"Олеся" КупринаИнтересное в литературе

Размышления о современной и классической литературе: жанры, книги, авторы
Лучшие книги
Информация
Дорогие друзья!
Приглашаем вас на литературный форум
Направленность – классическая литература, от античности до
современности. Приходите, будем рады!
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4920
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Возраст: 53
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Завада »

Михаил1977: 26 июн 2017, 19:08машина делать ошибки разных сортов
И здесь ошибка.
Вариант — машина, делающая ошибки разных видов.
Михаил1977: 26 июн 2017, 19:08не стеснитесь поправлять меня
Не стесняйтесь (стеснитесь — форма глагола стесниться).
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D ... 1%81%D1%8F
Михаил1977: 26 июн 2017, 19:08в качестве глупого человека
Не наговаривайте на себя. :)
Михаил1977: 26 июн 2017, 19:08раз и раз
Изображение
Михаил1977: 26 июн 2017, 19:08Это, правда, загадочно, почему снег «идёт» без ног
На странице http://verbs_ru.academic.ru/1276/идти — различные значения глагола идти. Похоже, что там нет значения этого глагола по отношению к часам (прибору, показывающему время).
Михаил1977: 26 июн 2017, 19:08Между тем, этот вечер я посмотрю
После между тем запятая не ставится.
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?l ... &id=58_413
Сегодня вечером я посмотрю.
Михаил1977: 26 июн 2017, 19:08всё буду перечитать
http://www.yaklass.ru/p/russky-yazik/5- ... a5f885b323
Всё буду перечитывать; всё перечитаю.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Реклама
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

Михаил1977: 26 июн 2017, 19:08Это, правда, загадочно, почему снег «идёт» без ног..., но всё равно;
Детская загадка (автор поэт С. Маршак):

Шумит он в поле и в саду,
А в дом не попадет.
И никуда я не иду,
Покуда он идет.

Ответ - "дождь". Дождь тоже идет.

Вот загадка про часы (прибор, не само время):

День и ночь они идут.
Никогда не устают.
Монотонно шепчут в такт:
Тик, так, тик и так.
Стрелки, будто как усы.
Называются… (часы)!

Но и время тоже идет.
___________
Михаил1977: 26 июн 2017, 20:31 Во-первых, имеется такое выражение «как... так и». Например, в Ожегове написано, что это — союзное выражение, и «выражает перечисление.» Вот: «Собрались как взрослые, так и дети.»
Не забывайте, что Куприн передает народный говор, причем засоренный диалектизмами. Не всегда разговорный, а тем более просторечный язык строго соответствует грамматическим нормам.

Таким образом, Ярмола имеет в виду "после того как дал столба, так и ляжет".

И не стоит слишком усложнять понимание. Любому носителю языка ясно, что никаких реальных столбов в виду не имеется.
Селена: 25 июн 2017, 18:38 И "даст столба" и "ляжет" - это о зайце.
Я сейчас подумала, что, возможно (тоже как теория) это выражение идет от "бежит аж пыль столбом" - то есть очень быстро бежит, так что пыль поднимается и стоит столбом. За счет эллипсиса получается, что "даст столба", хотя пыли, конечно, нет. Но слова в идиомах не рассматриваются по отдельности.
И Ярмола имеет в виду, что быстро пробежит, устанет и ляжет (заляжет) отдохнуть, спрятавшись при этом.
Что касается падежа, то вам написали выше:
Завада: 23 июн 2017, 16:41Дать столба — явно фразеологизм (возможно, сродни словосочетанию дать стрекача), поэтому не требует дополнения «кому».
Это идиома.
Автор темы
Михаил1977
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 39
Зарегистрирован: 11.06.2017
Образование: студент
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Михаил1977 »

Добрый вечер! ~ Да, действительно, да: машина, делающая ошибки разных видов, вот точно сказано, вы правы. Итак, вы уже можете видеть, что у меня есть самая высшая технология в сфере ошибок, поскольку они, эти мои ошибки, «качественные», разные, пёстрые, светлые и разноцветные. Но я не теряю надежду... Я вижу, что отсюда смогу выйти (с вашей помощью) совсем превращённым в прекрасно грамотного человека, почти на уровне придворного красноречия. Ещё раз спасибо за ваши старания; я всё прочёл внимательно, и постараюсь идти по тем путям, на которые вы так любезно указываете по поводу употребления слов, глаголов, выражений и так далее. «Опять и опять», «между тем» без запятой, «снег идёт», «всё буду перечитывать»... Прекрасно, большое спасибо! ~ Мне тоже понравились детские загадки. Это весело и полезно! ~ Особенно, мне очень помогло то, что вы написали: «после того как...» Вот в чём было дело! Сейчас совсем понимаю, мне кажется. ~ Вообще говоря, у меня всегда случается то же самое: когда читаю литературные произведения русской классики, мне очень трудно понять речи мужиков. Их эллипсы, идиомы, архаизмы, пословицы... Всё это усложняет понимание для читателя! На диалогах, говорит например барин — всё понятно; а говорит мужик — ничего не понимаю! Однако, не думайте, пожалуйста, что не люблю я мужиков. Нет, наоборот. Но мне трудно понять их, поскольку они говорят употребляя мало слов, как можно короче (если это — правильное выражение). ~ Однако, позвольте мне представить вам мой следующий вопрос. Во второй главе мы читаем: «Вреда от неё много было: ссорилась со всеми, зелье под хаты подливала...» Фуу!! Тут много о чём спросить. Это связывается с народным суеверием, я предполагаю... Что точно имеется в виду здесь под словом «зелье»? Для чего надо подливать именно «под хаты»? Я не понимаю. Как, «под хаты»? То есть, хата, это — дом, это я знаю. Но «под хаты» есть земля, пол; там нет свободного пространства, итак невозможно подливать что-там «туда». Кстати, здесь «подливать» — как-то «бросать»? И вообще говоря, для чего такая женщина совершает такой магический ритуал? (Я повторяю, что это я предполагаю, но я не знаю ничего о русских магических ритуалах такого вида). Пожалуйста, что говорить об этом?
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

Михаил1977: 27 июн 2017, 17:11Что точно имеется в виду здесь под словом «зелье»? Для чего надо подливать именно «под хаты»? Я не понимаю. Как, «под хаты»? То есть, хата, это — дом, это я знаю. Но «под хаты» есть земля, пол; там нет свободного пространства, итак невозможно подливать что-там «туда». Кстати, здесь «подливать» — как-то «бросать»? И вообще говоря, для чего такая женщина совершает такой магический ритуал?
Зелье в данном случае - колдовское средство в виде раствора.
Предлог "под" не всегда обозначает нахождение глубже чего-либо. Он также указывает место, пространство, в непосредственную близость к которому направляется кто-, что-л.
Например, мяч подкатился под ноги значит всего лишь, что мяч подкатился к самым ногам.
Переехать под Москву. То есть близко к Москве.

В данном случае имеется в виду, что лила колдовские жидкости непосредственно у домов ("хаты" - украинизм).

Вот описание одного из колдовских обрядов:
Если зелье подливают под двери, на дорогу, по которой ходим домой и на работу, у человека начинаются страшные проблемы с с нижней частью тела: от пальцев стопы до солнечного сплетения.
Наверняка есть и другие, а не только указанный, виды порчи, то есть нанесения вреда здоровью человека.

Это не только русский ритуал.
Но в России колдунью всего лишь выгнали в лес.
А в Европе ее сожгли бы на костре.
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7815
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 69
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение vadim_i_z »

Селена: 27 июн 2017, 17:47Но в России колдунью всего лишь выгнали в лес.
А в Европе ее сожгли бы на костре.
В 1898 году в Европе уже не сжигали :oops:
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

Я забыла, что объясняю иностранцу.
Да, это было рассуждение общего плана.

Я в курсе, что последнюю ведьму в Европе сожгли чуть больше чем за век до этого.
Автор темы
Михаил1977
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 39
Зарегистрирован: 11.06.2017
Образование: студент
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Михаил1977 »

Добрый день! ~ Большое спасибо, очень полезно, совсем понятно. ~ Мой следующий вопрос связывается тоже с другим похожим ритуалом. Вот прямо следующая фраза в книге: «закрутки вязала в жите...» Тут, к сожалению, я не понимаю ничего... Пожалуйста, что говорить об этом?
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7815
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 69
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение vadim_i_z »

О закрутках уже писали выше:
Завада: 22 июн 2017, 11:12закрутки - по народному суеверию, для того чтобы причинить кому-нибудь зло, надо только сделать у него в хлебе закрутку, то есть известным образом закрутить несколько колосьев
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

Еще надо, мне кажется, пояснить слово "жито":

ЖИТО - Всякий хлеб в зерне или на корню.
"На севере житом зовут ячмень, на юге — рожь, на востоке — всякий яровой хлеб"
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7815
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 69
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение vadim_i_z »

В данном случае - на корню, т.е. растущий на поле.
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

vadim_i_z: 28 июн 2017, 14:28 В данном случае - на корню, т.е. растущий на поле.
Да, тоже уместное пояснение.
Автор темы
Михаил1977
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 39
Зарегистрирован: 11.06.2017
Образование: студент
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Михаил1977 »

Добрый день! Хорошо, сейчас понятно, спасибо. -*- Сейчас, позвольте мне, вот в чём мой следующий вопрос. Это насчёт "грациозной малорусской песенки" (в третьей главе): "Ой чи цвит, чи не цвит/ Каливоньку ломит./ Ой чи сон, чи не сон/ Головоньку клонит." Пожалуйста, может кто-то переводить её на русский? К тому же, мне бы хотелось знать её смысл, и есть ли она действительная народная песня, или творение автора? Если она - народная песня, то какая её история?
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4920
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Возраст: 53
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Завада »

Михаил1977: 27 июн 2017, 17:11прекрасно грамотного
Так по-русски не говорят. Вариант — очень грамотного.
Михаил1977: 27 июн 2017, 17:11Особенно, мне очень помогло
Запятая не нужна.
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?l ... &id=58_511
Михаил1977: 27 июн 2017, 17:11говорит например барин
Например обособляется запятыми.
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?l ... &id=58_444
Михаил1977: 27 июн 2017, 17:11Тут много о чём спросить.
Тут много о чём есть спросить.
Михаил1977: 29 июн 2017, 10:55"Ой чи цвит, чи не цвит/ Каливоньку ломит./ Ой чи сон, чи не сон/ Головоньку клонит."
Каливоньку — опечатка. Как видите, в Гугл-книгах (кроме одной) — калиноньку.

Ой, иль цвет, иль не цвет
Калинушку ломит.
Ой, иль сон, иль не сон
Головушку клонит.

Чи в переводе с украинского — или.
Иль — поэтическое или.
Здесь цвет (укр. цвіт) — цветки на растении в период цветения.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova ... 0%B5%D1%82
Калинушка — калина, головушка — голова.
Клонить здесь — одолевать кого-либо, овладевать кем-либо (о сне, дремоте).
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova ... 1%82%D1%8C

Отправлено спустя 8 минут 44 секунды:
У знаменитого украинского композитора Лысенко есть такая песня (вероятно, обработка народной). Но подробностей в Интернете не видно.
https://www.google.ru/search?as_q=%22%D ... as_rights=

Отправлено спустя 11 минут 32 секунды:
Михаил1977: 29 июн 2017, 10:55Пожалуйста, может кто-то переводить её на русский?
Перевести.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
Автор темы
Михаил1977
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 39
Зарегистрирован: 11.06.2017
Образование: студент
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Михаил1977 »

Добрый день! Большое спасибо за ваши старания. У меня, я вижу — большая проблема с запятами, между прочим... Хорошо, я буду пытаться вниметельнее писать. Извините, я сейчас сильнее чувствую как уток между лебедями. Однако, я продолжаю. ~ Итак, мы уже знаем значение каждого слова отдельно, но я не могу (извините) понять смысл целого. Да, глупый уток, но что я могу делать? Кто ломит калинушку? Цвет? То есть, ломит ли цвет калинушку? Или калинушка ломит цвет? Это не имеет смысла для меня... Я совсем путаюсь. Посмотрите: "цвет калинушку ломит". Слово "калинушку" - винительный падеж, не так ли? Оказывается, что цвет (субъект) ломит (глагол) калинушку (объект). Но почему? Почему цвет хочет ломит такую бедную калинушку? Цвет рассердился на неё? К тому же, я не знаю, вопросительная ли есть эта фраза или нет. То есть: Надо так читать?: "цвет, иль не цвет rалинушку ломит_((?))". Или тут вопроса нет? ~ Это, насчёт первой части песни; а насчёт второй... Здесь - та же самая структура, и случается то же самое: я ничего не понимаю. У меня, как у Ярмолы в том же повести, есть "чудовищная непонятливость"... Пожалуйста, можете ли вы как-то обьяснить смысл этой песни...? У меня проблема тоже состоит в том, что я не могу видеть связь между двумя частями...
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Всего сообщений: 4920
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Возраст: 53
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Завада »

Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05проблема с запятами
С запятыми.
Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05как уток между лебедями
Утка (самец утки — селезень).
http://dic.academic.ru/searchall.php?SW ... id=&stype=
Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05ломит ли цвет калинушку? Или калинушка ломит цвет?
Завада: 29 июн 2017, 11:44 Ой, иль цвет, иль не цвет
Калинушку ломит
.
Цвет ломит калинушку.
Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05Почему цвет хочет ломит такую бедную калинушку?
Что такое «хочет ломит»? :)

ЛОМИ́ТЬ, ломлю, ломишь; несовер.
1. (1-е лицо и 2-е лицо не употр.), что. Нажимая, ломать, отламывать. Ветер ломит деревья. Спелые яблоки ломят сучья.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/100198

Вероятно, цвет настолько обилен, что под его тяжестью ломятся ветки калины (поэтическое преувеличение — гипербола).
Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05вопросительная ли есть эта фраза или нет
Нет: автор слов песни видит, что ветки калины ломятся, но не знает точной причины и высказывает предположения.

ЛОМИ́ТЬСЯ, ломлюсь, ломишься; несовер.
1. (1-ое лицо и 2-е лицо не употр.). Прогибаться или ломаться под тяжестью, под напором чего-н.
Ветки ломятся от яблок.
Столы ломятся от яств (перен.)
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/100202

Сложносочинённые предложения с разделительными союзами: или (иль), либо, ли — или, то — то, не то — не то, то ли — то ли.
В них указывается на чередование явлений, на возможность (выбор) одного явления из двух или нескольких.
Например: [Залает пёс домовый], иль [ветерок заше­лестит в листах темнеющей пролетит] (Н. Языков [ ], иль [ ], иль [ ];
То [солнце тусклое блестит], то [туча чёрная висит (Н. Некрасов)
https://www.traktat.com/company/languag ... edlozhenie
Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05Это насчёт первой части песни; а насчёт второй... Здесь - та же самая структура
То ли сон клонит головушку, то ли что-то другое клонит головушку.
Не обязательно воспринимать это буквально: автор слов песни использует параллелизм.
К сожалению, в Интернете не видно других строф песни, хотя должна быть ещё хотя бы одна строфа.
Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05в том же повести
В в той же повести (в том же произведении).
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.
daslex
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 8012
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение daslex »

Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05Почему цвет хочет ломит такую бедную калинушку? Цвет рассердился на неё?
Цвет (в песне) - это цветки на дереве, которые как будто наклоняют, ломая, ветки дерева:
Изображение

Внимательнее читайте, что Вам пишут:
Завада: 29 июн 2017, 11:44Чи в переводе с украинского — или.
Иль — поэтическое или.
Здесь цвет (укр. цвіт) — цветки на растении в период цветения.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova ... 0%B5%D1%82
Калинушка — калина, головушка — голова.
Клонить здесь — одолевать кого-либо, овладевать кем-либо (о сне, дремоте).
http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova ... 1%82%D1%8C
Образование среднее-низшее.
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

Завада: 30 июн 2017, 14:45то ли сон клонит головушку, то ли что-то другое клонит головушку.
Не обязательно воспринимать это буквально: автор слов песни использует параллелизм.
К сожалению, в Интернете не видно других строф песни, хотя должна быть ещё хотя бы одна строфа.
На мой взгляд, нужно дополнить, что в песне выражается сомнение, по какой причине клонится (то есть склоняется) голова человека: то ли ее клонит сон (то есть человек засыпает), то ли голова склоняется от тяжких раздумий, печали/горя или еще по какой-то причине.

Параллельная конструкция: поющий сомневается, по какой причине ломается калина (от тяжести цветов или не от этого) и по какой причине склоняется голова (от сонливости или нет).
Михаил1977: 30 июн 2017, 14:05Извините, я сейчас сильнее чувствую как уток между лебедями.
По-русски в таких случаях говорят "уничижение паче гордости", то есть вы себя специально пытаетесь унизить в наших глазах, чтобы избежать с нашей стороны упреков в плохом знании русского языка.
Однако никаких упреков быть не может: любые старания по приобретению знаний заслуживают уважения.
Поэтому большая просьба не отвлекаться на упреки самому себе, а тем более унижение самого себя.
Нужно задать вопрос - спрашивайте без подобных эмоций.
Автор темы
Михаил1977
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 39
Зарегистрирован: 11.06.2017
Образование: студент
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Михаил1977 »

Здравствуйте! Хорошо, прекрасно! Мне кажется, что сейчас начинаю понять... Я напечатал всё на листья (на листьях?) и на этих выходных буду снова перечитать ваши объяснения с целью совсем, до конца, понять. Но сейчас, пожалуйста, позвольте мне что-то добавить кроме сути дела. Во-первых, я вижу, что у меня есть проблемы, не только с запятыми, а тоже с утками, со селезнями и так далее... Во-вторых, я должен сказать, что я никогда не видел прямо со своими глазами такую северную природу, и я даже не подозревал, что «цвет настолько обилен, что под его тяжестью ломятся ветки калины»... Да, понимаю, да: гипербола. Однако на самом деле здесь у нас нет калин, мне кажется. То есть, всё это находится вне моего места обычного пребывания, и отсутствие таких «подразумевается»... не позволяет мне легко понять. В-третьих, извините, чувствуется, что как-то иногда производится... Как это называть? То есть, существует всегда культурная разница, и каждый народ имеет своё отношение к эмоциям. Я не русский, и живу на юге Европы. Это не важно, но дело в том, что у нас нет того самого отношения к эмоциям, как у вас. Мне кажется, что славянские люди, вообще, сначала стараются скрывать свои эмоции, просто по культурной пентаграмме. У нас, и особенно у меня (когда нахожусь в духе), вообще, наоборот. Здесь дело не в том, что лучше, что хуже? Просто каждый народ выражается более или менее эмоционально. Вы мне написали: «спрашивайте без подобных эмоций.» Да, я понимаю вас, и может быть вы правы. Однако, извините, я не хочу обидеть никого, но я просто не могу, и отчасти не хочу, «спрашивать без подобных эмоций.» Для меня, «подобные эмоции» — как-то часть вопроса. Может быть это кому-то трудно понять. Но например если я хочу унизить себя по какой-нибудь причине, то мне приходится такое совершить, отчасти по моей культурной пентаграмме и отчасти потому, что у меня нет способности воздержать эмоции без бреда для меня. Со временем, в будущем, кто знает? Может быть у меня будут другие способности. ~ В любом случае, я благодарю всех вас, и так как я выше написал, постараюсь изучать всё, что вы написали в ответ моего последнего вопроса. В понедельник я буду продолжать. Счастливых выходных!
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

Михаил1977, попытаюсь объяснить.
Селена: 30 июн 2017, 16:05Нужно задать вопрос - спрашивайте без подобных эмоций.
Это предложение спрашивать дальше, а не упрёк в эмоциональности.
Селена: 30 июн 2017, 16:05Поэтому большая просьба не отвлекаться на упреки самому себе, а тем более унижение самого себя
Вы изучаете русский язык, а вместе с ним и культуру страны. В русской культуре не принято плохо относиться к человеку за то, что он чего-то не знает, но стремится узнать.
Это совершенно естественно, что у вас есть проблемы. Мы здесь по мере возможности стараемся помочь в их решении.
Михаил1977: 30 июн 2017, 18:12я даже не подозревал, что «цвет настолько обилен, что под его тяжестью ломятся ветки калины»
Да, это гипербола.
Михаил1977: 30 июн 2017, 18:12Мне кажется, что сейчас начинаю понять...
...начинаю понимать.
Михаил1977: 30 июн 2017, 18:12Я напечатал всё на листья (на листьях?)
...на листах

Отправлено спустя 7 минут 56 секунд:
Михаил1977: 30 июн 2017, 18:12я благодарю всех вас, и так как я выше написал
...и, как я выше написал...
Михаил1977: 30 июн 2017, 18:12буду снова перечитать
...буду снова перечитывать...
Михаил1977: 30 июн 2017, 18:12нет способности воздержать эмоции без бреда для меня.
Что вы подразумеваете под бредом?
БРЕД, 1. Бессознательное состояние больного, сопровождающееся бессвязной, бессмысленной речью; сама такая речь. Метаться в бреду. Слышался б. раненого. / О таких речах, произносимых во сне, в состоянии опьянения и т.п. Сонный, алкогольный б. 2. Мед. Симптом психического заболевания - расстройство мыслительной деятельности. 3. собир. Разг. Бредовые мысли, речи и т.п.
И эмоции не воздерживают, а сдерживают.

Отправлено спустя 3 минуты 32 секунды:
Михаил1977: 30 июн 2017, 18:12постараюсь изучать всё, что вы написали в ответ моего последнего вопроса. В понедельник я буду продолжать.
...постараюсь изучить всё, что вы написали в ответ на мой последний вопрос. В понедельник продолжу.

И вам хороших выходных.
Автор темы
Михаил1977
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 39
Зарегистрирован: 11.06.2017
Образование: студент
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Михаил1977 »

Добрые люди, здравствуйте! ~ Очень хорошо, спасибо. Да, вы правы, я учусь русскому языку и русской культуре; однако, позвольте мне сказать, что с моей точки зрения, русский — уже давно богатый и сильный международный язык и он включает в себе таким или другим способом разные культуры, а не только именно русскую. То есть, по-моему (это, конечно, просто моё мнение) русский язык имеет русский характер и одновременно международный характер. Русская культура (повторяю: просто моё мнение) безусловно является ядерной, а «международность» (если можно так сказать) находится в периферии, в окружности язычного явления. Поэтому, когда вы написали «а вместе с ним (изучаете) культуру страны...», можно бы было даже спросить: «Какой страны?» Известно, что внутри Русской Федерации существует огромное количество разных культур (в этом контексте можно сказать: разных стран) с древних времён до сих пор. И кроме этого, мы здесь прямо видим, что в форуме участвуют люди разных стран (кроме России). Я написал «славянские люди» именно поэтому, и даже не знаю, нравится ли вам это название или нет. Во всяком случае, да, мне конечно интересно знать вашу культуру, в том числе уровень эмоциональности в выражениях, способ реагировать на каждом случае, например при одном странном чудаке, как я. Ох! Извините. Да, это не принято. Нельзя ругать себя. Ну, хорошо, посмотрим... Как выразить это? Вот: «При одном прекрасном, немного странном человеке, как я.» Лучше таким образом? ~ Итак, после всех этих глупостей моих, насчёт которых надо просто не бросить внимание на них (да, пожалуйста, не обижайтесь и не бросите внимание на такой «южный эмоциональный» фактор, который, кажется, я не могу избегать по какой-нибудь причине), я продолжаю, с вашим разрешением. ~ Да, я напечатал всё на... листах. «Листах»? Я думал, что «на листьях» правильно. А оказывается, что нужно писать «на листах». Я поинтересовался, посмотрел в словаре, и мне кажется, что я понимаю. «На листах» — одно; а «на листьях» — другое. Так? ~ Вы написали, что надо сказать «начинаю понимать», поскольку «начинаю понять» — неправильно. Но почему? Да, понять — совершенный, а понимать — несовершенный вид; я это знаю. Но почему такую конструкцию надо делать таким образом: «начинать + несовершенный вид»? То есть, я начинаю терять себя в размышлениях, и не понимаю совсем. ~ Извините, я хотел написать «нет способности воздержать эмоции без вреда для меня». Вред! (а не бред!). Можно подозревать, что вы вероятно уже точно знали, что именно я имел в виду, когда я неправильно написал это. Во всяком случае, спасибо, потому я сейчас точно знаю, что вред и бред, это не то же самое. Несмотря на то, что из-за бреда можно получить вред, и из-за вреда можно получить бред. То есть, бред и вред — некрасивые братья-близнецы. Но я не хочу ругать их, и поэтому продолжаю дальше. ~ Наконец, я пишу по поводу сути дела. Я перечитал всё снова, то есть объяснения насчёт песни. Мне кажется, что я вижу полный смысл. Например, красивая девушка, или русалка идёт по лесу и она видит «цветки на растении в период цветения». Это — цвет, и он обильный до такой степени, что калинушка ломается и падает вниз, на пол! Русалка восклицает: «Ой!» (Это более-менее как яблоко Ниутона). И она изобретает следующий параллелизм: Так как ветка дерева сломался и падал в пол из-за тяжести цветков, то же самое случается, когда в голове человека много снов (то есть сновидений). Правильно? Обратите внимание на слово «сновидение». Вы согласны? ~ Ещё вопрос: Имеет ли калинушка особое значение для ведьм? То есть, под текстом есть скрытное указание на магические средства?
Аватара пользователя
Penguin
-
Всего сообщений: 3445
Зарегистрирован: 07.06.2009
Лучшие Ответы: 1
Образование: высшее техническое
Откуда: Израиль
Возраст: 69
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Penguin »

Михаил1977: 02 июл 2017, 18:22Русская культура (повторяю: просто моё мнение) безусловно является ядерной
:o
Аватара пользователя
vadim_i_z
Гениалиссимус
Гениалиссимус
Всего сообщений: 7815
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Возраст: 69
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение vadim_i_z »

Михаил1977, разбивайте, пожалуйста, текст на абзацы - очень трудно читать.
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

Михаил1977: 02 июл 2017, 18:22насчёт которых надо просто не бросить внимание на них (да, пожалуйста, не обижайтесь и не бросите внимание
...надо просто не обращать внимания на них (...не обижайтесь и не обращайте внимания)...
Михаил1977: 02 июл 2017, 18:22Да, я напечатал всё на... листах. «Листах»? Я думал, что «на листьях» правильно. А оказывается, что нужно писать «на листах». Я поинтересовался, посмотрел в словаре, и мне кажется, что я понимаю. «На листах» — одно; а «на листьях» — другое. Так?
Листы бумаги, листья дерева.
Михаил1977: 02 июл 2017, 18:22Вы написали, что надо сказать «начинаю понимать», поскольку «начинаю понять» — неправильно. Но почему? Да, понять — совершенный, а понимать — несовершенный вид; я это знаю. Но почему такую конструкцию надо делать таким образом: «начинать + несовершенный вид»? Т
Потому что в русском языке такая конструкция - "начинать (что делать?)", а не "начинать (что сделать?)". Примите как данность.
Михаил1977: 02 июл 2017, 18:22Можно подозревать, что вы вероятно уже точно знали, что именно я имел в виду, когда я неправильно написал это.
Нет, не знала.
Михаил1977: 02 июл 2017, 18:22Например, красивая девушка, или русалка идёт по лесу и она видит «цветки на растении в период цветения». Это — цвет, и он обильный до такой степени, что калинушка ломается и падает вниз, на пол! Русалка восклицает: «Ой!» (Это более-менее как яблоко Ниутона). И она изобретает следующий параллелизм: Так как ветка дерева сломался и падал в пол из-за тяжести цветков, то же самое случается, когда в голове человека много снов (то есть сновидений). Правильно? Обратите внимание на слово «сновидение». Вы согласны? ~ Ещё вопрос: Имеет ли калинушка особое значение для ведьм? То есть, под текстом есть скрытное указание на магические средства?
Почему "русалка"? Русалки живут в воде (приблизительный аналог "ундина").
Калина (калинушка) ломится не до земли. У нее гнутся ветки под большим количеством цветов.

Изображение

Кстати, если дерево падает, то не на пол, а на землю.

И нет, неправильно.
Это просто параллельная конструкция.
То ли обилие цветов, то ли не оно заставляет гнуться ветки калины.
То ли процесс засыпания, то ли не он (а какая-то другая причина) заставляет голову склоняться.
Вы знаете, что бывает, когда человек засыпает сидя? У него голова всё больше склоняется, пока вообще не упадет на грудь (а иногда и ляжет на стол).

Песня не специально для колдуний. Это просто народная песня. Калина - распространенное растение в средней полосе.
Автор темы
Михаил1977
дьяк
дьяк
Всего сообщений: 39
Зарегистрирован: 11.06.2017
Образование: студент
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Михаил1977 »

Здравствуйте, добрый день! ~~~ Извините, когда я написал «является ядерной», я имел в виду значение слова «ядро» — Внутренняя часть плода; центральная часть чего-нибудь; глубинная сущностная часть чего-нибудь, основа, суть (Ожегов). Может быть, мой ошибок состоит в том, что я просто не думал, что такое выражение кто-то может интерпретировать по-своему. И если вам такое выражение не нравится, предложите, пожалуйста, какой-то синоним более адекватный. ~~~ Спасибо вам за то, что вы бросили ваш селенный (лунный) свет на мою голову. Ваши объяснения полезны мне. Вы написали: «Примите как данность», и я должен так делать без противосостояния. Позвольте мне, однако, настаивать на две вещи. Во-первых, да, вы правы, русалки живут в воде, но они тоже могут идти по лесу, когда они хотят, не так ли? (Почему русалка? Это просто каприз моего воображения). Во-вторых, насчёт «процесса засыпания», можно сказать, что это — ваша интерпретация. Я интерпретирую по-другому. Ведь второе значение слова «сон»: «2. То, что снится, грезится спящему, сновидение.» То есть, тут параллелизм — цветы-сновидения. В голове есть много сновидений (цветов) и поэтому она склонится вниз. Это — не процесс засыпания, по-моему. Я жду ваших ответов, спасибо.
Аватара пользователя
Селена
-
Всего сообщений: 3300
Зарегистрирован: 27.01.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
 Re: "Олеся" Куприна

Сообщение Селена »

Михаил1977: 03 июл 2017, 09:55Это просто каприз моего воображения
Каприз так каприз. Ничем не обоснованный в данном случае, но против капризов не поспоришь.
Кстати, поскольку мы не нашли полного текста песни, невозможно сказать, кто является ее героем - женщина или мужчина.
Михаил1977: 03 июл 2017, 09:55я имел в виду значение слова «ядро» — Внутренняя часть плода; центральная часть чего-нибудь; глубинная сущностная часть чего-нибудь, основа, суть (Ожегов)
Значение прилагательного нельзя определять по значению существительного.
"Ядро" - слово многозначное.
От него образуются два разных прилагательных - ядерный и ядровый.
ЯДЕРНЫЙ, 1. к Ядро (2, 4 зн.). Я-ая оболочка. Я-ая траектория. Я-ая вмятина. Я-ая часть клетки. 2. Относящийся к процессам, происходящим в атомном ядре, к использованию энергии атомного ядра. Я-ая реакция. Я-ое топливо. Я-ая энергия. Я-ое оружие. Я. взрыв. Я-ая катастрофа. Я. реактор (устройство, в котором осуществляется управляемая цепная реакции деления атомных ядер). Я-ая физика (раздел физики, в котором изучаются атомные ядра и их превращения). // Обладающий ядерным оружием. Я-ые страны. Я-ая подводная лодка.

ЯДРО́ВЫЙ, ядровая, ядровое (спец.). прил. к ядро в 1 и 2 знач. Ядровая часть.
❖ Ядровое мыло (спец.) - лучший сорт мыла, содержащий большой процент жирных кислот.
Других значений нет.

Вероятно, вы имели в виду "основополагающей". Для этого слова ни "ядерный", ни "ядровый" синонимами не являются.
Михаил1977: 03 июл 2017, 09:55мой ошибок состоит в том
... моя ошибка...
Михаил1977: 03 июл 2017, 09:55Во-вторых, насчёт «процесса засыпания», можно сказать, что это — ваша интерпретация. Я интерпретирую по-другому. Ведь второе значение слова «сон»: «2. То, что снится, грезится спящему, сновидение.» То есть, тут параллелизм — цветы-сновидения. В голове есть много сновидений (цветов) и поэтому она склонится вниз. Это — не процесс засыпания, по-моему.
Нет, это контекстная интерпретация. Ни один носитель русского языка не свяжет склонение головы в данном случае со сновидениями. Только с процессом: в фольклоре голова склоняется либо от того, что человек начинает засыпать, либо, как я выше написала, от горя, от тяжелых раздумий или от вины.
Это впитывается с детства, что называется с молоком матери.

Ваше право понимать по-своему, но тогда не вижу, зачем спрашивать у носителей языка.
Ответить Пред. темаСлед. тема