Фонетика и орфоэпияТранскрипция стихотворения

Фонетика — раздел науки, изучающий звуковой строй языка. Основные единицы фонетики — звук, слог. Практическое применение фонетика находит в орфоэпии — науке о правильном произношении

Модератор: Дарья Александровна

Автор темы
ОляЯ
писарь
писарь
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 29.09.2010
Образование: студент
Откуда: Москва
Поблагодарили: 1 раз
Транскрипция стихотворения

Сообщение ОляЯ » 29 сен 2010, 13:29

Тройка мчится, тройка скачет,
Вьётся пыль из-под копыт,
Колокольчик громко плачет,
То хохочет, то визжит
----------------------------------------------

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Помогите сделать хотя бы одно.
Спасибо большое... очень надо. Я просто сама ни чего не понимаю в этой транскрипции

Реклама
Мирандолина
-
Сообщения: 1060
Зарегистрирован: 12.09.2010
Образование: высшее гуманитарное (филологическое)
Откуда: Днепропетровск
Поблагодарили: 31 раз
Возраст: 44
Re: Помогите протранскрибировать стих!!!!

Сообщение Мирандолина » 15 окт 2010, 00:49

Трой'ка мч'ица трой'ка скач'ит
В'й'оца пыл' испаткапыт
Калакол'ч'ик громка плач'ит
То хахоч'ит то виж'ит

Марос ы сонцэ д'эн' ч'уд'эсный'
Иш'о ты др'эмл'иш друк пр'ил'эсный'
Пара красав'ица прас'н'ис'
Аткрой' самкнуты н'эгай' взоры
Нафстр'эч'у с'эв'ирнай' авроры
Зв'издой'у с'эв'ира яв'ис'

Ульяна
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 05.05.2009
Образование: высшее гуманитарное
Откуда: Москва
Поблагодарили: 1 раз
Re: Помогите протранскрибировать стих!!!!

Сообщение Ульяна » 19 окт 2010, 18:39

А в слове "Явись" буква "я" должна быть представлена двумя звуками?

Аватара пользователя
Елена
-
Сообщения: 3744
Зарегистрирован: 10.10.2005
Поблагодарили: 342 раза
Re: Помогите протранскрибировать стих!!!!

Сообщение Елена » 20 окт 2010, 07:28

Да, двумя (й,а): начало слова.

Микки_Маус
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 22.10.2010
Образование: студент
Откуда: Москва
Re: Помогите протранскрибировать стих!!!!

Сообщение Микки_Маус » 22 окт 2010, 23:40

Здравствуйте, помогите мне пожалуйста написать строчки из сказки в транскрипции. :read:

Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
"Кабы я была царица,-
Говорит одна девица,-
То на весь крещёный мир
Приготовила б я пир".-
"Кабы я была царица,-
Говорит её сестрица,-
Я б для батюшки-царя
Родила богатыря".

Только вымолвить успела,
Дверь тихонько заскрипела,
И в светлицу входит царь,
Стороны той государь.
Во всё время разговора
Он стоял позадь забора;
Речь последней по всему
Полюбилася ему.
"Здравствуй, красная девица,-
Говорит он,- будь царица
И роди богатыря
Мне к исходу сентября.
Вы ж, голубушки-сестрицы,
Выбирайтесь из светлицы,
Поезжайте вслед за мной,
Вслед за мной и за сестрой:
Будь одна из вас ткачиха,
А другая повариха".

Аватара пользователя
Елена
-
Сообщения: 3744
Зарегистрирован: 10.10.2005
Поблагодарили: 342 раза
Re: Транскрипция стихотворения

Сообщение Елена » 23 окт 2010, 20:29

Микки_Маус:Три девицы под окномПряли поздно вечерком."Кабы я была царица,-Говорит одна девица,-То на весь крещёный мирПриготовила б я пир".-"Кабы я была царица,-Говорит её сестрица,-Я б для батюшки-царяРодила богатыря".
Тр`и д`ив`ицы пад акном
Пр`ал`и позно в`эч`ирком
Кабы й`а была царица
Гавар`ит адна д`эв`ица
То на в`эс` кр`ищ`оный мир
Пр`игатов`ила п й`а п`ир
Кабы й`а была цар`ица
Гавар`ит й`эй`о с`истр`ица
й`а п дл`а бат`ушк`и цар`а
рад`ила багатыр`а

Добавлено спустя 40 минут 31 секунду:
Микки_Маус:Только вымолвить успела,Дверь тихонько заскрипела,И в светлицу входит царь,Стороны той государь.
Тол`ка вымалв`ит` усп`эла
Дв`эр` т`ихон`ка заскр`ип`эла
И ф св`итл`ицу фход`ит цар`
Стараны той` гасудар`

Добавлено спустя 2 минуты 10 секунд:
Микки_Маус:Во всё время разговораОн стоял позадь забора;Речь последней по всемуПолюбилася ему.
Ва фс`о вр`эм`а разгавора
Он стай`ал пазат` забора
Р`эч` пасл`эдн`эй` па фс`эму
Пал`убилас`а й`эму

Автор темы
ОляЯ
писарь
писарь
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 29.09.2010
Образование: студент
Откуда: Москва
Поблагодарили: 1 раз
Транскрипция стихотворения

Сообщение ОляЯ » 19 ноя 2010, 12:55

Богат, хорош собою, Ленский
Везде был принят как жених;
Таков обычай деревенский;
Все дочек прочили своих
За полурусского соседа;
Взойдет ли он, тотчас беседа
Заводит слово стороной
О скуке жизни холостой;
Зовут соседа к самовару,
А Дуня разливает чай;
Ей шепчут: "Дуня, примечай!"
Потом приносят и гитару:
И запищит она (бог мой!):
Приди в чертог ко мне златой!

Асия
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 02.10.2011
Образование: школьник
Профессия: 1799
Откуда: тулбаево
Возраст: 16
Re: Транскрипция стихотворения

Сообщение Асия » 02 окт 2011, 11:09

я твой-люблю сей темный сад
с его прохладой и цветами
сей луг, уставленный душистыми скирдами
где светлые ручьи в кустарниках шумят

MOFO
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 13.11.2011
Образование: студент
Откуда: Киров
Возраст: 27
Re: Транскрипция стихотворения

Сообщение MOFO » 13 ноя 2011, 20:28

Здравствуйте, помогите пожалуйста, мне нужно затранскрибировать любое четверостишье, обозначить уровни аккомодации, привести примеры качественной и количественной редукции 1-ой и 2-ой степени (учусь в вузе), буду очень благодарна)))(и ещё вопрос, а первые 2 четверостишья в этой теме подойдут для вуза или они по школьной программе затранскрибированны? Если по вузовской, то я тогда бы их взяла :), но только там тогда тоже надо обозначить уровни аккомодации и степени редукции)

Аватара пользователя
yuriy.sitnikov
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 24.09.2015
Возраст: 33
Re: Транскрипция стихотворения

Сообщение yuriy.sitnikov » 24 сен 2015, 21:20

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,

Отправлено спустя 1 минуту 3 секунды:
Добрый вечер помощь нужна. Транскрипцию не могу сделать. Плиз помогите кто чем сможет)

Отправлено спустя 10 минут 18 секунд:
Дорогие форумчане ну откликнитесь на призыв о помощи)

Отправлено спустя 19 минут 34 секунды:
может
я вас любил: любовь еще, быть может,
в душе моей угасла не совсем;
но пусть она вас больше не тревожит;
я не хочу печалить вас ничем.
я вас любил безмолвно, безнадежно,

Яяя
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 25.09.2016
Образование: среднее
Re: Транскрипция стихотворения

Сообщение Яяя » 25 сен 2016, 22:08

М ж'эт
Й а вас л'уб'ил: л'убов' йещо, быт' мож'эт ,
В душ'э мойэй угасла н'э совс'эм ;
Но пуст' она вас бол'ш'э н'э тр'эвожит;
Йа н'е хочу п'эчал'ит' вас н'ичем.
Йа вас л'уб'ил б'эзмолвно , б'езнадежно.

Андрей Александрович
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 10.11.2016
Образование: студент
Re: Транскрипция стихотворения

Сообщение Андрей Александрович » 10 ноя 2016, 18:33

Здравствуйте. Помогите пожалуйста с фонетической транскрипцией стихотворения С.А. Есенин.

Сыпь, тальянка, звонко, сыпь, тальянка, смело!
Вспомнить, что ли, юность, ту, что пролетела?
Не шуми, осина, не пыли, дорога.
Пусть несется песня к милой до порога.
Пусть она услышит, пусть она поплачет,
Ей чужая юность ничего не значит.
Ну а если значит — проживет не мучась.
Где ты, моя радость? Где ты, моя участь?
Лейся, песня, пуще, лейся, песня, звяньше.
Все равно не будет то, что было раньше.
За былую силу, гордость и осанку
Только и осталась песня под тальянку.

Отправлено спустя 25 минут 31 секунду:
, Здравствуйте. Помогите пожалуйста с фонетической транскрипцией стихотворения С.А.Есенина Re: Транскрипция стихотворения (Пост Андрей Александрович #147004) стих в теме

Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость