-то у родника или ручейка, который на правах хозяина угощал водой своего гостя... колодезный журавль (я привык к форме "журавель") не представлялся никак. Но ведь живой журавль лучше?
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 51
Re: Ложили и будем ложить
https://www.google.com.ua/search?hl=ru& ... 82&num=100
А в гуглокнигах — ещё не меньше семи.
https://www.google.com.ua/search?hl=ru& ... 82&num=100
Если верить словарям, это обл. или нар.-разг. форма.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
Автор темыЁёё
- по чётным - академик
- Всего сообщений: 1770
- Зарегистрирован: 05.04.2012
- Образование: школьник
- Откуда: Россия
- Возраст: 61
Re: Ложили и будем ложить
Колодезный журавель, к которому я так привык...
Я рассудил, что не прав. Страдательный залог во всей красе! И — очень редкий оборот речи.А в гуглокнигах — ещё не меньше семи.
.......Хотя по здравом размышлении... я не прав! А прав Танич, конечно же.
Колодезный журавель, к которому я так привык...
Для различения!Если верить словарям, это обл. или нар.-разг. форма.
А. Н. Толстой. Русский характер (1942-1944)
Вот и колодезь, высокий журавель покачивался и скрипел.
Борис Стрельников, Василий Песков. Земля за океаном (1977)
Потом фигура, высокая, как колодезный журавель, поднимала на шесте снасть, и было видно: в сетке трепещет мелкая рыба.
А. И. Алдан-Семенов. Красные и белые (1966-1973)
Держась за колодезный журавель, он целился из нагана; Азин ткнул офицера в грудь концом шашки, тот как-то сразу и бесследно исчез.
Г. М. Марков. Строговы. Кн. 2 (1936-1948)
― Да, а журавель-то всё по ночам скрипел, ― подхватила другая старушка, ― жалобно так…
В. П. Беляев. Старая крепость (1937-1940)
Ехали мы долго, миновали сонное село с белыми хатками среди деревьев, мелькнул на околице у колодца высокий, поднятый к тёмному небу журавель.
В. П. Катаев. Белеет парус одинокий (1936)
Кучер подвёл лошадей, тащивших за собой громоздкий вагон дилижанса, к кринице. Это был колодец, так называемый «журавель».
...
Он стал, перебирая руками по палке, опускать её в колодец. Журавель заскрипел.
П. Н. Краснов. От Двуглавого Орла к красному знамени (книга 1) (1922)
Каждая хата, огороды, поля, журавель колодца были ясно видны на фоне серебрящегося неба.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 2 Ответы
- 577 Просмотры
-
Последнее сообщение Князь Мышкин
-
- 18 Ответы
- 795 Просмотры
-
Последнее сообщение Avgust
-
- 58 Ответы
- 2580 Просмотры
-
Последнее сообщение Patriot Хренов