Закружилась в танце...Стилистика

Стилистика — учение о стилях речи и средствах языковой выразительности и условиях использования их в речи

Модератор: Селена

Автор темы
Summer
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 23
Зарегистрирован: 18.09.2020
Образование: высшее гуманитарное
 Закружилась в танце...

Сообщение Summer »

Добрый день!
Буду благодарна за небольшое разъяснение и ответ!..
Корректор сделал следующие поправки (к сожалению не удается найти точные ответы в правилах...):

1. "...закружилась в танце, развевая пышным платьем (поправка корректора - "...развевая пышное платье"). От поправки меняется смысл на мой взгляд - будто платье отдельно, его берут и им развевают...) Вроде бы есть аналогия - развевая волосами, косами?..

2. "Глядя на тебя, мне тоже захотелось чихнуть..." (поправка корректора - "..., я захотел чихнуть". По правилам вариант корректора правильнее, однако говорится, что "мне захотелось" также допустимо, хоть и менее предпочтительно. Зависит от замысла автора.) Да, замысел автора (по контексту) именно такой - "..., мне тоже захотелось" - так как там должно быть сказано мягко, в шуточной и игровой форме, иносказательно - герой просто хочет оказаться в такой же ситуации в данный момент, просто рядом с героиней. И как мне кажется, если хотят чихать, то просто чихают, не говорят, что "я захотел чихнуть":) Перечитывала много раз первоначальную фразу (до поправок) - мне вполне комфортно с этой фразой, вроде бы не режет слух...

Похожие варианты (как у автора, до поправок) встречаются в классической литературе...

Спасибо, если кто поделится мнением)
Реклама
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3076
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Селена »

По п. 1: формально вы правы:
Управление в русском языке
Автор Д. Э. Розенталь

РАЗВЕВАТЬ [колыхать] что / чем. Вижу: мой Карагёз летит, развевая хвост (Л.); Корабли учебно-артиллерийского отряда, развевая боевыми флагами, производили эволюции (Н.-П.).
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0 ... 1%8C&all=x

Но мне не нравится, и не знаю, как можно это предложение исправить с наименьшими потерями. Вариант корректора ничуть не лучше.

По п. 2: у Розенталя рассматривается прямо ваш случай:
В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота, не выражающего действие подлежащего:
...
2) в безличном предложении при инфинитиве, например: Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например: «Уезжая из родного города, мне стало грустно»; «Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке»;

Источник: http://rosental-book.ru/styli_xlviii.html#sect212
Автор темы
Summer
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 23
Зарегистрирован: 18.09.2020
Образование: высшее гуманитарное
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Summer »

Спасибо) Произнося фразы "развевая флагом" и "развевая флаг", воображении рисует следующее - "развивая флагом" - ты его берешь целиком и им машешь, а "развевая флаг" - будто ты что-то с ним делаешь еще (теребишь там немного, потряхиваешь, попеременно развевая на ветру). Ох уж мое воображение...:)
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4025
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Франсуа »

Summer, по-моему, у вас и без правок было вполне нормально. Вам нужны ссылки для защиты от корректора? Вот и ссылайтесь на похожие примеры в классической литературе.
Не знаю, что именно вы имели в виду, но вот вам пример из классики, аналогичный вашему 2: Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знакомую березовую рощу, у меня голова закружилась и забилось сердце от смутного сладкого ожидания (Тургенев). Вот вам пример попроще (но тоже реальный): Рассматривая данный вопрос, необходимо привлечь все имеющиеся документы.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 6613
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение daslex »

1. Предложение кривое вообще. Не всё, а начиная от "развевать платье". Платье не флаг, чтобы его развевать.

Отправлено спустя 2 минуты 47 секунд:
Посмотрите в словарях "развевать", вряд ли можно найти значения, применимые к платью, если платье не используется как тряпка.
Образование среднее-низшее.
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3076
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Селена »

Только, пожалуйста, все поправьте с "развИвая" на "развЕвая", как в исходном предложении.
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4025
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Франсуа »

daslex: 18 сен 2020, 20:08 Посмотрите в словарях "развевать", вряд ли можно найти значения, применимые к платью
Посмотрели. Нашли :D
4. заставлять колыхаться, колебаться в воздухе, на ветру
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%80%D ... 1%82%D1%8C
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3076
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Селена »

Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знакомую березовую рощу, у меня голова закружилась и забилось сердце от смутного сладкого ожидания (Тургенев).
Тургенев Тургеневым, но есть еще и Чехов, с его знаменитым:
Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
Так что вариант Тургенева сегодня не пройдёт.
К счастью, Summer, у вас не такой случай.
Автор темы
Summer
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 23
Зарегистрирован: 18.09.2020
Образование: высшее гуманитарное
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Summer »

Франсуа, спасибо за ответ, вовсе не нужны ссылки. Просто я автор и мне хочется оставить фразы в первоначальном виде) Если это хотя бы немного допустимо и совсем не лишено гармонии... :muza:
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 6613
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение daslex »

Франсуа: 18 сен 2020, 20:12 4. заставлять колыхаться, колебаться в воздухе, на ветру
Это не об одеждах. С тем же успехом любой надетый пиджак, слегка колеблющийся под действием ветра, развевается человеком.
Образование среднее-низшее.
Автор темы
Summer
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 23
Зарегистрирован: 18.09.2020
Образование: высшее гуманитарное
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Summer »

Маленький ребенок, девочка, прыгает и кружится... На ней пышное платье... Почему бы им не развевать в танце?..:)
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4025
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Франсуа »

Summer: 18 сен 2020, 20:17 Если это хотя бы немного допустимо и совсем не лишено гармонии...
Допустимо и не лишено, Summer! :D И учтите: чтобы вы ни написали, а) всегда найдётся тот, кто будет утверждать, что так грамотные люди не пишут; б) все остальные не обратят внимания.

daslex: 18 сен 2020, 20:19 Это не об одеждах.
Это и о них тоже. Не обо всех, конечно, а о пышных.

Summer: 18 сен 2020, 20:19 На ней пышное платье... Почему бы им не развевать в танце?..
Именно.

daslex: 18 сен 2020, 20:19 С тем же успехом любой надетый пиджак, слегка колеблющийся под действием ветра, развевается человеком.
С тем же успехом, что пышное платье в танце, развевается только лёгкий летний пиджак, которым размахивают, держа в руке, в сильно ветреный день.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Автор темы
Summer
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 23
Зарегистрирован: 18.09.2020
Образование: высшее гуманитарное
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Summer »

daslex, представьте картину - девушка берет в руку пышную юбку, которая на ней надета, и начинает ее развевать, предположим от хорошего настроения, под музыку. Юбка во время танца все также остается на ней. Она просто ее слегка придерживает...
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4025
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Франсуа »

:D Summer, он не захочет представлять то, что оспорит уже высказанное им мнение. А я до кучи дарю вам шляпу от современного писателя (Виталия Губарева):
Скрываясь в высокой траве, нам удалось добраться незамеченными до самой поляны.
https://thelib.ru/books/gubarev_vitaliy ... ead-4.html
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Автор темы
Summer
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 23
Зарегистрирован: 18.09.2020
Образование: высшее гуманитарное
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Summer »

Франсуа, спасибо) скрываться в траве всегда интересно, особенно с кем-то:)
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4025
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Франсуа »

Ага! :D Правда, там были дети, книга детская («Трое на острове»). Вот вам ещё взрослая шляпа от Фазиля Искандера:
Обзаведись они вовремя шутами (надо хотя бы от дурака слышать правду), может быть, им удалось бы продержаться ещё некоторое время.
(«Тринадцатый подвиг Геракла»)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 6613
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение daslex »

Summer: 18 сен 2020, 20:30 девушка берет в руку пышную юбку, которая на ней надета,
Мне кажется, что взять в руку пышную надетую юбку затруднительно.
Образование среднее-низшее.
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4025
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Франсуа »

Так не всю ж юбку целиком, а только одну складочку.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
Автор темы
Summer
старший писарь
старший писарь
Всего сообщений: 23
Зарегистрирован: 18.09.2020
Образование: высшее гуманитарное
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Summer »

Франсуа, я прочитала отрывок :read: , я только о высокой траве и о детях:)
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 6613
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение daslex »

Франсуа: 18 сен 2020, 20:46 а только одну складочку.
Взять в руку одну складочку и развевать всю пышную надетую юбку всё так же затруднительно.

Отправлено спустя 1 минуту 4 секунды:
Но если вертихвостка, то рук и не надо.
Образование среднее-низшее.
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4025
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Франсуа »

daslex: 18 сен 2020, 20:59 Взять в руку одну складочку и развевать всю пышную надетую юбку всё так же затруднительно.
Нисколько, если юбка из лёгкой материи.

daslex: 18 сен 2020, 20:59 Но если вертихвостка, то рук и не надо.
Если танцорка, а танец быстрый, то не надо и хвостоверчения.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 6613
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение daslex »

Не буду спорить. К одежде применимо "развевать", я не прав в этой части.
Но едва ли "развевать" в своём смысле — это то, что описывает автор темы.

По мне, так:
закружилась в танце, вертя пышным платьем
лучше.

Если нравится кому трепыхающееся в танцевальных оборотах платье, то и ладно.
Образование среднее-низшее.
Аватара пользователя
Франсуа
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4025
Зарегистрирован: 14.11.2014
Лучшие Ответы: 1
Образование: школьник
Откуда: Эстония
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение Франсуа »

daslex: 18 сен 2020, 21:21 закружилась в танце, вертя пышным платьем
Тоже можно. Имхо, можно и «размахивая». Вариант не хуже.

daslex: 18 сен 2020, 21:21 Если нравится кому трепыхающееся в танцевальных оборотах платье
Нравится-не-нравится, :) а пышное платье во время танца надо слегка приподнимать рукой и придерживать в этом положении, чтобы оно не путалось в ногах.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Le silence éternel de ces espaces infinis m'effraie. (В. Pascal)
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 6613
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение daslex »

Приподнять и придерживая вращать — и — размахивать — не одно и то же.
Образование среднее-низшее.
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 6613
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: Закружилась в танце...

Сообщение daslex »

Хотя я не против "размашисто вращая".
Образование среднее-низшее.
Закрыто Пред. темаСлед. тема
Для отправки ответа, комментария или отзыва вам необходимо авторизоваться