Коллекция ошибокОшибки в книгах

Орфографические, стилистические, синтаксические, пунктуационные, речевые ошибки в СМИ, рекламе, интернете. Если у вас есть примеры (сфотографированные, отсканированные, оцифрованные) - размещайте. Заклеймим позором нарушителей правил нашего родного языка!

Модератор: vadim_i_z


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 06 май 2016, 13:33

vadim_i_z:Источник цитаты Такое ощущение, что имя превратилось в название танца: "Сегодня мы танцевали танго, вальс и рио-риту".

Вряд ли. Вероятно, Шпаликов решил, что рио-рита — нечто наподобие ла-ла-ла или диги-диги-ду.

vadim_i_z:Источник цитаты везде название без кавычек

Вероятно, тупо скопировали у Шпаликова, не задумываясь над тем, что такое «Рио-Рита».

vadim_i_z:Источник цитаты танцуют-то пассодобль

Нет такого танца. :)
Правда, в некоторых книгах есть.
http://tinyurl.com/gqc33kd

G_old_Truman:Источник цитаты Переделка известного присловья - символ иронии.

Если Быков и решил так сыронизировать, то неудачно (судя по контексту).
А ляпчики у него (как и у всех нас) изредка встречаются (при случае слушаю Быкова на «Дожде»).
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.

Реклама

Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 06 май 2016, 16:16

Некоторых подвела память. Тарковский и о цвете розы забыл. :)

http://tinyurl.com/jpp3nak

На случай, если кто-то не помнит, как у Блока:
http://tinyurl.com/hbcpfuf
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.

Аватара пользователя

vadim_i_z
-
Сообщения: 7411
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Поблагодарили: 897 раз
Возраст: 60
Re: Ошибки в книгах

Сообщение vadim_i_z » 06 май 2016, 19:12

Завада:Источник цитаты Вероятно, Шпаликов решил, что рио-рита — нечто наподобие ла-ла-ла или диги-диги-ду.
Полагаю, что Шпаликов хотя бы в силу возраста знал об этом танце больше, чем мы.
Завада:Источник цитаты vadim_i_z:
везде название без кавычек
Вероятно, тупо скопировали у Шпаликова, не задумываясь над тем, что такое «Рио-Рита».
1969 год:
Изображение

Завада:Источник цитаты vadim_i_z:
Источник цитаты танцуют-то пассодобль
Здесь ошибся, согласен.
Завада:Источник цитаты Если Быков и решил так сыронизировать, то неудачно (судя по контексту).
А здесь ошиблись Вы, потому что каламбур этот древний.


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 12 май 2016, 19:30

vadim_i_z:Источник цитаты Полагаю, что Шпаликов хотя бы в силу возраста знал об этом танце больше, чем мы.

Можно заблуждаться десятки лет.

vadim_i_z:Источник цитаты 1969 год:
Изображение

Явно имя собственное.

vadim_i_z:Источник цитаты Завада: Источник цитаты Если Быков и решил так сыронизировать, то неудачно (судя по контексту).
А здесь ошиблись Вы, потому что каламбур этот древний.

А Вы просмотрите внимательно страницу, на которую ссылаетесь.
Там — то кавычки, то речь персонажа...
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.

Аватара пользователя

vadim_i_z
-
Сообщения: 7411
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Поблагодарили: 897 раз
Возраст: 60
Re: Ошибки в книгах

Сообщение vadim_i_z » 12 май 2016, 21:48

Завада:Источник цитаты Явно имя собственное.
Но никак не название, ибо без кавычек.
Завада:Источник цитаты А Вы просмотрите внимательно страницу, на которую ссылаетесь.
Там — то кавычки, то речь персонажа
И что из этого? Старая шутка, употреблявшаяся по-разному, но никак не ошибка Д.Быкова.


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 13 май 2016, 12:04

vadim_i_z:Источник цитаты Завада: Источник цитаты Явно имя собственное.

Но никак не название, ибо без кавычек.

А что означает это имя собственное без кавычек?
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.

Аватара пользователя

vadim_i_z
-
Сообщения: 7411
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Поблагодарили: 897 раз
Возраст: 60
Re: Ошибки в книгах

Сообщение vadim_i_z » 13 май 2016, 19:57

Вот и я не понимаю.
И мы плавно возвращаемся к исходному пункту диалога :-)


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 26 май 2016, 12:39

Андрей Львович:Источник цитаты Не стал называть её адом –
Звезду, что утратила свет!

Вспомнилось:

Изображение

Оказалось, что Паустовский неправильно написал фамилию героя Киплинга.

Изображение

Изображение
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 09 июн 2016, 14:13

Изображение
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 10 июн 2016, 14:19

Похоже, что Лев Толстой с латынью не дружил. :)

Изображение

Pollice verso — с повёрнутым пальцем.
Рука с большим пальцем, обращённым книзу, была в римском цирке условным жестом, означавшим требование добить поверженного гладиатора.
Крик "Pollice verso!" - ошибка Толстого, объясняющаяся тем, что в издании романа Лугового "Pollice verso" был дан русский вариант заглавия "Добей его!".
http://dic.academic.ru/dic.nsf/latin_pr ... 42/Pollice

Распространённое заблуждение, что большой палец руки, направленный вниз, был жестом, обрекающим на смерть, возникло по вине французского живописца Жана-Леона Жерома (Jean-Léon Gérôme). В 1872 году он представил на суд публики новую картину – «Pollice verso» (находящуюся сегодня в Phoenix Art Museum, США, и в русском переводе часто называемую «Добей его»). На ней изображён финал гладиаторского боя: поверженный гладиатор, ожидая решения императора, в отчаянии тянет руку с мольбой о пощаде к сидящим в первом ряду весталкам в белых одеждах. Но могущественные жрицы-девственницы большими пальцами вниз яростно призывают покончить с ним. Всё в этой картине великолепно, всё прорисовано до мельчайших правдивых деталей, ради чего Жером тщательно изучал историческую литературу о Древнем Риме, его быте, побывал на раскопках в Помпеях. Разве что одно не соответствует действительности – жест весталок и толпы, стоящей за ними.

Можно понять художника, который ради композиции пренебрёг тем фактом, что вообще-то император Октавиан Август, по утверждению Светония, предоставил девственным весталкам «в театре отдельное место напротив преторского кресла», а значит, находиться среди рядовых зрителей, мужчин, черни, они никак не могли. Но вот жест большим пальцем вниз на картине стал началом многолетнего всеобщего заблуждения.

А всё дело в том, что художник неверно понял латинскую фразу pollice verso, предположив, что она означала «отогнутый вниз палец». А не «с повёрнутым пальцем», как будет правильнее.

Впрочем, мнения Жерома придерживался и его тёзка, действительный член Французской академии, специалист по Древнему Риму, Жером Каркопино (Jérôme Carcopino). В книге «Повседневная жизнь Древнего Рима. Апогей империи», изданной в 1939 году, историк подробно описывал процедуру вынесения приговора: если толпе «казалось, что побеждённый защищался что было сил, зрители махали своими платками, поднимали в воздух палец и кричали: mitte! (отпусти его!)».

Если император соглашался с ними и тоже поднимал большой палец, «побеждённого отпускали с арены живым: missus». Ну а когда зрители «опускали палец вниз и кричали: iugula (режь!)», император «опустив большой палец вниз, pollice verso, распоряжался о заклании поверженного гладиатора».

И всё же это заблуждение развеяно. В латыни даже сохранилась фраза: Pollice compresso favor iudicabatur – «Благосклонность решается большим спрятанным пальцем». Хотя мнение, что поднятый большой палец – это «жизнь», а опущенный – «смерть», распространено до сих пор (жесты и сейчас используются для одобрения или осуждения), на большинстве боёв – по мнению современных историков – оттопыренный палец, вне зависимости от направления, означал «смерть», а сжатый кулак со спрятанный в нём большим пальцем – pollice compresso – даровал проигравшему гладиатору жизнь. Почему для выражения благосклонности был выбран именно этот жест, точно не известно. Многие исследователи считают, что сжатый кулак символизировал спрятанный в ножны меч, завершение битвы. Ну а палец, поднятый вверх, – обнажённый меч, то есть смертный приговор.

Причём если в провинциях участь раненного гладиатора решала публика: «Зрелища ныне дают и по знаку условному черни // Ей, угождая, любого убьют…», как писал Ювенал в своих «Сатирах», то в играх, проводившихся в самом Риме, решающим было мнение императора. Толпа же «голосовала» чаще всего взмахом платка и криками.

Также многие исследователи приходят к выводу, что цезарь не опускал палец вниз, а выставлял вбок и касался им шеи, то есть буквально указывал, куда нужно наносить удар «идущим на смерть», morituri, как представлялись гладиаторы перед схваткой.

Привычный миф о жесте «палец вниз» не решился развеять и Ридли Скотт (Ridley Scott), вдохновлённый картиной Жан-Леона Жерома на съёмки «Гладиатора». Хотя ему объяснили, что это заблуждение, знаменитый английский режиссёр решил не сбивать с толку зрителя и не менять сцену, где император Коммод показывал «палец вверх», даря жизнь гладиатору Максимусу.

http://www.rg-rb.de/index.php?option=co ... 7&Itemid=0
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.

Аватара пользователя

Penguin
-
Сообщения: 3049
Зарегистрирован: 07.06.2009
Образование: высшее техническое
Откуда: Израиль
Поблагодарили: 853 раза
Возраст: 60
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Penguin » 20 июн 2016, 21:30

Очень часто путают ванну с ванной (комнатой). Но в книге я такое встречаю впервые, тем более два раза подряд.
Донна Тартт, "Щегол", 827 страниц мелкого шрифта. Видимо, корректор не осилил.

Я скомкал липкую от крови ткань, швырнул рубашку в ванную, выкрутил горячую воду до упора...

Рубашка испорчена: вода уже стала чистой, а коричневатые брызги и пятна на воротнике так и не сошли. Я бросил ее в ванную — отмокать дальше...

Аватара пользователя

vadim_i_z
-
Сообщения: 7411
Зарегистрирован: 27.09.2006
Образование: высшее естественно-научное
Откуда: Минск, Беларусь
Поблагодарили: 897 раз
Возраст: 60
Re: Ошибки в книгах

Сообщение vadim_i_z » 21 июн 2016, 20:18

Penguin:Источник цитаты Но в книге я такое встречаю впервые
Есть и другие примеры.

Аватара пользователя

Penguin
-
Сообщения: 3049
Зарегистрирован: 07.06.2009
Образование: высшее техническое
Откуда: Израиль
Поблагодарили: 853 раза
Возраст: 60
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Penguin » 21 июн 2016, 20:33

vadim_i_z:Источник цитаты Есть и другие примеры.

Прискорбно...


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 22 июн 2016, 11:21

vadim_i_z:Источник цитаты Есть и другие примеры.

А со словом «лежал» примеров на порядок больше.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.


daslex
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 927
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
Поблагодарили: 160 раз
Re: Ошибки в книгах

Сообщение daslex » 22 июн 2016, 17:08

Завада:Источник цитаты А со словом «лежал» примеров на порядок больше.

Если обратить внимание на даты, то там 2011-2016гг. (только-лишь пометка для невнимательных читателей, не для Завады)

Лёг в ванную более древняя ошибочка, но она же и реже, там в гугл книгах - 2000г.

"Немного иронии"
2000-1991 = 9.
Это сейчас в шутку больше: выпускаются первые российские девятиклассники.
Я - не знаток, я только мимо проходил...


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 22 июн 2016, 17:24

daslex:Источник цитаты Если обратить внимание на даты, то там 2011-2016гг.

А если обратить больше внимания, то можно увидеть там ссылку на роман «Сказка с подробностями» Григория Остера, впервые опубликованный в 1989 году.

Григорий Остер:Бульдог Мишка лежал в ванной, полной горячей пены.
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.


daslex
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 927
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
Поблагодарили: 160 раз
Re: Ошибки в книгах

Сообщение daslex » 22 июн 2016, 21:03

Не по теме
Завада:Источник цитаты А если обратить больше внимания

Не совсем. Это уже, если полазать, попиратить, поинтересоваться, иначе не всё очевидно.
Вложения
1.jpg
Я - не знаток, я только мимо проходил...


daslex
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 927
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
Поблагодарили: 160 раз
Re: Ошибки в книгах

Сообщение daslex » 15 авг 2016, 01:46

Достаточно много книг, где "по-видимому" пишут и будут писать слитно:
https://goo.gl/b6sy7t
Я - не знаток, я только мимо проходил...


Автор темы
Завада
ВПЗР
ВПЗР
Сообщения: 3326
Зарегистрирован: 24.06.2011
Образование: высшее техническое
Откуда: Мать городов русских
Поблагодарили: 1283 раза
Возраст: 44
Re: Ошибки в книгах

Сообщение Завада » 15 авг 2016, 10:24

daslex:
Достаточно много книг, где "по-видимому" пишут и будут писать слитно:
https://goo.gl/b6sy7t
=========================
По-видимому, руководствуются старыми правилами.

Очередное подверждение того, что не стоит пользоваться словарём Ушакова.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/940826
Не беру участь я у війні,
Бере участь війна у мені.
Ох, плутоний! Си дубль-бемоль; При повторах поймёте, в чём соль.


daslex
лауреат и орденоносец
лауреат и орденоносец
Сообщения: 927
Зарегистрирован: 07.02.2016
Образование: среднее
Поблагодарили: 160 раз
Re: Ошибки в книгах

Сообщение daslex » 16 авг 2016, 15:58

Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо.
Помощник капитана позвал на помощь и, несмотря на свою рану, ворвался в каюту с пистолетом прострелил новому капитану голову

https://goo.gl/PKMns1

В сканах ошибка, отсутствует запятая. В печатном издании, может быть, такой ошибки нет.
Речевой брак. Окончание фразы плохо написано. Можно подумать, что капитан врывался в ту каюту, где был пистолет, например. Тут много как подумать можно не так. Он врывался в каюту, имея с собой пистолет.

Я осмелюсь предложить один из более лучших вариантов:
Помощник капитана позвал на помощь и, несмотря на свою рану, с пистолетом ворвался в каюту, и выстрелил новому капитану в голову
Я - не знаток, я только мимо проходил...


Вернуться в «Коллекция ошибок»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость