Фонетика и орфоэпияТранскрипция слов

Фонетика — раздел науки, изучающий звуковой строй языка. Основные единицы фонетики — звук, слог. Практическое применение фонетика находит в орфоэпии — науке о правильном произношении

Модератор: Дарья Александровна

Аватара пользователя

Джонни
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 15.04.2012
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Преподаватель
Откуда: СССР
Поблагодарили: 113 раз
Возраст: 53
Re: Транскрипция слов

Сообщение Джонни » 11 сен 2012, 21:41

В смысле, по морфемам?
Кто-что Гость. Кого-чего Гост-я. Изменилась буква при изменении по форме (род, число, падеж, лицо, время). Это - окончание. Если оно не звучало (гость), значит, нулевое.
Почему эту тварь так назвали? А хрен её знает. Поэтому всё прочее - корень. То есть "гость".
А вообще, Вы эдак прикалываетесь часто или только здесь?..

Реклама

анастасик
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12.09.2012
Образование: среднее
Откуда: россия
Возраст: 31
Re: Транскрипция слов

Сообщение анастасик » 12 сен 2012, 14:25

здравствуйте!!! ПОМОГИТЕ!
Песенка про лето
До конца пропета
Только песню спели-
Яблоки поспели.
НАЙТИ СЛОВО-ПЯТЬ ЗВУКОВ, А ВСЕ СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ ТВЕРДЫЕ
2 КЛАСС %)


Щучьев
по чётным - академик
по чётным - академик
Сообщения: 1552
Зарегистрирован: 05.04.2012
Образование: школьник
Профессия: нету
Откуда: Россия
Поблагодарили: 215 раз
Возраст: 12
Re: Транскрипция слов

Сообщение Щучьев » 12 сен 2012, 14:39

Стараясь подогнать ответ под заданные критерии, решил вот так :
конца - [канса]
Других вариантов у меня нет! Во дают второклассники))) какие задачи решают


анастасик
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 12.09.2012
Образование: среднее
Откуда: россия
Возраст: 31
Re: Транскрипция слов

Сообщение анастасик » 12 сен 2012, 14:57

СПАСИБО!!!! :Bravo: Я ТАК И ПОДОЗРЕВАЛА :roll: :wink:

Аватара пользователя

Джонни
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 15.04.2012
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Преподаватель
Откуда: СССР
Поблагодарили: 113 раз
Возраст: 53
Re: Транскрипция слов

Сообщение Джонни » 15 сен 2012, 19:36

Правка опечатки: [к<альфа>нца] или [канца] (ударение в обоих случаях на последней звуко-букве).


Щучьев
по чётным - академик
по чётным - академик
Сообщения: 1552
Зарегистрирован: 05.04.2012
Образование: школьник
Профессия: нету
Откуда: Россия
Поблагодарили: 215 раз
Возраст: 12
Re: Транскрипция слов

Сообщение Щучьев » 15 сен 2012, 19:46

Не понял, Джонни, [ц] - это теперь самостоятельный звук??
Наука не стоит на месте!

Аватара пользователя

Джонни
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 15.04.2012
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Преподаватель
Откуда: СССР
Поблагодарили: 113 раз
Возраст: 53
Re: Транскрипция слов

Сообщение Джонни » 15 сен 2012, 20:00

?..
Увы мне... Не науке... Но тогда как отличить "самса" от "самца"?..
:oops:


alena-besp
старший писарь
старший писарь
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 24.09.2012
Образование: студент
Откуда: иркутск
Возраст: 31
Re: Транскрипция слов

Сообщение alena-besp » 24 сен 2012, 18:36

здравствуйте подскажите пожалуйста когда в звуковой транскрипции гласные звуки лабиолизированные, а когда нелабиолизированные. как я понимаю все гл. звуки редуцируются кроме ударного . значит только под ударением бывают лабиолизированные звуки.......... в общем совсем запуталась и в книгах не чего понять не могу...........


Tonya
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 28.09.2012
Образование: школьник
Откуда: Петрозаводск
Re: Транскрипция слов

Сообщение Tonya » 28 сен 2012, 17:40

Помогите сделать транскрипцию стиха Лермонтова))
КОГДА ВОЛНУЕТСЯ ЖЕЛТЕЮЩАЯ НИВА


Когда волнуется желтеющая нива ,
И свежий лес шумит при звуке ветерка,
И прячется в саду малиновая слива
Под тенью сладостной зеленого листка;

Когда росой обрызганный душистой,
Румяным вечером иль утра в час златой,
Из-под куста мне ландыш серебристый
Приветливо кивает головой;

Когда студеный ключ играет по оврагу
И, погружая мысль в какой-то смутный сон,
Лепечет мне таинственную сагу
Про мирный край, откуда мчится он,—

Тогда смиряется души моей тревога,
Тогда расходятся морщины на челе,—
И счастье я могу постигнуть на земле,
И в небесах я вижу бога. :cry:

Добавлено спустя 4 минуты 51 секунду:
Помогите сделать транскрипцию стиха Лермонтова))
КОГДА ВОЛНУЕТСЯ ЖЕЛТЕЮЩАЯ НИВА


Когда волнуется желтеющая нива ,
И свежий лес шумит при звуке ветерка,
И прячется в саду малиновая слива
Под тенью сладостной зеленого листка;

Когда росой обрызганный душистой,
Румяным вечером иль утра в час златой,
Из-под куста мне ландыш серебристый
Приветливо кивает головой;

Когда студеный ключ играет по оврагу
И, погружая мысль в какой-то смутный сон,
Лепечет мне таинственную сагу
Про мирный край, откуда мчится он,—

Тогда смиряется души моей тревога,
Тогда расходятся морщины на челе,—
И счастье я могу постигнуть на земле,
И в небесах я вижу бога.

Добавлено спустя 19 минут 30 секунд:
Помогите сделать транскрипцию стиха Лермонтова))
КОГДА ВОЛНУЕТСЯ ЖЕЛТЕЮЩАЯ НИВА


Когда волнуется желтеющая нива ,
И свежий лес шумит при звуке ветерка,
И прячется в саду малиновая слива
Под тенью сладостной зеленого листка;

Когда росой обрызганный душистой,
Румяным вечером иль утра в час златой,
Из-под куста мне ландыш серебристый
Приветливо кивает головой;

Когда студеный ключ играет по оврагу
И, погружая мысль в какой-то смутный сон,
Лепечет мне таинственную сагу
Про мирный край, откуда мчится он,—

Тогда смиряется души моей тревога,
Тогда расходятся морщины на челе,—
И счастье я могу постигнуть на земле,
И в небесах я вижу бога.


alena-besp
старший писарь
старший писарь
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 24.09.2012
Образование: студент
Откуда: иркутск
Возраст: 31
Re: Транскрипция слов

Сообщение alena-besp » 30 сен 2012, 15:20

проверьте пожалуйста правильно ли сделана транскрипция слов.
командир [към^нд'ир], единица [иэд'ин'ицъ],дедушка [д'эдушкъ], коровенка [кър^в'онкъ], расстилать [ръст'илат'], гигантский [г'иганск'иj]. постоянно [пъст^jанъ].


slava1947
по чётным - академик
по чётным - академик
Сообщения: 1000
Зарегистрирован: 24.03.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Москва
Поблагодарили: 527 раз
Re: Транскрипция слов

Сообщение slava1947 » 01 окт 2012, 08:53

alena-besp:проверьте пожалуйста правильно ли сделана транскрипция слов.
командир [към^нд'ир]... расстилать [ръст'илат']...


кома[н']дир

ра[сс']тилать, допуст. старш. ра[с'с']тилать и допуст. ра[с']тилать

(Каленчук М. Л., Касаткин Л. Л., Касаткина Р. Ф. "Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала ХХ1 века: норма и её варианты", М., 2012)


alena-besp
старший писарь
старший писарь
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 24.09.2012
Образование: студент
Откуда: иркутск
Возраст: 31
Re: Транскрипция слов

Сообщение alena-besp » 01 окт 2012, 14:03

спасибо большое, посмотрела словарь, только другого автора. и все же не много не поняла со словом расстилаться, в транскрипции две -сс- или одна -с-.

Аватара пользователя

Джонни
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 15.04.2012
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Преподаватель
Откуда: СССР
Поблагодарили: 113 раз
Возраст: 53
Re: Транскрипция слов

Сообщение Джонни » 01 окт 2012, 15:08

Одна/один.

Добавлено спустя 7 минут 16 секунд:
К предыдущему: полугласные ("сонорные") не сокращаются: нн = [нн], [нн'] = [н'н'] ([р, л, м])...


alena-besp
старший писарь
старший писарь
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 24.09.2012
Образование: студент
Откуда: иркутск
Возраст: 31
Re: Транскрипция слов

Сообщение alena-besp » 01 окт 2012, 15:56

спасибо.
если сонорные не сокращаются тогда получается постоянно [пъст^jаннъ]

Аватара пользователя

Джонни
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 15.04.2012
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Преподаватель
Откуда: СССР
Поблагодарили: 113 раз
Возраст: 53
Re: Транскрипция слов

Сообщение Джонни » 01 окт 2012, 17:13

Йес. Только долгота/"удвоенность" в наше время обозначали горизонтальной над одним знаком: [нн] => [н] с горизонтальной сверху.

Добавлено спустя 6 минут 29 секунд:
Да, кстати, - и для памяти, и... Именно из-за этого-то и возникла потребность (но не необходимость!) в формировании внесистемного набора разнообразно и/или вовсе не систематизированных "правил" об "удвоенных или нет якобы согласных при письме".


alena-besp
старший писарь
старший писарь
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 24.09.2012
Образование: студент
Откуда: иркутск
Возраст: 31
Re: Транскрипция слов

Сообщение alena-besp » 01 окт 2012, 17:48

спасибо. получается в транскрипции пишу на свое усмотрение либо две -нн- ,либо -н- с горизонтальной черточкой на верху

Аватара пользователя

Джонни
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 557
Зарегистрирован: 15.04.2012
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Профессия: Преподаватель
Откуда: СССР
Поблагодарили: 113 раз
Возраст: 53
Re: Транскрипция слов

Сообщение Джонни » 02 окт 2012, 18:37

Да.
Только не "на верху", а "сверху".

Добавлено спустя 1 минуту 22 секунды:
И при этом не забываю о "запятых" справа сверху ("апострофах"), если имею дело с мягкостью согласн(ого/ых).


Lina16
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 05.10.2012
Образование: студент
Профессия: коммерсант
Откуда: Ижевск
Возраст: 20
Re: Транскрипция слов

Сообщение Lina16 » 05 окт 2012, 13:48

Очень прошу помочь написать транскрипцию этих слов:термин,маркер,оазис,Ромен Роллан,горчичник планер коттедж фойе безнадежный гравер будничный Джованни Доккачо патенги фанера фланель баобаб поэт генезис экспорт инцидент кортеж поблекший гречневый Мольер тест Дозе Вольтер конфорка свитер желчь будничный декан яичница предрекший

Добавлено спустя 22 минуты 53 секунды:
:Rose:


Галя Уряшева
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 10.10.2012
Образование: школьник
Откуда: Курган, Россия
Возраст: 20
Re: Транскрипция слов

Сообщение Галя Уряшева » 10 окт 2012, 16:01

Пожалуйста помогите с транскрипцией слов алфавит, музей, фанера, бассейн, кафе, термин, дефис, кофе, кибернетика, крем, шинель, тент, фен, кортеж, корнет. Заранее спасибо!


anksunomun
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 10.10.2012
Образование: студент
Профессия: учительНШ
Откуда: Курск
Возраст: 21
Re: Транскрипция слов

Сообщение anksunomun » 10 окт 2012, 20:57

помогите с транскрипцией слов: профессия и работенка


Вернуться в «Фонетика и орфоэпия»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость