Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные ⇐ Помощь знатоков
Модератор: Penguin
-
Автор темыstilik17cw
- старший писарь
- Всего сообщений: 10
- Зарегистрирован: 08.12.2021
- Образование: студент
Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные.
Романы (Жюль Верн и Майн Рид); площадь имени (Джавахарлал Неру); фильмы (Александр Митта и Владимир Бортко); роли (Джульетта Мазина, Симона Синьоре, Джина Лолобриджида, Барбара Брыльска, Бриджит Бардо, Памела Андерсон); речь (Джордж Буш, Альберт Гор, Хилари Клинтон, Барак Обама, Николя Саркози, Маргарет Тэтчер, Луиджи Берлускони, Вацлав Гавел); песни (Григорий Майборода, Василий Лебедев-Кумач); сказки (братья Гримм, Сельма Лагерлеф, Вильгельм Гауф, Шарль Перро, Ганс Христиан Андерсен, Дмитрий Мамин-Сибиряк, Джанни Родари); фотографии (Линда Евангелиста, Синди Кроуфорд, Валерия Мацца); у немецких писателей (братья Генрих и Томас Манн, Эрих Мария Ремарк, Анна Зегерс, Ганс Фаллада); рассказы (Марк Твен, Артур Конан Дойль, Джером К. Джером, Анатолий Аверченко, Джек Лондон, Айзек Азимов, Роберт Шекли), оперы (Бедржих Сметана, Лео Делиб, Жорж Бизе, Николай Римский-Корсаков, Цезарь Кюи), сонаты (Доменико Чимароза, Иосиф Гайдн, Никколо Паганини, Вольфганг Амадей Моцарт, Людвиг ван Бетховен), живопись (Исаак Левитан, Архип Куинджи, Антон Лосенко, Карл Брюллов, Питер Пауль Рубенс, Франсиско Гойя, Никола Пуссен, Антуан Ватто, Франсуа Буше)
Какие недочеты,можно отметить в моих вариантах ответов.
Романы (Жюль Верн и Майн Рид) Жюля Верна и Майна Рида; площадь имени (Джавахарлал Неру) Джавахарла́ла Не́ру;
фильмы (Александр Митта и Владимир Бортко) Александра Митта и Владимира Бортко;
роли (Джульетта Мазина, Симона Синьоре, Джина Лолобриджида, Барбара Брыльска, Бриджит Бардо, Памела Андерсон) Джульетты Мазины, Симоны Синьоре, Джины Лолобриджида, Барбары Брыльска, Бриджит Бардо, Памелы Андерсон;
речь (Джордж Буш, Альберт Гор, Хилари Клинтон, Барак Обама, Николя Саркози, Маргарет Тэтчер, Луиджи Берлускони, Вацлав Гавел) Речь Джорджа Буша, Альберта Гора, Хилари Клинтон, Барака Обамы, Николя Саркози, Маргарет Тэтчер, Луиджи Берлускони, Вацлава Гавела;
песни (Григорий Майборода, Василий Лебедев-Кумач) Григория Майбороды, Василия Лебедева-Кумача;
сказки (братья Гримм, Сельма Лагерлеф, Вильгельм Гауф, Шарль Перро, Ганс Христиан Андерсен, Дмитрий Мамин-Сибиряк, Джанни Родари) Братьев Гримм, Сельмы Лагерлеф, Вильгельма Гауфа, Шарля Перро, Ганса Христиана Андерсена, Дмитрия Мамина - Сибиряка, Джанни Родари ;
фотографии (Линда Евангелиста, Синди Кроуфорд, Валерия Мацца) Линды Евангелисты, Синди Кроуфорд, Валерии Мацца;
у немецких писателей (братья Генрих и Томас Манн, Эрих Мария Ремарк, Анна Зегерс, Ганс Фаллада) братьев Генриха и Томаса Манна, Эриха Марии Ремарка, Анны Зегерс, Ганса Фаллада;
рассказы (Марк Твен, Артур Конан Дойль, Джером К. Джером, Анатолий Аверченко, Джек Лондон, Айзек Азимов, Роберт Шекли) Марка Твена, Артура Конана Дойля, Джерома К. Джерома, Анатолия Аверченко, Джека Лондона, Айзека Азимова, Роберта Шекли;
оперы (Бедржих Сметана, Лео Делиб, Жорж Бизе, Николай Римский-Корсаков, Цезарь Кюи) Бедржиха Сметаны, Лео Делиба, Жоржа Бизе, Николая Римского-Корсакова, Цезаря Кюи;
сонаты (Доменико Чимароза, Иосиф Гайдн, Никколо Паганини, Вольфганг Амадей Моцарт, Людвиг ван Бетховен) Доменико Чимароза, Иосифа Гайдна, Никколо Паганини, Вольфганга Амадея Моцарта, Людвига ван Бетховена;
живопись (Исаак Левитан, Архип Куинджи, Антон Лосенко, Карл Брюллов, Питер Пауль Рубенс, Франсиско Гойя, Никола Пуссен, Антуан Ватто, Франсуа Буше) Исаака Левитана, Архипа Куинджи, Антона Лосенко, Карла Брюллова, Питера Пауля Рубенса, Франсиско Гойи, Никола Пуссена, Антуана Ватто, Франсуа Буше.
Романы (Жюль Верн и Майн Рид); площадь имени (Джавахарлал Неру); фильмы (Александр Митта и Владимир Бортко); роли (Джульетта Мазина, Симона Синьоре, Джина Лолобриджида, Барбара Брыльска, Бриджит Бардо, Памела Андерсон); речь (Джордж Буш, Альберт Гор, Хилари Клинтон, Барак Обама, Николя Саркози, Маргарет Тэтчер, Луиджи Берлускони, Вацлав Гавел); песни (Григорий Майборода, Василий Лебедев-Кумач); сказки (братья Гримм, Сельма Лагерлеф, Вильгельм Гауф, Шарль Перро, Ганс Христиан Андерсен, Дмитрий Мамин-Сибиряк, Джанни Родари); фотографии (Линда Евангелиста, Синди Кроуфорд, Валерия Мацца); у немецких писателей (братья Генрих и Томас Манн, Эрих Мария Ремарк, Анна Зегерс, Ганс Фаллада); рассказы (Марк Твен, Артур Конан Дойль, Джером К. Джером, Анатолий Аверченко, Джек Лондон, Айзек Азимов, Роберт Шекли), оперы (Бедржих Сметана, Лео Делиб, Жорж Бизе, Николай Римский-Корсаков, Цезарь Кюи), сонаты (Доменико Чимароза, Иосиф Гайдн, Никколо Паганини, Вольфганг Амадей Моцарт, Людвиг ван Бетховен), живопись (Исаак Левитан, Архип Куинджи, Антон Лосенко, Карл Брюллов, Питер Пауль Рубенс, Франсиско Гойя, Никола Пуссен, Антуан Ватто, Франсуа Буше)
Какие недочеты,можно отметить в моих вариантах ответов.
Романы (Жюль Верн и Майн Рид) Жюля Верна и Майна Рида; площадь имени (Джавахарлал Неру) Джавахарла́ла Не́ру;
фильмы (Александр Митта и Владимир Бортко) Александра Митта и Владимира Бортко;
роли (Джульетта Мазина, Симона Синьоре, Джина Лолобриджида, Барбара Брыльска, Бриджит Бардо, Памела Андерсон) Джульетты Мазины, Симоны Синьоре, Джины Лолобриджида, Барбары Брыльска, Бриджит Бардо, Памелы Андерсон;
речь (Джордж Буш, Альберт Гор, Хилари Клинтон, Барак Обама, Николя Саркози, Маргарет Тэтчер, Луиджи Берлускони, Вацлав Гавел) Речь Джорджа Буша, Альберта Гора, Хилари Клинтон, Барака Обамы, Николя Саркози, Маргарет Тэтчер, Луиджи Берлускони, Вацлава Гавела;
песни (Григорий Майборода, Василий Лебедев-Кумач) Григория Майбороды, Василия Лебедева-Кумача;
сказки (братья Гримм, Сельма Лагерлеф, Вильгельм Гауф, Шарль Перро, Ганс Христиан Андерсен, Дмитрий Мамин-Сибиряк, Джанни Родари) Братьев Гримм, Сельмы Лагерлеф, Вильгельма Гауфа, Шарля Перро, Ганса Христиана Андерсена, Дмитрия Мамина - Сибиряка, Джанни Родари ;
фотографии (Линда Евангелиста, Синди Кроуфорд, Валерия Мацца) Линды Евангелисты, Синди Кроуфорд, Валерии Мацца;
у немецких писателей (братья Генрих и Томас Манн, Эрих Мария Ремарк, Анна Зегерс, Ганс Фаллада) братьев Генриха и Томаса Манна, Эриха Марии Ремарка, Анны Зегерс, Ганса Фаллада;
рассказы (Марк Твен, Артур Конан Дойль, Джером К. Джером, Анатолий Аверченко, Джек Лондон, Айзек Азимов, Роберт Шекли) Марка Твена, Артура Конана Дойля, Джерома К. Джерома, Анатолия Аверченко, Джека Лондона, Айзека Азимова, Роберта Шекли;
оперы (Бедржих Сметана, Лео Делиб, Жорж Бизе, Николай Римский-Корсаков, Цезарь Кюи) Бедржиха Сметаны, Лео Делиба, Жоржа Бизе, Николая Римского-Корсакова, Цезаря Кюи;
сонаты (Доменико Чимароза, Иосиф Гайдн, Никколо Паганини, Вольфганг Амадей Моцарт, Людвиг ван Бетховен) Доменико Чимароза, Иосифа Гайдна, Никколо Паганини, Вольфганга Амадея Моцарта, Людвига ван Бетховена;
живопись (Исаак Левитан, Архип Куинджи, Антон Лосенко, Карл Брюллов, Питер Пауль Рубенс, Франсиско Гойя, Никола Пуссен, Антуан Ватто, Франсуа Буше) Исаака Левитана, Архипа Куинджи, Антона Лосенко, Карла Брюллова, Питера Пауля Рубенса, Франсиско Гойи, Никола Пуссена, Антуана Ватто, Франсуа Буше.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4896
- Зарегистрирован: 14.11.2014
- Образование: школьник
- Откуда: Эстония
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
Майн Рида.
Фамилии Мацца, Фаллада и Чимароза склоняются. А остальное правильно.Вопрос № 243797
Майн Рид склоняется или нет? То есть нужно писать "В повестях Майна Рида" или "В повестях Майн Рида"?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: в повестях Майн Рида. Это сочетание усеченного имени и фамилии, поэтому компонент Майн не склоняется. Но если мы пишем имя и фамилию писателя полностью, склоняются все компоненты: Томас Майн Рид — в повестях Томаса Майна Рида.
http://www.gramota.tv/spravka/buro/sear ... 0%B9%D0%BD
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 52
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
Александра Митта, Джины Лолобриджида, Барбары Брыльска?

Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4896
- Зарегистрирован: 14.11.2014
- Образование: школьник
- Откуда: Эстония
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
Завада, ой, да, действительно! Не заметил этот абзац, про кино...
Кстати, о Брыльской: я тоже всячески за то, чтобы она склонялась, но тогда какого беса её (и других поляков) в номинативе не пишут по-людски? Ведь никто не обрадуется, если «Брыльску» будут склонять как Аляску.

Кстати, о Брыльской: я тоже всячески за то, чтобы она склонялась, но тогда какого беса её (и других поляков) в номинативе не пишут по-людски? Ведь никто не обрадуется, если «Брыльску» будут склонять как Аляску.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 52
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
https://www.google.com.ua/search?hl=ru& ... 22&num=100
В иностранных языках существует много фамилий славянского происхождения, похожих на русские фамилии с окончаниями -ский, -цкий. В английском написании они чаще всего оканчиваются на -ski или -sky (а в женском роде также на -ska). Мощная интерференция грамматической системы русского языка подталкивает к тому, чтобы при переводе оформлять их подобно русским фамилиям, то есть с конечной буквой -й в мужском роде и с буквой -я в женском роде.
С другой стороны, при морфологическом оформлении польских, чешских и прочих фамилий по-русски с окончаниями -ски, -ска, -цка ярче проявляется «национальный» колорит фамилии; точнее, ярче проявляется то, что эти фамилии принадлежат нерусским. Однако такое оформление создаёт и ряд серьёзных неудобств, поскольку вступает в противоречие со склонением русских фамилий на -ский, -цкий, таких как Петровский (Петровская), Ивановский (Ивановская). Преображенский (Преображенская), Реформатский (Реформатская) и т.п.
В результате этих противоречащих друг другу тенденций в переводных соответствиях появляются дублеты, различающиеся окончаниями: Малиновски — Малиновский, Малиновска — Малиновская, Вишневски — Вишневский, Вишневска — Вишневская и т.д.
Использование усечённых фамилий приводит к определённым затруднениям:
1) сложность склонения фамилий с усечёнными флексиями;
2) практическая невозможность последовательно оформить все польские и чешские фамилии таким образом;
3) реальная невозможность определить в каждом конкретном случае, кому принадлежит данная фамилия в смысле его национальности.
Общая рекомендация переводчику: если фамилия, использованная в иностранном тексте, принадлежит лицу славянского происхождения, предпочтительнее использовать соответствие с русской флексией (-ский, -цкий, -екая, -цкая), например Zbingiew Brzezinski — Збигнев Бжезинский, Zapolska — Запольская. Если же славянские корни носителя фамилии неочевидны или уходят на несколько поколений в прошлое, следует использовать усечённую несклоняемую форму фамилии (Monica Lewinski — Моника Левински). Если же в силу традиции или иных факторов переводчик использует усечённую женскую форму фамилии, то
она не должна склоняться, например Барбара Брыльска, к Барбаре Брыльска.
https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct= ... O37dVhj8dx
Изредка даже в книгах пишут.
https://www.google.com.ua/search?hl=ru& ... 22&num=100
В иностранных языках существует много фамилий славянского происхождения, похожих на русские фамилии с окончаниями -ский, -цкий. В английском написании они чаще всего оканчиваются на -ski или -sky (а в женском роде также на -ska). Мощная интерференция грамматической системы русского языка подталкивает к тому, чтобы при переводе оформлять их подобно русским фамилиям, то есть с конечной буквой -й в мужском роде и с буквой -я в женском роде.
С другой стороны, при морфологическом оформлении польских, чешских и прочих фамилий по-русски с окончаниями -ски, -ска, -цка ярче проявляется «национальный» колорит фамилии; точнее, ярче проявляется то, что эти фамилии принадлежат нерусским. Однако такое оформление создаёт и ряд серьёзных неудобств, поскольку вступает в противоречие со склонением русских фамилий на -ский, -цкий, таких как Петровский (Петровская), Ивановский (Ивановская). Преображенский (Преображенская), Реформатский (Реформатская) и т.п.
В результате этих противоречащих друг другу тенденций в переводных соответствиях появляются дублеты, различающиеся окончаниями: Малиновски — Малиновский, Малиновска — Малиновская, Вишневски — Вишневский, Вишневска — Вишневская и т.д.
Использование усечённых фамилий приводит к определённым затруднениям:
1) сложность склонения фамилий с усечёнными флексиями;
2) практическая невозможность последовательно оформить все польские и чешские фамилии таким образом;
3) реальная невозможность определить в каждом конкретном случае, кому принадлежит данная фамилия в смысле его национальности.
Общая рекомендация переводчику: если фамилия, использованная в иностранном тексте, принадлежит лицу славянского происхождения, предпочтительнее использовать соответствие с русской флексией (-ский, -цкий, -екая, -цкая), например Zbingiew Brzezinski — Збигнев Бжезинский, Zapolska — Запольская. Если же славянские корни носителя фамилии неочевидны или уходят на несколько поколений в прошлое, следует использовать усечённую несклоняемую форму фамилии (Monica Lewinski — Моника Левински). Если же в силу традиции или иных факторов переводчик использует усечённую женскую форму фамилии, то
она не должна склоняться, например Барбара Брыльска, к Барбаре Брыльска.
https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct= ... O37dVhj8dx
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4896
- Зарегистрирован: 14.11.2014
- Образование: школьник
- Откуда: Эстония
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные

Я эту историю когда-то читал в «Огоньке», а теперь она и в сети есть.
Моника Левински, конечно, склоняться не должна. Разумеется, не потому, что кто-кто, а уж славяне там напрочь отсутствуют, хотя это и факт. Оффтоп, конечно, но интересно: в Витебске родился и прожил всю жизнь родной дядя этой Моники, Михаил Семёнович Левинский.

Я эту историю когда-то читал в «Огоньке», а теперь она и в сети есть.
Там ещё много чего есть. Например (для полного счастья): Михаил Семёнович — внук сестры Марка Шагала. И отец Моники аналогично, разумеется!...я родился еще до войны, я плохо помню отца, потому что, когда его взяли в армию, мне было полтора года. Он воевал, попал в плен, потом в Америку, там женился и в 1949 году родил второго сына. Конечно, в Америке можно называться и Беней, там не такой сильный антисемитизм, хотя, говорят, он там тоже есть, мальчика записали как Бернард. Это он мне все сам рассказал. Он разыскал меня в 1985 году, спасибо перестройке, он же знал, что в России у него брат. Это я ничего не знал. А в 1987-м он приехал ко мне с дочкой. Он хотел показать ей свою родину. Это правильно.
Я повез их в Бешенковичи, там у меня родня, моя жена была немка, сейчас она умерла, но ее фамилия Фокс. Они не настоящие немцы, они из Казахстана, но у них есть родственники в Германии. И вот мы поехали к ним в Бешенковичи, там такая природа, Моника купалась в Двине. Был август, а у нее в августе день рождения, именно там ей исполнилось 14 лет. Боже мой! Какой она была замечательный ребенок. Возможно, для американского ребенка она была несколько полновата. Но не для Витебска.
https://www.kommersant.ru/doc/2286539
Не хуже Беллы, а президенты тоже люди!Так вот о дяде Марке. В 1915 году он женился на Белле, мой дед, его звали Израил, тоже хотел на ней жениться, но Белла не хотела зубного врача, она хотела художника. Дед был так расстроен, он пришел на их свадьбу и там хорошо рассмотрел одну из сестер Марка, вы знаете, она была совсем не хуже Беллы. И вот уж на кого действительно больше всего похожа Моника, так это на старую Юдку, мою бабку.

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 52
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
Да, интересно.
Отец Моники Левински, Бернард Соломон Левински, родился в семье немецких евреев, бежавших из Германии в 1920-е годы в Сальвадор. Mать Моники, Марша Кэй Виленски, происходила из семьи литовского еврея Самуэля Виленски и его жены Брони Полещук, которая родилась в Тяньцзине в семье российских евреев.
Отец Моники Левински, Бернард Соломон Левински, родился в семье немецких евреев, бежавших из Германии в 1920-е годы в Сальвадор. Mать Моники, Марша Кэй Виленски, происходила из семьи литовского еврея Самуэля Виленски и его жены Брони Полещук, которая родилась в Тяньцзине в семье российских евреев.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4896
- Зарегистрирован: 14.11.2014
- Образование: школьник
- Откуда: Эстония
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
А, так Америка была Центральная? Ну всё равно: там и США недалеко! 

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 52
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
Her father is Bernard Lewinsky, an oncologist, who is the son of German Jews who escaped from Nazi Germany and moved to El Salvador and then to the United States when he was 14.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4896
- Зарегистрирован: 14.11.2014
- Образование: школьник
- Откуда: Эстония
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
Завада, если Витебск к Монике не имеет никакого отношения, каким тогда образом Михаил Семёнович (на самом деле Михаил Соломонович: «Моего отца звали Соломон, у него было два сына, Мойша и Беня». — «Как же вы стали Семёновичем?» — «Как все евреи. Вы думаете, что у евреев с отчеством Семёнович папу звали Семён?») узнал о существовании Бернарда Соломона и его жены Марсии, она же Марша?
А откуда ваша английкая цитата? Не могла там Nazi Germany появиться в результате недоразумения?...лишь они вернулись в Штаты, Бернард и Марсия, мама Моники, развелись, и с таким треском! Беня намекал мне, что с женой у него проблемы, что он и в Россию поехал потому, что чувствовал себя совершенно никому не нужным. Я знаю, что такое одиночество. В общем, все вдребезги, вот так и разрушили замечательный дом. Беня мне об этом написал, я не знал его жену, но, думаю, это была настоящая американка, в суд подала она, и можете себе представить, какую причину она выбрала для развода: она сказала, что Беня «вербально терроризировал семью». То есть, по-нашему говоря, он ругался на нее матом. Ну не знаю, при мне он не матерился ни разу. Хотя, как написал мне Беня, по возвращении он был потрясен, поскольку Марсия потратила все их деньги на драгоценности, меха и новую машину. Причем даже не предупредив его об этом. Боюсь, что тут он действительно удержаться не смог. Даже я в такой ситуации вполне мог бы выразиться вербально.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4920
- Зарегистрирован: 24.06.2011
- Образование: высшее техническое
- Откуда: Мать городов русских
- Возраст: 52
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
-
- ВПЗР
- Всего сообщений: 4896
- Зарегистрирован: 14.11.2014
- Образование: школьник
- Откуда: Эстония
Re: Задание 45. Поставьте в нужную падежную форму имена собственные
В Виках всякое бывает...
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 0 Ответы
- 2671 Просмотры
-
Последнее сообщение stilik17cw
-
- 0 Ответы
- 2504 Просмотры
-
Последнее сообщение stilik17cw
-
- 1 Ответы
- 26470 Просмотры
-
Последнее сообщение Марго
-
- 12 Ответы
- 5378 Просмотры
-
Последнее сообщение Анатоль
-
- 26 Ответы
- 2649 Просмотры
-
Последнее сообщение Марго